Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.se)
Datum: 2003-11-03 14:59:05
Jag försöker städa bland lite gamla brev, och hittade en översättning av enscript som jag glömt att granska. Den kom strax före jul i fjol. Bättre sent än aldrig! :-) > #: src/main.c:1106 > N msgid "or set the environment variable `ENSCRIPT_LIBRARY' to point to your" > N msgstr "eller sätt miljövariabeln \"ENSCRIPT_LIBRARY\" att peka till din" > N > #: src/main.c:1108 > N msgid "library directory." > N msgstr "bibliotekskatalog." > N Har du felrapport att de delat upp det här i två meddelanden? > #: src/main.c:2530 > N msgid " -E, --highlight[=LANG] highlight source code\n" > N msgstr " -E, --highlight[=SPRÅK] Syntaxmarkera källkod\n" Det finns väl ingen anledning att ha versalt "s" här? > #: src/main.c:2585 > msgid "" > " --download-font=NAME download font NAME\n" > N " --download-font=NAMN hämta hem typsnittet NAMN\n" Här handlar det om att ladda ner ett typsnitt i skrivaren, så "hämta hem" känns inte bra. Jag skulle nog använda "ladda ned" men någon kanske tycker det är svengelska. _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.