Re: up2date (Red Hat)

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-08-16 20:11:27

fre 2003-08-15 klockan 22.09 skrev Göran Uddeborg:
> > > >   #: gui.gladestrings:311
> > > > N msgid "Saint Helena"
> > > > N msgstr "Saint Helena"
> > > 
> > > I detta fallet brukar vi översätta till "Santa Helena".
> > 
> > Säker? Jag har sett både "saint helena", "sankt helena" och "santa
> > helena" på nätet.
> > http://www.at-rejse-er-at-leve.dk/navne/landenavne_dk_s.htm föreslår
> > "saint helena".
> > Jag ändrar till "santa helena" för tillfället.
> > 
> > 
> > > >   #: gui.gladestrings:313
> > > > N msgid "Saint Lucia"
> > > > N msgstr "Saint Lucia"
> > > 
> > > Denna också, "Santa Lucia".
> > 
> > Dito.
> 
> När du frågar så är jag inte lika säker längre.
> 
> Jag tog och bläddrade lite i mina böcker.  Nationalencyklopedins
> flaggkarta kallar landet "Saint Lucia", oöversatt alltså.  Saint
> Helena skriver de också just så.  (Förutsatt att det handlar om ön i
> sydatlanten där Napoleon lade patiens.  (För att nu göra en riktigt
> långsökt koppling mellan våra översättningar. :-))
> 
> Så om man skall följa NE, och det känns som en rimlig princip, så bör
> du behålla båda i orginal.

Ok, jag har ändrat tillbaka nu.


> > > >   #: ../up2dateBatch.py:211
> > > > N msgid "The package %s is signed with a untrusted GPG signature.  Aborting..."
> > > > N msgstr "Paketet %s är signerat med en opålitlig GPG-signatur. Avbryter..."
> > > 
> > > Det där med förtroende och betrodd har vi diskuterat utan att bli
> > > riktigt överens.  Men att påstå att signaturen faktiskt är opålitlig
> > > är starkare än att bara säga att man inte litar på den, som jag tolkar
> > > engelskan som.
> > 
> > Vad föreslår du då?
> 
> > > >   #: ../gui.py:1637
> > > > N msgid "The package %s is signed with an untrusted GPG signature.  Continue?"
> > > > N msgstr "Paketet %s är signerat med en opålitlig GPG-signatur. Fortsätta?"
> > > > N 
> > > 
> > > Som ovan.
> > 
> > Se ovan.
> 
> "ej betrodd" kanske?

Jag gillar inte "ej", det låter så formellt i mina öron.
Kan man säga "obetrodd"? Jag ändrar till det iaf.

Tack för kommentarerna! Ny fil finns på
http://www.menthos.com/po/redhat/up2date.sv.po.


Christian

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.