Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-02-21 16:42:40
HĂ€r Ă€r uppdateringen av redhat-config-network. Ta gĂ€rna en titt. Filen finns Ă€ven pĂ„ http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-network.sv.po. Christian # Swedish messages for redhat-config-network. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.89 2002/09/07 23:00:39 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-network\n" G "POT-Creation-Date: 2002-08-13 15:33+0200\n" G "PO-Revision-Date: 2002-08-02 23:28+0200\n" N "POT-Creation-Date: 2003-02-12 17:21+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2003-02-08 02:19+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" #: neat-control.desktop.in.h:1 N msgid "Control and monitor network devices" N msgstr "Styr och övervaka nĂ€tverksenheter" N #: neat-control.desktop.in.h:2 src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:13 N msgid "Network Device Control" N msgstr "NĂ€tverksenhetsstyrning" N #: neat.desktop.in.h:1 N msgid "Configure network devices and connections" N msgstr "Konfigurera nĂ€tverksenheter och nĂ€tverksanslutningar" N #: neat.desktop.in.h:2 N msgid "Network" N msgstr "NĂ€tverk" N #: neat.desktop.in.h:3 src/netconf-tui.py:157 #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:18 N msgid "Network Configuration" N msgstr "NĂ€tverkskonfiguration" N #. -*- python -*- #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. Import all subpackages of our netconfpkg directory. This code is a real #. dirty hack but does the job(tm). It basically finds all .py files in the #. package directory and imports from all found files (except __init__.py that #. is) ;). Nice for plugin mechanism. #. ! /usr/bin/env python #. # redhat-network-control - A easy-to-use interface for configuring/activating #. # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. Some command strings #. Let this dialog be in the taskbar like a normal window G msgid "Do you want to save your changes?" G msgstr "Vill du spara dina Ă€ndringar?" G G msgid "The Loopback device can not be edited!" G msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!" G G msgid "This device can not be edited with this tool!" G msgstr "Denna enhet kan inte redigeras med detta verktyg!" G G msgid "The Loopback device can not be removed!" G msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!" G G msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" G msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?" G G msgid "You have made some changes in your configuration." G msgstr "Du har gjort en del Ă€ndringar i din konfiguration." G G msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved." G msgstr "För att aktivera nĂ€tverksenheten %s mĂ„ste Ă€ndringarna sparas." #: src/neat-control.py:137 src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1410 N msgid "Copyright (c) 2001-2003 Red Hat, Inc." N msgstr "Copyright © 2001-2003 Red Hat, Inc." G msgid "Do you want to continue?" G msgstr "Vill du fortsĂ€tta?" #: src/neat-control.py:138 src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1411 N msgid "" N "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's " N "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/" N msgstr "" N "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel i Red Hats " N "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/" #. self.dialog.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.WATCH)) #. dlg.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.WATCH)) #. self.dialog.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.LEFT_PTR)) #. dlg.get_window().set_cursor(gtk.cursor_new(gtk.LEFT_PTR)) #. Display dialog notification of action #: src/neat-control.py:238 N msgid "Activating profile..." N msgstr "Aktiverar profil..." N #: src/neat-control.py:241 N msgid "Activating the selected profile, please wait..." N msgstr "Aktiverar den valda profilen, var vĂ€nlig vĂ€nta..." N #. Disable the activate button #. Get the profile to activate from the menu #. Activate the selected profile #. Check results of the activation #: src/neat-control.py:260 #, python-format N msgid "" N "Not all network interfaces in selected profile \"%s\" could be activated." N msgstr "" N "Inte alla nĂ€tverksgrĂ€nssnitt i den valda profilen \"%s\" kunde aktiveras." N #. Re-read the device list #. Update the gui #. forces a re-read of oldprofile #. import time #. Make sure the user really wants to auto select ... #. Continue with auto select #: src/neat-control.py:287 N msgid "Attempting to auto-detect and activate a valid profile, please wait..." N msgstr "" N "Försöker att automatiskt detektera och aktivera en giltig profil, var vĂ€nlig " N "vĂ€nta..." N #: src/neat-control.py:289 N msgid "Autoselecting profile..." N msgstr "VĂ€ljer automatiskt profil..." N #. Check status of the auto select script and respond accordingly #. Grab any error output #. errstr='Error: No available profile found. Network unavailable.' #. Grab the profile name from the output of the script #. Re-read the device list #. Update the gui #. forces a re-read of oldprofile #. TBD #: src/neat-control.py:328 src/netconfpkg/gui/maindialog.py:813 #. self.xml.get_widget('configureButton').set_sensitive(FALSE) #. self.xml.get_widget('configureButton').set_sensitive(TRUE) #. ??? #. change the default profile to a more understandable name #. ?? #. print "profile " + prof.ProfileName + " activated\n" G msgid "The Loopback device can not be disabled!" G msgstr "Loopback-enheten kan inte inaktiveras!" #. make ctrl-C work #. !/usr/bin/python #. # netconf-tui - a tui network configuration tool #. # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2002 Trond Eivind GlomsrĂžd <teg@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. XXX do length limits on obj dumps. #. protect from loops #. #. handleException function #. #: src/netconf-tui.py:109 src/netconfpkg/gui/exception.py:49 N msgid "" N "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please save " N "the crash dump and file a detailed bug report against redhat-config-network " N "at https://bugzilla.redhat.com/bugzilla" N msgstr "" N "Ett undantag som inte hanteras har intrĂ€ffat. Detta Ă€r med största " N "sannolikhet ett fel. Spara kraschdumpen och rapportera sedan en detaljerad " N "felrapport i komponenten redhat-config-network pĂ„ https://bugzilla.redhat." N "com/bugzilla/" #. Strange... why do I have to reinstall _() ?? #. G msgid "The name may only contain letters and digits!" G msgstr "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla bokstĂ€ver och siffror!" #. main Screen #. #: src/netconf-tui.py:151 N msgid "What do you want to configure?" N msgstr "Vad vill du konfigurera?" G msgid "The profile can't be named \"%s\"!" G msgstr "Profilen kan inte döpas till \"%s\"!" #: src/netconf-tui.py:152 N msgid "Configure" N msgstr "Konfigurera" G msgid "The profile name already exists!" G msgstr "Profilnamnet finns redan!" #: src/netconf-tui.py:152 N msgid "Exit" N msgstr "Avsluta" G msgid "The \"default\" profile can't be renamed!" G msgstr "Namnet pĂ„ \"default\"-profilen kan inte Ă€ndras!" #. #. EthernetWindow class #. #: src/netconf-tui.py:273 src/netconf-tui.py:382 src/netconf-tui.py:488 #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:17 N msgid "Name" N msgstr "Namn" G msgid "The \"default\" Profile can not be deleted!" G msgstr "\"default\"-profilen kan inte tas bort!" #: src/netconf-tui.py:274 src/netconf-tui.py:383 src/netconf-tui.py:489 #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:11 N msgid "Device" N