Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-10-19 02:17:52
Här är uppdateringen av redhat-config-services. Ta gärna en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-services.sv.po. Christian # Swedish messages for serviceconf. # Copyright (C) 2001, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.45 2003/10/09 23:22:58 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: serviceconf\n" G "POT-Creation-Date: 2003-01-28 14:41-0500\n" G "PO-Revision-Date: 2003-01-09 23:59+0100\n" N "POT-Creation-Date: 2003-10-06 10:40-0400\n" N "PO-Revision-Date: 2003-10-10 01:24+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. checklist.py: A class (derived from GtkTreeView) that provides a list of #. checkbox / text string pairs #. #. Brent Fox <bfox@redhat.com> #. Jeremy Katz <katzj@redhat.com> #. #. Copyright 2000-2002 Red Hat, Inc. #. #. This software may be freely redistributed under the terms of the GNU #. library public license. #. #. You should have received a copy of the GNU Library Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. #. override this to make your own columns if necessary #. add the string columns to the tree view widget #. XXX need to handle the multicolumn case better still.... #. XXX we only handle two text columns right now #. keep track of the number of rows we have so we can #. iterate over them all #. add the text for the number of columns we have #. serviceconf.py #. Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. #. Authors: Tim Powers <timp@redhat.com> #. Bill Nottingham <notting@redhat.com> #. Dan Walsh <dwalsh@redhat.com> #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA #. # #. # I18N #. # #: src/serviceconf.py:62 #, python-format N msgid "Are you sure you want to delete the %s?" N msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" N #. make sure threading is disabled #. map the event signals to specific methods #. main window #. menu items #. buttons #. toolbars #. self.tbrSave.set_style(GTK.TOOLBAR_ICONS) #. self.tbrSave.set_button_relief(GTK.RELIEF_NORMAL) #. the textbox #. the statusbox #. the CheckCList which will display whether the service #. is enabled, and the service names #. initialize this to the runlevel we are running in. It will #. change when one of the optRL[3-6] are selected #: src/serviceconf.py:208 #: src/serviceconf.py:451 N msgid "translator_credits" N msgstr "" N "Christian Rose\n" N "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" N #. ---------------------------------------------------------------------------- #. Methods pertaining to the "Help" menu items, there will be more here #. once I have "real" help :) #. ---------------------------------------------------------------------------- #. gnome.help_display_uri(page) #. ---------------------------------------------------------------------------- #. Methods pertaining to the toolbar items #. The menu and popup menu items for "Start", "Stop", and "Restart" are #. handled by on_btnStart_clicked(), on_btnStop_clicked(), and #. on_btnRestart_clicked() #. ---------------------------------------------------------------------------- #. ---------------------------------------------------------------------------- #. Methods for everything else #. ---------------------------------------------------------------------------- #. get rid of the tearoff from the popup menu #. set the label text to be the current selected servicename for pmnBlank #. if you quit during initialization exceptions can be raised #: src/serviceconf.py:595 #. serviceactions.py #. Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. #. Author: Tim Powers <timp@redhat.com> #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA #. runlevel = self.get_runlevel() #. for i in range(0,len(dirlist)): #. check for start links only, we don't care if there is a kill link #. no match #. This is the current runlevel #. for xinetd services, set the dictionary to show that it's disabled in all runlevels #. this will be an unmodified self.dict_services #. read each initscript #. configured = 1 if configured already #. configured = self.check_if_on(servicename, editing_runlevel) #. look through the first 25 lines to see if we have "hide: true" in there. #. if it's there, remove the service from the dictionary #. read each file for xinetd.d #. configured=1 if the service is configured already #. configured = self.xinetd_check_if_on(servicename) #. the list corresponding to the key is: [configured, is it an xinetd serv., description] #: src/servicemethods.py:286 msgid "" "\n" "\n" G "You must enable xinetd to use this service." N "xinetd is required for this service." msgstr "" "\n" "\n" G "Du måste aktivera xinetd för att kunna använda denna tjänst." N "xinetd krävs för denna tjänst." #: src/serviceconf.glade.h:1 N msgid "*" N msgstr "*" N #: src/serviceconf.glade.h:2 N msgid "Add Service" N msgstr "Lägg till tjänst" N #: src/serviceconf.glade.h:3 #: src/serviceconf.glade.h:4 N msgid "Delete Service" N msgstr "Ta bort tjänst" N #: src/serviceconf.glade.h:5 #: src/serviceconf.glade.h:6 N msgid "Don't Save" N msgstr "Spara inte" N #: src/serviceconf.glade.h:7 #: src/serviceconf.glade.h:16 N msgid "Save Dialog" N msgstr "Spara dialog" N #: src/serviceconf.glade.h:17 #: src/serviceconf.glade.h:18 N msgid "Service Name: " N msgstr "Namn på tjänst: " N #: src/serviceconf.glade.h:19 #: src/serviceconf.glade.h:24 N msgid "" N "You have made changes to the current runlevel.\n" N "Do you want to save the changes?" N msgstr "" N "Du har gjort ändringar i aktuell körnivå.\n" N "Vill du spara ändringarna?" N #: src/serviceconf.glade.h:26 #: src/serviceconf.glade.h:35 N msgid "_View" N msgstr "_Visa" N #~ msgid "Are you sure you want to delete %s?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" N #~ msgid "Service" #~ msgstr "Tjänst" N #~ msgid "Service Name:" #~ msgstr "Namn på tjänst:" N #~ msgid "xinetd service" #~ msgstr "xinetd-tjänst" N #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" # Swedish messages for serviceconf. # Copyright (C) 2001, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.45 2003/10/09 23:22:58 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: serviceconf\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-06 10:40-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-10 01:24+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. #. checklist.py: A class (derived from GtkTreeView) that provides a list of #. checkbox / text string pairs #. #. Brent Fox <bfox@redhat.com> #. Jeremy Katz <katzj@redhat.com> #. #. Copyright 2000-2002 Red Hat, Inc. #. #. This software may be freely redistributed under the terms of the GNU #. library public license. #. #. You should have received a copy of the GNU Library Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. #. override this to make your own columns if necessary #. add the string columns to the tree view widget #. XXX need to handle the multicolumn case better still.... #. XXX we only handle two text columns right now #. keep track of the number of rows we have so we can #. iterate over them all #. add the text for the number of columns we have #. serviceconf.py #. Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. #. Authors: Tim Powers <timp@redhat.com> #. Bill Nottingham <notting@redhat.com> #. Dan Walsh <dwalsh@redhat.com> #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA #. # #. # I18N #. # #: src/serviceconf.py:62 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the %s?