Författare: Göran Uddeborg (goeran_at_uddeborg.se)
Datum: 2003-08-18 22:01:49
Jens Arvidsson writes: > "Göran Uddeborg" <goeran@uddeborg.se> writes: > > Jens Arvidsson writes: > > > "Göran Uddeborg" <goeran@uddeborg.se> writes: > > > > N "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n" > > > > N "print to standard error the number of records read and written so far,\n" > > > > N "then to resume copying.\n" > > > > [...] > > > > N "Observera att skicka en SIGUSR1-signal till en körande \"dd\"-process\n" > > > > N "gör att den skriver på standard fel antalet poster lästa och skrivna\n" > > > > N "så långt, och fortsätter sedan kopiera.\n" > > > > > > "Observera _att_ att", borde det väl vara (eller någon form av > > > interpunktion efter observera). > > > > Det har du rätt i. Men det ser rätt klumpigt ut med två "att" i rad, > > även om det är korrekt. Jag avlägsnar mig en liten aning från > > orginalet och skriver "Observera att genom att ..." istället tror jag. > > Jo, det är låter bättre där, men blir inte resten av meningen konstig > då? Visst blir den det. Slarvigt av mig. Jag provar så här istället: #: src/dd.c:330 msgid "" "\n" "Note that sending a SIGUSR1 signal to a running `dd' process makes it\n" "print to standard error the number of records read and written so far,\n" "then to resume copying.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 10899206+0 records in\n" " 10899206+0 records out\n" msgstr "" "\n" "Observera att genom att skicka en SIGUSR1-signal till en körande\n" "\"dd\"-process får man den att skriva på standard fel antalet poster\n" "lästa och skrivna så långt, och sedan fortsätta kopiera.\n" "\n" " $ dd if=/dev/zero of=/dev/null& pid=$!\n" " $ kill -USR1 $pid; sleep 1; kill $pid\n" " 10899206+0 poster in\n" " 10899206+0 poster ut\n"
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.