msgstr "Enhet" G msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" G msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?" #: src/netconf-tui.py:275 N msgid "Use DHCP" N msgstr "AnvĂ€nd DHCP" G msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" G msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?" #: src/netconf-tui.py:276 N msgid "Static IP" N msgstr "Statiskt IP" #: src/netconf-tui.py:277 N msgid "Netmask" N msgstr "NĂ€tmask" N #: src/netconf-tui.py:278 N msgid "Default gateway IP" N msgstr "IP för standardgateway" N #: src/netconf-tui.py:286 src/netconf-tui.py:394 src/netconf-tui.py:500 N msgid "Ok" N msgstr "OK" N #: src/netconf-tui.py:286 src/netconf-tui.py:394 src/netconf-tui.py:500 N msgid "Cancel" N msgstr "Avbryt" N #: src/netconf-tui.py:288 N msgid "Ethernet Configuration" N msgstr "Ethernetkonfiguration" N #: src/netconf-tui.py:384 src/netconf-tui.py:490 N msgid "ISP Phonenumber" N msgstr "Telefonnummer till Internetleverantör" N #: src/netconf-tui.py:385 src/netconf-tui.py:491 N msgid "ISP Login" N msgstr "Inloggning hos Internetleverantör" N #: src/netconf-tui.py:386 src/netconf-tui.py:492 N msgid "ISP Password" N msgstr "Lösenord till Internetleverantör" N #: src/netconf-tui.py:387 N msgid "Modem Initstring" N msgstr "StrĂ€ng för modeminitiering" N #: src/netconf-tui.py:395 src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:23 N msgid "Modem Configuration" N msgstr "Modemkonfiguration" N #: src/netconf-tui.py:493 N msgid "MSN" N msgstr "MSN" N #: src/netconf-tui.py:501 N msgid "ISDN Configuration" N msgstr "ISDN-konfiguration" N #. #. __main__ #. #. !/usr/bin/python2.2 #. # netconf - A network configuration tool #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Trond Eivind GlomsrĂžd <teg@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "xDSL connection" G msgstr "xDSL-anslutning" #. Just to be safe... #. Workaround for buggy gtk/gnome commandline parsing python bindings. #: src/netconf.py:60 #, python-format N msgid "Error: %s, %s!" N msgstr "Fel: %s, %s!" G msgid "" G "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " G "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " G "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " G "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " G "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " G "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " G "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " G "144kbps to 1.0Mbps." G msgstr "" G "Skapa en xDSL-anslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder en av flera " G "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line " G "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (asymmetrisk, det gĂ„r snabbare att hĂ€mta " G "Ă€n att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstĂ„nd), " G "SDSL (symmetrisk, det gĂ„r lika snabbt att hĂ€mta och skicka), och Ă„tskilliga " G "andra. Dessa typer av anslutningar, sĂ€rskilt ADSL, Ă€r vanliga i Sverige, och " G "vinner mark Ă€ven pĂ„ andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som " G "anvĂ€nds, men brukar i allmĂ€nhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s." #: src/netconf.py:62 N msgid "Starting text version:" N msgstr "Startar textversion:" N #: src/netconf.py:111 N msgid "Loading Network Configuration..." N msgstr "LĂ€ser in nĂ€tverkskonfiguration..." #. make ctrl-C work #. print "Exception %s: %s" % (str(SystemExit), str(code)) #. ! /usr/bin/python2.2 #. # netconf - A network configuration tool #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Trond Eivind GlomsrĂžd <teg@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "You have selected the following information:" G msgstr "Du har valt följande information:" G G msgid "Ethernet Device:" G msgstr "Ethernetenhet:" G G msgid "Provider Name:" G msgstr "Namn pĂ„ leverantör:" #. Workaround for buggy gtk/gnome commandline parsing python bindings. #: src/netconf-cmd.py:61 N msgid "" N "redhat-config-network-cmd - network configuration commandline tool\n" N "\n" N "Usage: redhat-config-network-cmd -p --profile <profile> -a --activate" N msgstr "" N "redhat-config-network-cmd - kommandoradsverktyg för nĂ€tverkskonfiguration\n" N "\n" N "AnvĂ€ndning: redhat-config-network-cmd -p --profile <profil> -a --activate" G msgid "Login Name:" G msgstr "Inloggningsnamn:" #. print "%s.%s" % (pname, child) #. printObj(val, "%s.%s" % (parent, child)) #: src/netconf-cmd.py:101 #, python-format N msgid "Please restart %s with root permissions!" N msgstr "Starta om %s med rootrĂ€ttigheter!" G msgid "Hardware:" G msgstr "HĂ„rdvara:" #. widget.set_position(0) #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:1 N msgid "*" N msgstr "*" G msgid "Phone Number:" G msgstr "Telefonnummer:" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:2 N msgid "Configure DSL connection" N msgstr "Konfigurera DSL-anslutning" G msgid "Unknown" G msgstr "OkĂ€nd" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:3 N msgid "Create DSL connection" N msgstr "Skapa DSL-anslutning" G msgid "ISDN connection" G msgstr "ISDN-anslutning" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:4 N msgid "Enter the login name for this account." N msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto." #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:10 N msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." N msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig hĂ€r." N #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:11 msgid "" G "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " G "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " G "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " G "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " G "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " G "type of connection is popular in Europe and several other technologically " G "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " G "from 64kbps to 128kbps." N "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." msgstr "" G "Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder Integrated " G "Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din " G "Internetleverantör. Denna typ av teknik krĂ€ver att en speciell telelinje " G "installeras av ditt telebolag. Det krĂ€vs ocksĂ„ att en enhet som kallas " G "terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen frĂ„n " G "din ISP. Denna typ av anslutning Ă€r vanlig i Sverige och övriga Europa och " G "finns Ă€ven i andra regioner. Hastigheter Ă€r mellan 64 kb/s och 128 kb/s." N "Ange namnet pĂ„ denna konfiguration, vanligtvis bara namnet pĂ„ din " N "Internetleverantör." G msgid "Modem connection" G msgstr "Modemanslutning" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:7 N msgid "Enter the password for this account." N msgstr "Ange lösenordet för detta konto." #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:12 msgid "" G "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " G "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " G "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " G "of connections are available just about anywhere in the world where there is " G "a phone system." N "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " N "your ISP." msgstr "" G "Skapa en ny modemanslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder ett " G "seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa " G "modem anvĂ€nder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa " G "typer av anslutningar finns