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" #. make sure threading is disabled #. map the event signals to specific methods #. main window #. menu items #. buttons #. toolbars #. self.tbrSave.set_style(GTK.TOOLBAR_ICONS) #. self.tbrSave.set_button_relief(GTK.RELIEF_NORMAL) #. the textbox #. the statusbox #. the CheckCList which will display whether the service #. is enabled, and the service names #. initialize this to the runlevel we are running in. It will #. change when one of the optRL[3-6] are selected #: src/serviceconf.py:208 msgid "Currently Running in Runlevel: " msgstr "Kör för närvarande i körnivå: " #. This is a sentry #: src/serviceconf.py:219 msgid "Start at Boot" msgstr "Starta vid uppstart" #: src/serviceconf.py:220 msgid "Services" msgstr "Tjänster" #. self.clstServices.set_column_justification(0,GTK.JUSTIFY_CENTER) #. self.clstServices.set_column_justification(1,GTK.JUSTIFY_LEFT) #. self.clstServices.set_column_auto_resize(0,1) #. self.clstServices.column_titles_show() #. ----------------------------------------------------------------------------- #. Methods assiciated with populating the checklist #. ----------------------------------------------------------------------------- #. sentinal so that we don't have selected rows while we are updating #. this is passed to ServiceMethods.get_service_list as an #. argument. We don't want to import gtk there, so we have #. the actual function here #: src/serviceconf.py:275 src/serviceconf.py:381 src/serviceconf.py:398 #: src/serviceconf.py:417 msgid "Editing Runlevel: " msgstr "Redigerar körnivå: " #. set the text in txtDesc #. if an xinetd service is selected, disable these, #. they'll do nothing #. set the text in StatusView #: src/serviceconf.py:318 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" #. ---------------------------------------------------------------------------- #. Methods pertaining to the "Help" menu items, there will be more here #. once I have "real" help :) #. ---------------------------------------------------------------------------- #: src/serviceconf.py:446 msgid "Copyright (c) 2002 Red Hat, Inc. All rights reserved." msgstr "Copyright © 2002 Red Hat, Inc. Alla rättigheter förbehållna." #: src/serviceconf.py:447 msgid "" "This software may be freely redistributed under the terms of the GPL.\n" "Please report all bugs you find at the Red Hat bug tracking system:\n" "http://bugzilla.redhat.com" msgstr "" "Denna programvara kan distribueras fritt under de villkor som finns i GPL.\n" "Rapportera alla fel du hittar i Red Hats felrapporteringssystem:\n" "http://bugzilla.redhat.com" #: src/serviceconf.py:451 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org" #. ---------------------------------------------------------------------------- #. Methods pertaining to the "Help" menu items, there will be more here #. once I have "real" help :) #. ---------------------------------------------------------------------------- #. gnome.help_display_uri(page) #. ---------------------------------------------------------------------------- #. Methods pertaining to the toolbar items #. The menu and popup menu items for "Start", "Stop", and "Restart" are #. handled by on_btnStart_clicked(), on_btnStop_clicked(), and #. on_btnRestart_clicked() #. ---------------------------------------------------------------------------- #. ---------------------------------------------------------------------------- #. Methods for everything else #. ---------------------------------------------------------------------------- #. get rid of the tearoff from the popup menu #. set the label text to be the current selected servicename for pmnBlank #. if you quit during initialization exceptions can be raised #: src/serviceconf.py:595 msgid "You must run redhat-config-services as root." msgstr "Du måste köra redhat-config-services som root." #. serviceactions.py #. Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. #. Author: Tim Powers <timp@redhat.com> #. #. This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. (at your option) any later version. #. #. This program is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA #. runlevel = self.get_runlevel() #. for i in range(0,len(dirlist)): #. check for start links only, we don't care if there is a kill link #. no match #. This is the current runlevel #. for xinetd services, set the dictionary to show that it's disabled in all runlevels #. this will be an unmodified self.dict_services #. read each initscript #. configured = 1 if configured already #. configured = self.check_if_on(servicename, editing_runlevel) #. look through the first 25 lines to see if we have "hide: true" in there. #. if it's there, remove the service from the dictionary #. read each file for xinetd.d #. configured=1 if the service is configured already #. configured = self.xinetd_check_if_on(servicename) #. the list corresponding to the key is: [configured, is it an xinetd serv., description] #: src/servicemethods.py:286 msgid "" "\n" "\n" "xinetd is required for this service." msgstr "" "\n" "\n" "xinetd krävs för denna tjänst." #. an unmodified dictionary. Needed to compare for saving etc. #. only save changes #. check to make sure we are an initscript and not an xinetd service #. if it's toggled on #. if it's toggled off #. for xinetd services #. if it's toggled on #. if it's toggled off #: src/servicemethods.py:332 msgid "xinetd failed to reload for " msgstr "xinetd misslyckades att läsa om för " #: src/servicemethods.py:333 msgid ". The error was: " msgstr ". Felet var: " #: src/servicemethods.py:335 #, python-format msgid "xinetd reloaded %s successfully" msgstr "xinetd läste om %s utan problem" #: src/servicemethods.py:338 #, python-format msgid "xinetd must be enabled for %s to run" msgstr "xinetd måste vara aktiverat för att %s ska kunna köras" #: src/servicemethods.py:343 #, python-format msgid "%s failed. The error was: %s" msgstr "%s misslyckades. Felet var: %s" #: src/servicemethods.py:345 msgid " successful" msgstr " lyckades" #: src/serviceconf.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: src/serviceconf.glade.h:2 msgid "Add Service" msgstr "Lägg till tjänst" #: src/serviceconf.glade.h:3 msgid "Current Active Runlevel: " msgstr "Aktiv körnivå just nu: " #: src/serviceconf.glade.h:4 msgid "Delete Service" msgstr "Ta bort tjänst" #: src/serviceconf.glade.h:5 msgid "Description" msgstr "Beskrivning" #: src/serviceconf.glade.h:6 msgid "Don't Save" msgstr "Spara inte" #: src/serviceconf.glade.h:7 msgid "Editing Runlevel:" msgstr "Redigerar körnivå:" #: src/serviceconf.glade.h:8 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/serviceconf.glade.h:9 msgid "Restart" msgstr "Starta om" #: src/serviceconf.glade.h:10 msgid "Restart the selected service" msgstr "Starta om den markerade tjänsten" #: src/serviceconf.glade.h:11 msgid "Revert To _Last Save" msgstr "Återgå till _senast sparade" #: src/serviceconf.glade.h:12 msgid "Runlevel _3" msgstr "Körnivå _3" #: src/serviceconf.glade.h:13 msgid "Runlevel _4" msgstr "Körnivå _4" #: src/serviceconf.glade.h:14 msgid "Runlevel _5" msgstr "Körnivå _5" #: src/serviceconf.glade.h:15 msgid "S_top Service" msgstr "S_toppa tjänst" #: src/serviceconf.glade.h:16 msgid "Save Dialog" msgstr "Spara dialog" #: src/serviceconf.glade.h:17 msgid "Service Configuration" msgstr "Konfiguration av tjänst" #: src/serviceconf.glade.h:18 msgid "Service Name: " msgstr "Namn på tjänst: " #: src/serviceconf.glade.h:19 msgid "Start" msgstr "Starta" #: src/serviceconf.glade.h:20 msgid "Start the selected service" msgstr "Starta den markerade tjänsten" #: src/serviceconf.glade.h:21 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/serviceconf.glade.h:22 msgid "Stop" msgstr "Stoppa" #: src/serviceconf.glade.h:23 msgid "Stop the selected service" msgstr "Stoppa den markerade tjänsten" #: src/serviceconf.glade.h:24 msgid "" "You have made changes to the current runlevel.\n" "Do you want to save the changes?" msgstr "" "Du har gjort ändringar i aktuell körnivå.