Författare: Marcus Widerberg (m_at_mawi.org)
Datum: 2004-03-10 09:00:13
Hej Göran, Intressanta kommentarer! Dock: Har inte haft något kodproblem på år och dar men ditt mejl är i princip oläsbart här, märkligt nog. Något kodproblem. -marcus <> wrote (on ): > > H,Adr ,Adr den nuvarande ,Avvers,Adttningen (ca 1000 > > str,Adngar) av Plone 2.0, ett s.k. Content Management System som > > anv,Adnds f,Avr att bygga b,Aede sm,Ae och stora webbplatser > > (och har slagit igenom stort det senaste ,Aeret). > > Ja, vi har just satt upp det p,Ae min dotters skola > (http://www.strandskolan.org) och h,Aeller som b,Adst p,Ae > att f,Avrst,Ae hur > det skall hanteras. Hur r,Adttigheter skall s,Adttas > f,Avr att saker skall > bli som man vill ha dem, hur vi skall g,Avra de anpassningar > vi vill ha, > och hur vi skall hindra den d,Adr databasfilen att sv,Admma ,Avver > alla br,Adddar. > > Bra grej, men det tar ett tag att l,Adra sig! > > Till saken. Jag b,Avrjade titta lite p,Ae er > ,Avvers,Adttning. Jag kommer > inte igenom allt p,Ae en kv,Adll, men h,Adr ,Adr en b,Avrjan. > > > msgid "Add item" > > msgstr "L臠g till" > > > > > > #: ./plone_templates/global_contentmenu.pt > > #. <a href="#" i18n:attributes="title" onclick="return > buttonClick(event, 'objectMenu');" > onmouseover="buttonMouseover(event, 'objectMenu');" > title="Add new items to this folder"> > > msgid "Add new items to this folder" > > msgstr "L臠g till nya poster till denna mapp" > > Ni ,Avvers,Adtter "item" med post i andra fallet. Borde > det inte vara med > i f,Avrsta ocks,Ae? > > > > msgid "Add-on Product Configuration" > > msgstr "Inst舁lning av till臠gsprodukter" > > > > > > msgid "Add-on Product Preferences" > > msgstr "Inst舁lningar f till臠gsprodukter" > > Christian, hur brukar du hantera Configuration gentemot Preferences? > > > msgid "BTree Folder" > > msgstr "BTr臈s-mapp" > > > > > > msgid "BTree Folder has been created." > > msgstr "Mappen har skapats." > > Inte "BTr,Addsmappen i andra fallet? > > > msgid "CMF folder designed to hold a lot of objects." > > msgstr "BTr臈s-mappar 舐 bra p・att hantera m舅gder objekt." > > Eller kanske inte. Ni tycks ha en n,Aegot fri > ,Avvers,Adttningsstil. > > > msgid "Configure" > > msgstr "Inst舁lningar" > > Hmm, verb p,Ae engelska, substantiv p,Ae svenska. > > > msgid "Content properties have been saved." > > msgstr "Dina inst舁lningar har sparats." > > "Inneh,Aellets", inte "dina", v,Adl? > > > msgid "Discussion Item" > > msgstr "Kommentar" > > St,Admmer det verkligen? > > > msgid "Documents can contain text that can be formatted using > > 'Structured Text.'" msgstr "Dokument kan inneh虱la text i HTML- > > eller 'Strukturerad Text'-format." > > Orginalet s,Adger inget om HTML. > > Citationstecken (") anv,Adnds ist,Adllet f,Avr apostrofer (') i > s,Aedana h,Adr sammanhang p,Ae svenska. > > > msgid "Edit Event" > > msgstr "トndrar h舅delse" > > > > > > msgid "Edit File" > > msgstr "トndrar fil" > > > > > > msgid "Edit Image" > > msgstr "トndrar bild" > > > > > > msgid "Edit Link" > > msgstr "トndrar l舅k" > > > > > > msgid "Edit Newsitem" > > msgstr "トndrar nyhet" > > > > > > msgid "Edit Properties" > > msgstr "トndrar egenskaper" > > Om ni skall vara konsekventa med ,Avvriga meddelanden b,Avr > det v,Adl vara > ",ADndra", inte ",ADndrar" i de h,Adr fallen? > > > msgid "Image objects can be embedded in Portal