sĂ„ gott som överallt i vĂ€rlden dĂ€r det finns ett " G "telefonsystem." N "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte kĂ€nner till det bör du kontakta " N "din Internetleverantör." G msgid "Modem probing..." G msgstr "Undersöker modem..." #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:9 N msgid "Enter the provider name for this account." N msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto." G msgid "Probing for Modems, please wait..." G msgstr "Letar efter modem, var vĂ€nlig vĂ€nta..." #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:10 N msgid "Ethernet _Device:" N msgstr "Ethernet_enhet:" G msgid "No modem was found on your system." G msgstr "Inget modem hittades pĂ„ ditt system." #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:36 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:14 N msgid "Pass_word:" N msgstr "_Lösenord:" G msgid "Generic Modem" G msgstr "AllmĂ€nt modem" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:20 N msgid "Password (_again):" N msgstr "Lösenord (_igen):" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:13 N msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." N msgstr "VĂ€lj den Ethernetenhet som Ă€r ansluten till DSL-modemet." N #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:14 N msgid "Select the ethernet device for this account." N msgstr "VĂ€lj Ethernetenheten för detta konto." N #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:44 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:16 N msgid "Use this form to enter your T-Online account data." N msgstr "AnvĂ€nd detta formulĂ€r för att ange dina T-Online-kontodata." N #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:57 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:22 N msgid "_Login Name:" N msgstr "_Inloggningsnamn:" N #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:26 N msgid "_Provider Name:" N msgstr "Namn pĂ„ _leverantör:" N #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterfaceDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:64 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:29 N msgid "_T-Online Account Setup" N msgstr "_T-Online-kontokonfiguration" N #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:94 N msgid "xDSL connection" N msgstr "xDSL-anslutning" N #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:100 N msgid "" N "Create an xDSL connection. This is a connection that uses one of several " N "types of broadband connections collective known as Digital Subscriber " N "Lines. This list includes ADSL (Asymmetric, faster downloads than uploads), " N "IDSL (over an ISDN line for distance), SDSL (Symmetric, downloads and " N "uploads at the same speed), and several others. These types of connections " N "are common in the United States, and are gaining acceptance elsewhere. " N "Speeds vary according to the technology used, but generally range from " N "144kbps to 1.0Mbps." N msgstr "" N "Skapa en xDSL-anslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder en av flera " N "typer av bredbandsanslutningar som gemensamt kallas Digital Subscriber Line " N "(DSL). Denna lista inkluderar ADSL (asymmetrisk, det gĂ„r snabbare att hĂ€mta " N "Ă€n att skicka), IDSL (över en ISDN-lina för möjlighet till större avstĂ„nd), " N "SDSL (symmetrisk, det gĂ„r lika snabbt att hĂ€mta och skicka), och Ă„tskilliga " N "andra. Dessa typer av anslutningar, sĂ€rskilt ADSL, Ă€r vanliga i Sverige, och " N "vinner mark Ă€ven pĂ„ andra platser. Hastigheten varierar med den teknik som " N "anvĂ€nds, men brukar i allmĂ€nhet vara mellan 144 kb/s och 1,0 Mb/s." N #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "Off" G msgstr "Av" #. get the widgets we need #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:139 #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:144 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:233 #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:213 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:283 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:207 N msgid "You have selected the following information:" N msgstr "Du har valt följande information:" G msgid "Low" G msgstr "LĂ„g" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:140 N msgid "Ethernet Device:" N msgstr "Ethernetenhet:" G msgid "Medium" G msgstr "Mellan" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:141 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:236 N msgid "Provider Name:" N msgstr "Namn pĂ„ leverantör:" G msgid "High" G msgstr "Hög" #: src/netconfpkg/gui/ADSLInterface.py:142 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:238 N msgid "Login Name:" N msgstr "Inloggningsnamn:" G msgid "Very High" G msgstr "Mycket hög" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:3 N msgid "Configuration for your remote partner" N msgstr "Konfiguration för din fjĂ€rrpartner" G msgid "None - Server Mode" G msgstr "Ingen - serverlĂ€ge" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:3 N msgid "Configure Tunnel" N msgstr "Konfigurera tunnel" G msgid " (dynamic)" G msgstr " (dynamisk)" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:4 N msgid "Create Cipe Connection" N msgstr "Skapa Cipe-anslutning" G msgid "Server Mode" G msgstr "ServerlĂ€ge" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:4 N msgid "Lo_cal Virtual Address:" N msgstr "Lo_kal virtuell adress:" G msgid "(own choice)" G msgstr "(eget val)" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:8 N msgid "New Interface" N msgstr "Nytt grĂ€nssnitt" G msgid "IP Address of Tunnel Device: " G msgstr "IP-adress för tunnlingsenhet: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:5 N msgid "Remote Peer P_ort:" N msgstr "FjĂ€rrp_ort:" G msgid "Local Port: " G msgstr "Lokal port: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:6 N msgid "Remote _Virtual Address:" N msgstr "_Virtuell fjĂ€rradress:" G msgid "Remote Peer Address: " G msgstr "FjĂ€rradress: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:23 N msgid "_Device:" N msgstr "_Enhet:" G msgid "Remote Virtual Address: " G msgstr "Virtuell fjĂ€rradress: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:10 N msgid "_Generate" N msgstr "_Generera" G msgid "Local Virtual Address: " G msgstr "Lokal virtuell adress: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:11 N msgid "_Local Port:" N msgstr "_Lokal port:" G msgid "Secret Key: " G msgstr "Hemlig nyckel: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:13 N msgid "_Remote Peer Address:" N msgstr "_FjĂ€rradress:" G msgid "CTC Device" G msgstr "CTC-enhet" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:15 N msgid "_Secret Key:" N msgstr "_Hemlig nyckel:" G msgid "IUCV Device" G msgstr "IUCV-enhet" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:17 N msgid "_Tunnel through Device:" N msgstr "_Tunnla genom enhet:" G msgid "Dialup Configuration" G msgstr "Uppringningskonfiguration" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:18 N msgid "_auto" N msgstr "_automatiskt" G msgid "ISDN Dialup Configuration" G msgstr "Konfiguration av ISDN-uppringning" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:19 N msgid "cipcb0" N msgstr "cipcb0" G msgid "in" G msgstr "inne" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:20 N msgid "cipcb1" N msgstr "cipcb1" G msgid "out" G msgstr "ute" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:21 N msgid "cipcb2" N msgstr "cipcb2" G msgid "raw IP" G msgstr "rĂ„ IP" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:22 N msgid "cipcb3" N msgstr "cipcb3" G msgid "sync PPP" G msgstr "sync-PPP" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:23 N msgid "cipcb4" N msgstr "cipcb4" G msgid "pap" G msgstr "pap" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:23 N msgid "eth0" N msgstr "eth0" G msgid "chap" G msgstr "chap" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:24 N msgid "eth1" N msgstr "eth1" G msgid "chap+pap" G msgstr "chap+pap" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:29 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:25 N msgid "eth2" N msgstr "eth2" G msgid "none" G msgstr "inget" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:29 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:30 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:26 N msgid "eth3" N msgstr "eth3" G msgid "Modem Dialup Configuration" G msgstr "Konfiguration av modemuppringning" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterfaceDruid.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:30 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:27 N msgid "eth4" N msgstr "eth4" G msgid "Exception Occured" G msgstr "Ett undantag intrĂ€ffade" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:2 N msgid "A_rea Code:" N msgstr "_Riktnummer:" G msgid "Debug" G msgstr "Felsök" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:2 N msgid "Automatically obtain _DNS information from provider" N msgstr "FĂ„ automatiskt _DNS-information frĂ„n leverantör" G msgid "Save to file" G msgstr "Spara till fil" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:4 N msgid "Automatically obtain _IP address settings" N msgstr "FĂ„ automatiskt instĂ€llningar för _IP-adress" G msgid "" G "An unhandled exception has occured. This is most likely a bug. Please save " G "the crash dump and file a detailed bug report against redhat-config-network " G "at https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/" G msgstr "" G "Ett undantag som inte hanteras har intrĂ€ffat. Detta Ă€r med största " G "sannolikhet ett fel. Spara kraschdumpen och rapportera sedan en detaljerad " G "felrapport i komponenten redhat-config-network pĂ„ http://bugzilla.redhat.com/" G "bugzilla/" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:5 N msgid "Create Dialup Connection" N msgstr "Skapa en uppringd anslutning" G msgid "Select a file:" G msgstr "VĂ€lj en fil:" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:6 N msgid "Default _Gateway Address:" N msgstr "Standard-_gatewayadress:" G msgid "Exception Occurred" G msgstr "Ett undantag intrĂ€ffade" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:7 N msgid "Encapsulation Mode:" N msgstr "InkapslingslĂ€ge:" G msgid "Please specify a file to save the dump" G msgstr "Ange en fil att spara dumpen i" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:18 N msgid "" N "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " N "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " N "the necessary numbers here." N msgstr "" N "Ange de siffror som du behöver slĂ„ innan det riktiga telefonnumret. Om du " N "exempelvis mĂ„ste slĂ„ nĂ„got för att fĂ„ en utgĂ„ende linje eller avaktivera " N "\"samtal vĂ€ntar\" kan du ange siffrorna som behövs hĂ€r." G msgid "Failed to write to file %s." G msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s." #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:19 N msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." N msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nĂ„ din Internetleverantör." G msgid "" G "The application's state has been successfully\n" G "written to the file '%s'." #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:23 N msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." msgstr "" G "Programmets tillstĂ„nd har framgĂ„ngsrikt skrivits\n" G "till filen \"%s\"." N "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)." G msgid "Ethernet connection" G msgstr "Ethernetanslutning" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:14 N msgid "IP Settings" N msgstr "IP-instĂ€llningar" G msgid "Create a new ethernet connection." G msgstr "Skapa en ny ethernetanslutning." #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/chooseprovider.glade.h:2 N msgid "Internet Provider" N msgstr "Internetleverantör" G msgid "Other Ethernet Card" G msgstr "Annat ethernetkort" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:14 N msgid "Manual IP Address Settings" N msgstr "Manuella IP-adressinstĂ€llningar" G msgid "Device:" G msgstr "Enhet:" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:18 N msgid "PPP Settings" N msgstr "PPP-instĂ€llningar" G msgid "Address:" G msgstr "Adress:" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:37 N msgid "Phone Number" N msgstr "Telefonnummer" G msgid "Subnet Mask:" G msgstr "SubnĂ€tmask:" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:22 N msgid "Prefi_x:" N msgstr "Prefi_x:" G msgid "Default Gateway Address:" G msgstr "Standard-gatewayadress:" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:39 N msgid "Provider _Name:" N msgstr "Leverantörs_namn:" G msgid "Automatically obtain IP address settings with:" G msgstr "FĂ„ automatiskt instĂ€llningar för IP-adress med:" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:24 N msgid "Select Provider" N msgstr "VĂ€lj leverantör" G msgid "%s connection" G msgstr "%s-anslutning" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:25 N msgid "Statically set IP addresses:" N msgstr "StĂ€ll in IP-adresser statiskt:" G msgid "Create a new %s connection." G msgstr "Skapa en ny %s-anslutning." #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:29 N msgid "_Address:" N msgstr "_Adress:" G msgid "This wizard still has to be written." G msgstr "Denna guide mĂ„ste fortfarande skrivas." #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:29 N msgid "_Phone Number:" N msgstr "_Telefonnummer:" G msgid "Press Finish to get the standard configuration dialog." G msgstr "Tryck Slutför för att komma till den vanliga konfigurationsdialogen." #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:30 #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:40 N msgid "_Subnet Mask:" N msgstr "_SubnĂ€tmask:" G msgid "Then, at first, enter the nickname for the device." G msgstr "Ange sedan först kortnamnet för enheten." #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:32 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:74 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:345 N msgid "raw IP" N msgstr "rĂ„ IP" #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.glade.h:33 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:75 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:347 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:378 N msgid "sync PPP" N msgstr "sync-PPP" N #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:96 #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:145 #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:214 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:284 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:208 N msgid "Device:" N msgstr "Enhet:" N #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:146 #. else: #. self.on_generateKeyButton_clicked() #. widget.set_position(0) G msgid "" G "You must enter a secret key \n" G "or generate one" G msgstr "" G "Du mĂ„ste ange en hemlig nyckel\n" G "eller skapa en" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:167 #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:235 src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:80 