\n" "Vill du spara ändringarna?" #: src/serviceconf.glade.h:26 msgid "_Actions" msgstr "_Åtgärder" #: src/serviceconf.glade.h:27 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: src/serviceconf.glade.h:28 msgid "_Edit Runlevel" msgstr "_Redigera körnivå" #: src/serviceconf.glade.h:29 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: src/serviceconf.glade.h:30 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: src/serviceconf.glade.h:31 msgid "_Refresh Service List" msgstr "_Uppdatera tjänstelistan" #: src/serviceconf.glade.h:32 msgid "_Restart Service" msgstr "Starta _om tjänst" #: src/serviceconf.glade.h:33 msgid "_Save Changes" msgstr "_Spara ändringar" #: src/serviceconf.glade.h:34 msgid "_Start Service" msgstr "_Starta tjänst" #: src/serviceconf.glade.h:35 msgid "_View" msgstr "_Visa" #~ msgid "Are you sure you want to delete %s?" #~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort %s?" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Tjänst" #~ msgid "Service Name:" #~ msgstr "Namn på tjänst:" #~ msgid "xinetd service" #~ msgstr "xinetd-tjänst" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Avbryt" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Revert to the last saved change" #~ msgstr "Återgå till den senast sparade ändringen" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "Save the changes you have made" #~ msgstr "Spara de ändringar du har gjort" #~ msgid "Help is not available." #~ msgstr "Hjälp är inte tillgänglig." #~ msgid "Directory " #~ msgstr "Katalog " #~ msgid " does not begin with a slash!" #~ msgstr " börjar inte med ett snedstreck!" #~ msgid " is not an existing directory!" #~ msgstr " är inte en befintlig katalog!" #~ msgid "Master " #~ msgstr "Primärzon " #~ msgid " is not a valid IP address." #~ msgstr " är inte en giltig IP-adress." #~ msgid " is defined twice." #~ msgstr " är definierad två gånger." #~ msgid "Slave zone name " #~ msgstr "Sekundärzonsnamn " #~ msgid " is not a valid domain name." #~ msgstr " är inte ett giltigt domännamn." #~ msgid "Forwarder " #~ msgstr "Framvänd zon " #~ msgid " is not a valid Ip address." #~ msgstr " är inte en giltig IP-adress." #~ msgid "Primary Nameserver not defined." #~ msgstr "Primär namnserver är inte definierad." #~ msgid "Primary Nameserver `" #~ msgstr "Primär namnserver \"" #~ msgid "' has no . at the end. You must use a full hostname." #~ msgstr "\" har ingen . på slutet. Du måste ange ett fullständigt värdnamn." #~ msgid "' is not a valid hostname or IP address." #~ msgstr "\" är inget giltigt värdnamn eller IP-adress." #~ msgid "Refresh value should be bigger than Retry" #~ msgstr "Uppdateringsvärdet bör vara större än omförsöksvärdet" #~ msgid "Serial number must be >= 1." #~ msgstr "Serienumret måste vara >= 1." #~ msgid "Refresh value must be >= 0." #~ msgstr "Uppdateringsvärdet måste vara >=0." #~ msgid "Retry value must be >= 0." #~ msgstr "Omförsöksvärdet måste vara >= 0." #~ msgid "Expire value must be >= 0." #~ msgstr "Upphörvärdet måste vara >= 0." #~ msgid "Minimum value must be >= 0." #~ msgstr "Minimumvärdet måste vara >= 0." #~ msgid "NewHost" #~ msgstr "NyVärd" #~ msgid "PTR hostname not defined" #~ msgstr "PTR-värdnamn är inte definierat" #~ msgid "PTR hostname `" #~ msgstr "PTR-värdnamn \"" #~ msgid " is not a valid hostname." #~ msgstr " är inte ett giltigt värdnamn." #~ msgid " must be in the range 0..255." #~ msgstr " måste vara i intervallet 0..255." #~ msgid "IP " #~ msgstr "IP " #~ msgid "Nameserver " #~ msgstr "Namnserver " #~ msgid " is not a valid host or domain name." #~ msgstr " är inte ett giltigt värdnamn eller domännamn." #~ msgid " is defined twice for " #~ msgstr " är definierad två gånger för " #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Alias " #~ msgstr "Alias " #~ msgid "<New Forward Zone>" #~ msgstr "<Ny framvänd