documents." > > msgstr "Bilder kan refereras fr蚣 annat inneh虱l." > > Vore det inte bra att vara lite n,Adrmar orginalet: Bilder > kan l,Adggas in > i portaldokument? > > > msgid "News Items contain short text articles and carry a > title as well as an optional description." > > msgstr "Nyheter visas p・webbplatsens fstasida n舐 de publiceras." > > Det ,Adr kanske sant, men som ,Avvers,Adttning var det > V,ADLDIGT fritt m,Ae jag > s,Adga. > > > msgid "Password change was canceled." > > msgstr "Byte av lenord avbrytet." > > "Avbrutet" heter det. > > > msgid "Please correct your errors" > > msgstr "Var v舅lig korrigera de markerade felen." > > "... korrigera dina fel."? > > > msgid "Please select one or more items to delete." > > msgstr "Markera det inneh?ll som du vill ta bort." > > Inneh,Aell stavas inte med fr,Aegetecken. :-) > > > msgid "Plone folders can define custom 'view' actions, or > will behave like directory listings without one defined." > > msgstr "Mappar inneh虱ler andra objekt." > > En v,Adldigt fri ,Avvers,Adttning igen. Ni kanske vill ha > det s,Ae? > > > msgid "Publishing" > > msgstr "Tillst蚣d" > > Varf,Avr inte "Publicering"? Det d,Adr blir v,Adl f,Avrvirrande. > > > msgid "Reply deleted" > > msgstr "Kommentar borttagen" > > > > > > msgid "Reply to Comment" > > msgstr "Kommentera" > > Snarare "Svar borttaget" respektive "Svara p,Ae kommentar". > > > #: ./plone_3rdParty/CMFTopic/topic_edit_form.cpt > > #. <span class="fieldRequired" i18n:attributes="title" > i18n:translate="label_required" title="Required"> > > msgid "Required" > > msgstr "Kr舸s." > > Punkten. > > > #: ./plone_prefs/prefs_groups_overview.pt > > #. <table class="listing" i18n:attributes="summary" > summary="Select roles for each group"> > > msgid "Select roles for each group" > > msgstr "V舁j roller f grupperna" > > Snarare "... f,Avr varje grupp" > > > msgid "Send this page to somebody" > > msgstr "Skicka sidan som en l舅k till en v舅" > > M,Aeste det vara en v,Adn? :-) > > > > msgid "Syndication information has been saved." > > msgstr "Syndikeringsinst舁lningarna har sparats." > > > > > > msgid "Syndication properties updated." > > msgstr "Syndikeringsinst舁lningarna har sparats." > > Jag k,Adnner inte till begreppet syndikering i Plone. Men ,Adr > verkligen information och egenskaper samma sak? > > > msgid "Too much input was given." > > msgstr "Det angivna v舐det 舐 f stort." > > Det ,Adr v,Adl n,Aegot helt annat? "F,Avr mycket indata > gavs." borde det v,Adl > vara? > > > msgid "View Document" > > msgstr "Visar dokument" > > > > > > msgid "View Event" > > msgstr "Visar h舅delse" > > > > > > msgid "View File" > > msgstr "Visar fil" > > > > > > msgid "View Image" > > msgstr "Visar bild" > > > > > > msgid "View Link" > > msgstr "Visar l舅k" > > > > > > msgid "View NewsItem" > > msgstr "Visar nyhet" > > Liknande ovan, h,Adr borde det vara "visa" > > > msgid "You entered too many characters." > > msgstr "Du har angett f m蚣ga antal tecken." > > Ta bort "antal". > > > msgid "You have been registered" > > msgstr "Du har registrerats som anv舅dare" > > > > > > msgid "You have been registered." > > msgstr "Du har registrerats." > > Borde inte ,Avvers,Adttningarna ocks,Ae vara lika s,Ae > n,Adr som p,Ae punkten? > > _______________________________________________ > sv mailing list > sv@li.org > http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.