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:142 N msgid "None - Server Mode" N msgstr "Ingen - serverlĂ€ge" G msgid "Wireless connection" G msgstr "TrĂ„dlös anslutning" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:174 src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:88 N msgid " (dynamic)" N msgstr " (dynamisk)" G msgid "Create a new wireless connection." G msgstr "Skapa en ny trĂ„dlös anslutning." #. widget.set_position(0) #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:211 #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:265 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:120 src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:171 N msgid "Server Mode" N msgstr "ServerlĂ€ge" G msgid "Other Wireless Card" G msgstr "Annat trĂ„dlöst kort" #. widget.set_position(0) #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:300 #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:305 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:203 src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:208 N msgid "(own choice)" N msgstr "(eget val)" G msgid "Mode: " G msgstr "LĂ€ge: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:311 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:214 N msgid "IP Address of Tunnel Device: " N msgstr "IP-adress för tunnlingsenhet: " G msgid "ESSID (Network ID):" G msgstr "ESSID (nĂ€tverksid):" #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:312 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:215 N msgid "Local Port: " N msgstr "Lokal port: " G msgid "Channel: " G msgstr "Kanal: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:313 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:216 N msgid "Remote Peer Address: " N msgstr "FjĂ€rradress: " G msgid "Transmit Rate: " G msgstr "SĂ€ndningshastighet: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:317 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:220 N msgid "Remote Virtual Address: " N msgstr "Virtuell fjĂ€rradress: " G msgid "Key: " G msgstr "Nyckel: " #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:318 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:221 N msgid "Local Virtual Address: " N msgstr "Lokal virtuell adress: " N #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:319 #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.py:222 N msgid "Secret Key: " N msgstr "Hemlig nyckel: " N #. widget.set_position(0) #: src/netconfpkg/gui/CipeInterface.py:329 N msgid "" N "You must enter a secret key \n" N "or generate one" N msgstr "" N "Du mĂ„ste ange en hemlig nyckel\n" N "eller skapa en" #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "Token Ring connection" G msgstr "Token Ring-anslutning" #. get the widgets we need #. make ctrl-C work #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:1 N msgid "10" N msgstr "10" G msgid "Create a new Token Ring connection." G msgstr "Skapa en ny Token Ring-anslutning." #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:2 N msgid "11" N msgstr "11" G msgid "Other Tokenring Card" G msgstr "Annat Token Ring-kort" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:3 N msgid "12" N msgstr "12" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:4 N msgid "13" N msgstr "13" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:5 N msgid "14" N msgstr "14" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:6 N msgid "15" N msgstr "15" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:7 N msgid "3" N msgstr "3" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:8 N msgid "4" N msgstr "4" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:9 N msgid "5" N msgstr "5" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:10 N msgid "6" N msgstr "6" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:11 N msgid "7" N msgstr "7" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:12 N msgid "8" N msgstr "8" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:13 N msgid "9" N msgstr "9" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:14 N msgid "DMA0:" N msgstr "DMA0:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:15 N msgid "DMA1:" N msgstr "DMA1:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:16 N msgid "IO_1:" N msgstr "IO_1:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:17 N msgid "IO_2:" N msgstr "IO_2:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:18 N msgid "IR_Q:" N msgstr "IR_Q:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:20 N msgid "Resource" N msgstr "Resurs" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:20 N msgid "Select Ethernet Adapter" N msgstr "VĂ€lj Ethernetadapter" N #. Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "" G "May I change\n" G "%s\n" G "from mode %o to %o?" G msgstr "" G "Kan jag Ă€ndra\n" G "%s\n" G "frĂ„n lĂ€ge %o till %o?" G G msgid "Device type not specified" G msgstr "Enhetstyp Ă€r inte angiven" #. hwlist = NCHardwareList.getHardwareList() #. (hwcurr, hwdesc) = create_ethernet_combo(hwlist, None) #. if len(hwdesc): #. self.xml.get_widget("adapterComboBox").set_popdown_strings(hwdesc) #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.py:145 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.py:141 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:151 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:168 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:153 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:164 #: src/netconfpkg/NCHardwareList.py:168 src/netconfpkg/NCHardwareList.py:276 #: src/netconfpkg/NCHardwareList.py:393 src/netconfpkg/NCHardwareList.py:423 #: src/netconfpkg/NC_functions.py:238 src/netconfpkg/NCDevice.py:207 #: src/netconfpkg/NCDevice.py:214 src/netconfpkg/NCDeviceList.py:84 N msgid "Unknown" N msgstr "OkĂ€nd" G msgid "%s, Device not specified or alias not a number!" G msgstr "%s, enhet inte angiven eller aliaset inte ett tal!" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:22 N msgid "_Adapter:" N msgstr "_Adapter:" G msgid "Static routes file %s is invalid" G msgstr "Statiska vĂ€gfilen %s Ă€r ogiltig" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:24 N msgid "_IO:" N msgstr "_IO:" #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:25 N msgid "_MEM:" N msgstr "_MIN:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:32 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:28 N msgid "eth5" N msgstr "eth5" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:32 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:33 N msgid "eth6" N msgstr "eth6" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetHardwareDruid.glade.h:33 #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:34 N msgid "eth7" N msgstr "eth7" N #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:235 N msgid "Hardware:" N msgstr "HĂ„rdvara:" N #: src/netconfpkg/gui/DialupDruid.py:239 N msgid "Phone Number:" N msgstr "Telefonnummer:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:8 N msgid "Configure Network Settings" N msgstr "Konfigurera nĂ€tverksinstĂ€llningar" N #. print self.devicelist #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "Error loading Device %s!\n" G msgstr "Fel vid inlĂ€sning av enheten %s!\n" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/GenericInterfaceDruid.glade.h:1 N msgid "Create Ethernet Device" N msgstr "Skapa Ethernetenhet" G msgid "Error opening/writing %s: %s!" G msgstr "Fel vid öppnande/skrivande av %s: %s!" