Författare: Hans Öfverbeck (hans.ofverbeck_at_home.se)
Datum: 2004-03-19 09:32:43
Göran Uddeborg wrote / skrev: >Jens Arvidsson writes: > > >>[ser att mina tidigare försök att skicka inte har lyckats] >> >>Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> writes: >> >> >>>Några lite senkomna kommentarer. >>> >>> >>> >>>>msgid "Puzzles" >>>>msgstr "Pussel" >>>> >>>> >>>Vad finns under denna? Puzzle på engelska är ju egentligen lite >>>vidare än svenskans pussel, och innefattar ju t.ex. gåtor. >>> >>> >>Jo. På min dator finns det "master mind", memory, solitär, minröjning, >>pussel och några till, men jag hade svårt att komma på något med >>motsvarande betydelse. "Huvudbry", kanske? >> >> > >Ja, kanske det. "Problem" eller "problemlösning" är andra tänkbara. >Men huvudbry är väl inte så dumt. > > "Tankenöt" ligger väl ganska nära engelskans "Puzzle", så jag föreslår "Tankenötter". _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.