zon>" #~ msgid "Forward zone name " #~ msgstr "Namn på framvänd zon " #~ msgid "Zone " #~ msgstr "Zon " #~ msgid "<New Reverse Zone>" #~ msgstr "<Ny omvänd zon>" #~ msgid "Reverse zone name `" #~ msgstr "Namn på omvänd zon \"" #~ msgid "' is not the end of a reverse IP address." #~ msgstr "\" är inte slutet på en omvänd IP-adress." #~ msgid "Reverse zone `" #~ msgstr "Omvänd zon \"" #~ msgid "' must list at least one name server" #~ msgstr "\" måste lista minst en namnserver" #~ msgid "Reverse zone " #~ msgstr "Omvänd zon " #~ msgid "<New Zone>" #~ msgstr "<Ny zon>" #~ msgid " aliased to " #~ msgstr " alias till " #~ msgid "You must enter a host name." #~ msgstr "Du måste ange ett värdnamn." #~ msgid "You must enter an alias." #~ msgstr "Du måste ange ett alias." #~ msgid "An alias with this name already exists." #~ msgstr "Det finns redan ett alias med detta namn." #~ msgid " at priority " #~ msgstr " med prioritet " #~ msgid "Mail Exchanger for %s" #~ msgstr "E-posthanterare (MX) för %s" #~ msgid "Edit Mail Exchanger" #~ msgstr "Redigera e-posthanterare (MX)" #~ msgid "Add a Mail Exchanger" #~ msgstr "Lägg till en e-posthanterare (MX)" #~ msgid "You must enter an priority." #~ msgstr "Du måste ange en prioritet." #~ msgid " served by " #~ msgstr " betjänad av " #~ msgid "You must enter a resolution address." #~ msgstr "Du måste ange en upplösningsadress." #~ msgid "NS hostname `" #~ msgstr "NS-värdnamnet \"" #~ msgid "SOA Refresh value should be bigger than Retry" #~ msgstr "SOA-uppdateringsvärdet bör vara större än värdet för omförsök" #~ msgid "Forward zone `" #~ msgstr "Framvända zonen \"" #~ msgid "Settings for %s" #~ msgstr "Inställningar för %s" #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Manual" #~ msgid "Refresh the list of services" #~ msgstr "Uppdatera listan med tjänster" #~ msgid "Actions such as start, stop, and restart on the selected service" #~ msgstr "Åtgärder som start, stopp och omstart av den markerade tjänsten" #~ msgid "Select the runlevel you would like to edit" #~ msgstr "Välj den körnivå du vill redigera" #~ msgid "Runlevel 3 is multiuser mode with networking" #~ msgstr "Körnivå 3 är fleranvändarläge med stöd för nätverk" #~ msgid "" #~ "Runlevel 4 is reserved for local customization, and is not usually used" #~ msgstr "" #~ "Körnivå 4 är reserverad för lokal anpassning, och används normalt inte" #~ msgid "Runlevel 5 is multiuser mode with networking and X Windows" #~ msgstr "Körnivå 5 är fleranvändarläge med stöd för nätverk och X Windows" #~ msgid "Read Manual" #~ msgstr "Läs manual" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Avsluta" #~ msgid "Configure which services will be running when the system starts" #~ msgstr "Konfigurera vilka tjänster som kommer att köras då systemet startar" #~ msgid "Stop the slected service" #~ msgstr "Stoppa den markerade tjänsten" #~ msgid "xinetd reloaded for %s successful" #~ msgstr "xinetd startades om för %s utan problem" #~ msgid "You must enter an octet." #~ msgstr "Du måste ange en oktett." #~ msgid "A host with that octet already exists" #~ msgstr "Det finns redan en värd med den oktetten" #~ msgid "Edit Reverse Zone Pointer" #~ msgstr "Redigera pekare för omvänd zon" #~ msgid "Host or Domain Name:" #~ msgstr "Värd- eller domännamn:" #~ msgid "Served By:" #~ msgstr "Betjänad av:" #~ msgid "Alias:" #~ msgstr "Alias:" #~ msgid "Host Name:" #~ msgstr "Värdnamn:" #~ msgid "Resolves To:" #~ msgstr "Upplöses till:" #~ msgid "Mail Exchanger" #~ msgstr "E-posthanterare (MX)" #~ msgid "Priority" #~ msgstr "Prioritet" #~ msgid "Name Server" #~ msgstr "Namnserver" #~ msgid "Address" #~ msgstr "Adress" #~ msgid "Host or Domain" #~ msgstr "Värd eller domän" #~ msgid "A reverse address record with that octet or hostname already exists" #~ msgstr "" #~ "Det finns redan en omvänd adresspost med den oktetten eller det värdnamnet" #~ msgid "Name Servers" #~ msgstr "Namnservrar" #~ msgid "Domain name:" #~ msgstr "Domännamn:" #~ msgid "IP Address (first 3 Octets):" #~ msgstr "IP-adress (första 3 oktetterna):" #~ msgid "(All values are in seconds)" #~ msgstr "(Alla värden är i sekunder)" #~ msgid "(C) 2001 Red Hat, Inc." #~ msgstr "© 2001 Red Hat, Inc." #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgid "A_dd..." #~ msgstr "_Lägg till..." #~ msgid "Add _Record Resource:" #~ msgstr "Lägg till post_resurs:" #~ msgid "Add a record" #~ msgstr "Lägg till en post" #~ msgid "Add_ress:" #~ msgstr "Ad_ress:" #~ msgid "Address Properties" #~ msgstr "Adressegenskaper" #~ msgid "Bind Configuration Tool" #~ msgstr "Bind-konfigurationsverktyg" #~ msgid "CNAME" #~ msgstr "CNAME" #~ msgid "Configures zone files" #~ msgstr "Konfigurera zonfiler" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "Ta _bort" #~ msgid "Dele_te" #~ msgstr "_Ta bort" #~ msgid "Do you want to apply your changes before exiting?" #~ msgstr "Vill du verkställa dina ändringar innan programmet avslutas?" #~ msgid "Ed_it..." #~ msgstr "Red_igera..." #~ msgid "Edit Alias" #~ msgstr "Redigera alias" #~ msgid "IP to Name Translations" #~ msgstr "Översättningar av IP till namn" #~ msgid "I_P Address:" #~ msgstr "I_P-adress:" #~ msgid "Mail Exchangers" #~ msgstr "E-posthanterare (MX)" #~ msgid "Mail Server Properties..." #~ msgstr "Egenskaper för e-postserver..." #~ msgid "NS" #~ msgstr "NS" #~ msgid "Name Server Properties" #~ msgstr "Egenskaper för namnserver" #~ msgid "Name to IP Translations" #~ msgstr "Översättningar av namn till IP" #~ msgid "P_rimary Name Server (SOA):" #~ msgstr "P_rimär namnserver (SOA):" #~ msgid "Records" #~ msgstr "Poster" #~ msgid "Reverse Address Table" #~ msgstr "Omvänd adresstabell" #~ msgid "Reverse IP Address:" #~ msgstr "Omvänd IP-adress:" #~ msgid "Select a zone type" #~ msgstr "Välj en zontyp" #~ msgid "Set Serial Number" #~ msgstr "Ställ in serienummer" #~ msgid "Slave Zone settings" #~ msgstr "Inställningar för sekundärzon" #~ msgid "Zone Life Cycle Information" #~ msgstr "Livscykelsinformation för zon" #~ msgid "_Add..." #~ msgstr "_Lägg till..." #~ msgid "_Alias:" #~ msgstr "_Alias:" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Verkställ" #~ msgid "_Delete" #~ msgstr "Ta _bort" #~ msgid "_Domain Name:" #~ msgstr "_Domännamn:" #~ msgid "_Edit..." #~ msgstr "_Redigera..." #~ msgid "_Expire:" #~ msgstr "_Upphör:" #~ msgid "_File Name:" #~ msgstr "_Filnamn:" #~ msgid "_Forward Master Zone" #~ msgstr "_Framvänd primärzon" #~ msgid "_Full Host Name:" #~ msgstr "_Fullständigt värdnamn:" #~ msgid "_Host Name:" #~ msgstr "_Värdnamn:" #~ msgid "_Host or Domain:" #~ msgstr "_Värd eller domän:" #~ msgid "_IP Address (optional):" #~ msgstr "_IP-adress (valfritt):" #~ msgid "_IP Address:" #~ msgstr "_IP-adress:" #~ msgid "_Masters List:" #~ msgstr "Lista över pri_mära:" #~ msgid "_Minimum:" #~ msgstr "_Minimum:" #~ msgid "_Name" #~ msgstr "_Namn" #~ msgid "_Name:" #~ msgstr "_Namn:" #~ msgid "_Priority:" #~ msgstr "_Prioritet:" #~ msgid "_Refresh:" #~ msgstr "_Uppdatering:" #~ msgid "_Retry:" #~ msgstr "_Omförsök:" #~ msgid "_Reverse Master Zone" #~ msgstr "_Omvänd primärzon" #~ msgid "_Serial:" #~ msgstr "_Serienummer:" #~ msgid "_Served by:" #~ msgstr "_Betjänad av:" #~ msgid "_Set..." #~ msgstr "_Ställ in..." #~ msgid "_Time Settings..." #~ msgstr "_Tidsinställningar..." #~ msgid "hash" #~ msgstr "hash" #~ msgid "hidden" #~ msgstr "dold" #~ msgid "label1" #~ msgstr "label1" #~ msgid "label102" #~ msgstr "label102" #~ msgid "label103" #~ msgstr "label103" #~ msgid "label104" #~ msgstr "label104" #~ msgid "label113" #~ msgstr "label113" #~ msgid "label114" #~ msgstr "label114" #~ msgid "label78" #~ msgstr "label78" #~ msgid "label79" #~ msgstr "label79" #~ msgid "label80" #~ msgstr "label80" _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.