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:3 N msgid "Ethernet card" N msgstr "Ethernetkort" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:11 N msgid "MTU:" N msgstr "MTU:" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:14 N msgid "" N "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " N "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" N msgstr "" N "Ange MTU-parametern för att stĂ€lla in den största överföringsenheten (MTU:n) " N "för detta grĂ€nssnitt. PĂ„ s390/s390x har MTU:n vĂ€rdet 1492 som " N "standardinstĂ€llning" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:6 N msgid "Select Ethernet Device" N msgstr "VĂ€lj Ethernetenhet" N #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterfaceDruid.glade.h:7 N msgid "Select the Ethernet card you want to configure:" N msgstr "VĂ€lj det Ethernetkort du vill konfigurera:" N #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "auto" G msgstr "automatisk" G G msgid "manual" G msgstr "manuell" #. print "EthernetInterface getDeviceList" #. FIXME #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:115 N msgid "Ethernet connection" N msgstr "Ethernetanslutning" G msgid "None" G msgstr "Ingen" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:121 N msgid "Create a new ethernet connection." N msgstr "Skapa en ny ethernetanslutning." G msgid "Afghanistan" G msgstr "Afghanistan" #. self.device.Hostname = self.xml.get_widget("hostnameEntry").get_text() #. must be at bottom, because prepare is called here #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:194 N msgid "Other Ethernet Card" N msgstr "Annat ethernetkort" G msgid "Albania" G msgstr "Albanien" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:225 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:295 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:219 #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:3 N msgid "Address:" N msgstr "Adress:" G msgid "Algeria" G msgstr "Algeriet" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:226 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:296 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:220 N msgid "Subnet Mask:" N msgstr "SubnĂ€tmask:" G msgid "American Samoa" G msgstr "Samoa" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:227 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:297 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:221 N msgid "Default Gateway Address:" N msgstr "Standard-gatewayadress:" G msgid "Andorra" G msgstr "Andorra" #: src/netconfpkg/gui/EthernetInterface.py:229 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:299 #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:223 N msgid "Automatically obtain IP address settings with:" N msgstr "FĂ„ automatiskt instĂ€llningar för IP-adress med:" G msgid "Argentina" G msgstr "Argentina" #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:83 #, python-format N msgid "%s connection" N msgstr "%s-anslutning" G msgid "Australia" G msgstr "Australien" #: src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:86 #, python-format N msgid "Create a new %s connection." N msgstr "Skapa en ny %s-anslutning." G msgid "Austria" G msgstr "Ăsterrike" #: src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:96 N msgid "This wizard still has to be written." N msgstr "Denna guide mĂ„ste fortfarande skrivas." G msgid "Belgium" G msgstr "Belgien" #: src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:97 N msgid "Press Finish to get the standard configuration dialog." N msgstr "Tryck Slutför för att komma till den vanliga konfigurationsdialogen." G msgid "Bosnia and Hercegovina" G msgstr "Bosnien och Hercegovina" #: src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:98 N msgid "Then, at first, enter the nickname for the device." N msgstr "Ange sedan först kortnamnet för enheten." G msgid "Brazil" G msgstr "Brasilien" #. # FIXME #: src/netconfpkg/gui/GenericInterface.py:135 N msgid "This device can not be edited with this tool!" N msgstr "Denna enhet kan inte redigeras med detta verktyg!" G msgid "British Virgin Islands" G msgstr "Brittiska Jungfruöarna" #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. make ctrl-C work #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:1 N msgid "1_TR6" N msgstr "1_TR6" G msgid "Bulgaria" G msgstr "Bulgarien" #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:2 N msgid "D Channel Protocol" N msgstr "D-kanalprotokoll" G msgid "Canada" G msgstr "Kanada" G G msgid "Central African Republic" G msgstr "Centralafrikanska republiken" G G msgid "Chile" G msgstr "Chile" G G msgid "China" G msgstr "Kina" G G msgid "Colombia" G msgstr "Colombia" G G msgid "Croatia" G msgstr "Kroatien" G G msgid "Cuba" G msgstr "Kuba" G G msgid "Czech Republic" G msgstr "Tjeckien" G G msgid "Denmark" G msgstr "Danmark" G G msgid "Finland" G msgstr "Finland" G G msgid "France" G msgstr "Frankrike" G G msgid "Germany" G msgstr "Tyskland" G G msgid "Greece" G msgstr "Grekland" G G msgid "Hong Kong" G msgstr "Hong Kong" G G msgid "Hungary" G msgstr "Ungern" G G msgid "Iceland" G msgstr "Island" G G msgid "India" G msgstr "Indien" G G msgid "Indonesia" G msgstr "Indonesien" G G msgid "Ireland" G msgstr "Irland" G G msgid "Israel" G msgstr "Israel" G G msgid "Italy" G msgstr "Italien" G G msgid "Japan" G msgstr "Japan" G G msgid "Korea North" G msgstr "Nordkorea" G G msgid "Korea Republic" G msgstr "Republiken Korea" G G msgid "Malaysia" G msgstr "Malaysia" G G msgid "Luxembourg" G msgstr "Luxemburg" G G msgid "Mexico" G msgstr "Mexiko" G G msgid "Netherlands" G msgstr "NederlĂ€nderna" G G msgid "New Zealand" G msgstr "Nya Zeeland" G G msgid "Norway" G msgstr "Norge" G G msgid "Philippines" G msgstr "Filippinerna" G G msgid "Romania" G msgstr "RumĂ€nien" G G msgid "Singapore" G msgstr "Singapore" G G msgid "Slovakia" G msgstr "Slovakien" G G msgid "Spain" G msgstr "Spanien" G G msgid "Sweden" G msgstr "Sverige" G G msgid "Switzerland" G msgstr "Schweiz" G G msgid "Taiwan" G msgstr "Taiwan" G G msgid "Thailand" G msgstr "Thailand" G G msgid "Turkey" G msgstr "Turkiet" G G msgid "Ukraine" G msgstr "Ukraina" G G msgid "United Kingdom" G msgstr "Storbritannien" G G msgid "United States of America" G msgstr "USA" #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:3 N msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" N msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)" G msgid "Vietnam" G msgstr "Vietnam" #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:8 N msgid "ISDN _Adapters:" N msgstr "ISDN-_adaptrar:" G msgid "Yugoslavia" G msgstr "Jugoslavien" #: src/netconfpkg/gui/IsdnHardwareDruid.glade.h:10 N msgid "Select ISDN Adapter" N msgstr "VĂ€lj ISDN-adapter" #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Trond Eivind GlomsrĂžd <teg@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:87 N msgid "ISDN connection" N msgstr "ISDN-anslutning" N #: src/netconfpkg/gui/IsdnInterface.py:93 msgid "" G "%s has an alias to module %s in modules.conf,\n" G "instead of currently loaded module %s!" N "Create a new ISDN connection. This is a connection that uses an Integrated " N "Services Digital Network line to dial into to your Internet Service " N "Provider. This type of technology requires a special phone line to be " N "installed by your telephone company. It also requires a device known as a " N "Terminal Adapter(TA) to terminate the ISDN connection from your ISP. This " N "type of connection is popular in Europe and several other technologically " N "advanced regions. It is available but uncommon in the USA. Speeds range " N "from 64kbps to 128kbps." msgstr "" G "%s har ett alias till modulen %s i modules.conf,\n" G "istĂ€llet för den för tillfĂ€llet inlĂ€sta modulen %s!" N "Skapa en ny ISDN-anslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder Integrated " N "Services Digital Network-linje (ISDN) för att ringa till din " N "Internetleverantör. Denna typ av teknik krĂ€ver att en speciell telelinje " N "installeras av ditt telebolag. Det krĂ€vs ocksĂ„ att en enhet som kallas " N "terminaladapter (TA) installeras för att terminera ISDN-anslutningen frĂ„n " N "din ISP. Denna typ av anslutning Ă€r vanlig i Sverige och övriga Europa och " N "finns Ă€ven i andra regioner. Hastigheter Ă€r mellan 64 kb/s och 128 kb/s." #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:1 N msgid "/dev/modem" N msgstr "/dev/modem" N #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n" G msgstr "Enheten %s anvĂ€nder samma hĂ„rdvaruenhet \"%s\" som %s!\n" G G msgid "" G "Please select another Hardware Device or \n" G "activate only one of them." G msgstr "" G "VĂ€lj en annan hĂ„rdvaruenhet eller\n" G "aktivera bara en av dem." #. make ctrl-C work #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:1 N msgid "/dev/ttyI0" N msgstr "/dev/ttyI0" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:2 N msgid "/dev/ttyI1" N msgstr "/dev/ttyI1" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:3 N msgid "/dev/ttyI2" N msgstr "/dev/ttyI2" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:4 N msgid "/dev/ttyS0" N msgstr "/dev/ttyS0" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:5 N msgid "/dev/ttyS1" N msgstr "/dev/ttyS1" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:6 N msgid "/dev/ttyS2" N msgstr "/dev/ttyS2" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:7 N msgid "/dev/ttyS3" N msgstr "/dev/ttyS3" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:8 N msgid "115200" N msgstr "115200" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:9 N msgid "1200" N msgstr "1200" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:10 N msgid "19200" N msgstr "19200" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:11 N msgid "230400" N msgstr "230400" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:12 N msgid "2400" N msgstr "2400" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:13 N msgid "300" N msgstr "300" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:14 N msgid "38400" N msgstr "38400" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:15 N msgid "460800" N msgstr "460800" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:16 N msgid "4800" N msgstr "4800" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:17 N msgid "57600" N msgstr "57600" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:18 N msgid "9600" N msgstr "9600" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:167 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:146 N msgid "High" N msgstr "Hög" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:163 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:142 N msgid "Low" N msgstr "LĂ„g" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:23 #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:165 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:22 #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:144 N msgid "Medium" N msgstr "Mellan" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:24 N msgid "Modem Properties" N msgstr "Modemegenskaper" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:25 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:25 N msgid "Modem _Volume:" N msgstr "Modem_volym:" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:26 src/netconfpkg/NCDialup.py:41 #: src/netconfpkg/NC_functions.py:95 N msgid "None" N msgstr "Ingen" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:161 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:140 N msgid "Off" N msgstr "Av" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:28 N msgid "Select Modem" N msgstr "VĂ€lj modem" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:29 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:28 src/netconfpkg/NC_functions.py:94 G msgid "Error removing %s: %s!" G msgstr "Fel vid borttagning av %s: %s!" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:30 #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:169 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:29 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:148 N msgid "Very High" N msgstr "Mycket hög" G msgid "" G "Error linking %s\n" G "to\n" G "%s: %s!" G msgstr "" G "Fel vid lĂ€nkning av %s\n" G "till\n" G "%s: %s!" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:30 N msgid "_Baud Rate:" N msgstr "_Baudhastighet:" G msgid "" G "Error renaming\n" G "%s\n" G "to\n" G "%s: %s!" G msgstr "" G "Fel vid namnbyte av\n" G "%s\n" G "till\n" G "%s: %s!" #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:32 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:31 N msgid "_Flow Control:" N msgstr "_Flödeskontroll:" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:33 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:32 N msgid "_Modem Device:" N msgstr "_Modemenhet:" N #: src/netconfpkg/gui/ModemDruid.glade.h:34 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.glade.h:33 N msgid "_Use touch tone dialing" N msgstr "_AnvĂ€nd tonval" #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Trond Eivind GlomsrĂžd <teg@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "Active" G msgstr "Aktiv" G G msgid "Inactive" G msgstr "Inaktiv" G G msgid "Cannot activate network device %s" G msgstr "Kan inte aktivera nĂ€tverksenheten %s" G G msgid "Cannot deactivate network device %s" G msgstr "Kan inte inaktivera nĂ€tverksenheten %s" G G msgid "Cannot show status of network device %s" G msgstr "Kan inte visa status för nĂ€tverksenhet %s" #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:80 N msgid "Modem connection" N msgstr "Modemanslutning" G msgid "Cannot monitor status of network device %s" G msgstr "Kan inte övervaka status för nĂ€tverksenhet %s" #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:86 N msgid "" N "Create a new Modem connection. This is a connection that uses a serial " N "analog modem to dial into to your Internet Service Provider. These modems " N "use sound over a normal copper telephone line to transmit data. These types " N "of connections are available just about anywhere in the world where there is " N "a phone system." N msgstr "" N "Skapa en ny modemanslutning. Detta Ă€r en anslutning som anvĂ€nder ett " N "seriellt, analogt modem för att ringa till din Internetleverantör. Dessa " N "modem anvĂ€nder ljud över en vanlig kopparkabel för att överföra data. Dessa " N "typer av anslutningar finns sĂ„ gott som överallt i vĂ€rlden dĂ€r det finns ett " N "telefonsystem." G msgid "What do you want to configure?" G msgstr "Vad vill du konfigurera?" #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:114 N msgid "Modem probing..." N msgstr "Undersöker modem..." G msgid "Configure" G msgstr "Konfigurera" #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:118 N msgid "Probing for Modems, please wait..." N msgstr "Letar efter modem, var vĂ€nlig vĂ€nta..." G msgid "Exit" G msgstr "Avsluta" #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:133 N msgid "No modem was found on your system." N msgstr "Inget modem hittades pĂ„ ditt system." G msgid "Network Configuration" G msgstr "NĂ€tverkskonfiguration" #. 460800 seems to be to high #: src/netconfpkg/gui/ModemInterface.py:154 #: src/netconfpkg/gui/modemconfig.py:113 N msgid "Generic Modem" N msgstr "AllmĂ€nt modem" G msgid "Name" G msgstr "Namn" #: src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:1 N msgid "Add new Device Type" N msgstr "LĂ€gg till ny enhetstyp" G msgid "Device" G msgstr "Enhet" #: src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:2 N msgid "Device Type" N msgstr "Enhetstyp" G msgid "Use DHCP" G msgstr "AnvĂ€nd DHCP" #: src/netconfpkg/gui/NewInterfaceDruid.glade.h:3 N msgid "Select Device Type" N msgstr "VĂ€lj enhetstyp" G msgid "Static IP" G msgstr "Statiskt IP" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:20 N msgid "Select Token Ring Adapter" N msgstr "VĂ€lj Token Ring-adapter" G msgid "Netmask" G msgstr "NĂ€tmask" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:26 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:26 N msgid "tr0" N msgstr "tr0" G msgid "Default gateway IP" G msgstr "IP för standardgateway" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:27 N msgid "tr1" N msgstr "tr1" G msgid "Ok" G msgstr "OK" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:28 N msgid "tr2" N msgstr "tr2" G msgid "Cancel" G msgstr "Avbryt" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:29 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:29 N msgid "tr3" N msgstr "tr3" G msgid "Ethernet Configuration" G msgstr "Ethernetkonfiguration" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:30 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:30 N msgid "tr4" N msgstr "tr4" G msgid "ISP Phonenumber" G msgstr "Telefonnummer till Internetleverantör" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:31 N msgid "tr5" N msgstr "tr5" G msgid "ISP Login" G msgstr "Inloggning hos Internetleverantör" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:32 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:32 N msgid "tr6" N msgstr "tr6" G msgid "ISP Password" G msgstr "Lösenord till Internetleverantör" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingHardwareDruid.glade.h:33 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:33 N msgid "tr7" N msgstr "tr7" G msgid "Modem Initstring" G msgstr "StrĂ€ng för modeminitiering" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:2 N msgid "Create Tokenring Device" N msgstr "Skapa Token Ring-enhet" G msgid "Modem Configuration" G msgstr "Modemkonfiguration" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:5 N msgid "Select Tokenring Device" N msgstr "VĂ€lj Token Ring-enhet" G msgid "MSN" G msgstr "MSN" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:6 N msgid "Select the Tokenring card you want to configure:" N msgstr "VĂ€lj det Token Ring-kort du vill konfigurera:" G msgid "ISDN Configuration" G msgstr "ISDN-konfiguration" #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterfaceDruid.glade.h:7 N msgid "Tokenring card" N msgstr "Token Ring-kort" #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. G msgid "" G "This software is distributed under the GPL. Please Report bugs to Red Hat's " G "Bug Tracking System: http://bugzilla.redhat.com/" G msgstr "" G "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel i Red Hats " G "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/" G G msgid "Configure network devices and connections" G msgstr "Konfigurera nĂ€tverksenheter och nĂ€tverksanslutningar" G G msgid "Network" G msgstr "NĂ€tverk" G G msgid "*" G msgstr "*" G G msgid "Ac_tivate" G msgstr "_Aktivera" G G msgid "Active Profile" G msgstr "Aktiv profil" G G msgid "Aliases" G msgstr "Alias" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:120 N msgid "Wireless connection" N msgstr "TrĂ„dlös anslutning" G msgid "DNS" G msgstr "DNS" G G msgid "DNS Search Path" G msgstr "SökvĂ€g för DNS-sökning" G G msgid "Deact_ivate" G msgstr "Inakt_ivera" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:126 N msgid "Create a new wireless connection." N msgstr "Skapa en ny trĂ„dlös anslutning." G msgid "Description" G msgstr "Beskrivning" #. self.device.Hostname = self.xml.get_widget("hostnameEntry").get_text() #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:263 N msgid "Other Wireless Card" N msgstr "Annat trĂ„dlöst kort" G msgid "Devices" G msgstr "Enheter" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:302 N msgid "Mode: " N msgstr "LĂ€ge: " G msgid "Do_main:" G msgstr "Do_mĂ€n:" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:303 N msgid "ESSID (Network ID):" N msgstr "ESSID (nĂ€tverksid):" G msgid "Domain Name" G msgstr "DomĂ€nnamn" G G msgid "Hardware" G msgstr "HĂ„rdvara" G G msgid "Hosts" G msgstr "VĂ€rdar" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:309 N msgid "Channel: " N msgstr "Kanal: " G msgid "IP" G msgstr "IP" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:310 N msgid "Transmit Rate: " N msgstr "SĂ€ndningshastighet: " G msgid "New Profile" G msgstr "Ny profil" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterface.py:311 N msgid "Key: " N msgstr "Nyckel: " G msgid "Nickname" G msgstr "Kortnamn" #: src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:1 N msgid "Account Setup" N msgstr "Kontokonfiguration" N #: src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:2 N msgid "Associated T-Online _Number:" N msgstr "Associerat T-Online-_nummer:" #: src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:3 msgid "" G "Please enter the name for the profile.\n" G "The name may only contain letters and digits." N "Please enter here your personal account data. Without this data, access to T-" N "Online is unfortunately not posssible." msgstr "" G "Ange namnet pĂ„ profilen.\n" G "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla siffror och bokstĂ€ver." G G msgid "Profile" G msgstr "Profil" N "Ange hĂ€r dina personliga kontodata. Utan dessa data Ă€r Ă„tkomst till T-Online " N "inte möjligt för tillfĂ€llet." G msgid "Remo_ve" G msgstr "Ta _bort" G G msgid "Search D_omain:" G msgstr "Sök i d_omĂ€n:" #: src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:4 N msgid "_Adapter Identifier:" N msgstr "_Adapteridentifierare:" N #: src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:5 N msgid "_Concurrent User Number/Suffix:" N msgstr "_Nummer för samtidig anvĂ€ndare/Suffix:" N #: src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:6 N msgid "_Personal Password:" N msgstr "_Personligt lösenord:" N #: src/netconfpkg/gui/tonline.glade.h:7 N msgid "_T-Online Account" N msgstr "_T-Online-konto" G msgid "Status" G msgstr "Status" G G msgid "Type" G msgstr "Typ" G G msgid "" G "You may configure network devices associated with physical hardware here. " G "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." G msgstr "" G "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverksenheter som Ă€r associerade med fysisk " G "hĂ„rdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hĂ„rdvaruenhet." #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. Import all subpackages of our netconfpkg directory. This code is a real #. dirty hack but does the job(tm). It basically finds all .py files in the #. package directory and imports from all found files (except __init__.py that #. is) ;). Nice for plugin mechanism. #: src/netconfpkg/gui/chooseprovider.glade.h:1 N msgid "Choose a Provider" N msgstr "VĂ€lj en leverantör" G msgid "" G "You may configure network hardware physically attached to the computer here." G msgstr "" G "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverkshĂ„rdvara som Ă€r fysiskt ansluten till din " G "dator." #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. self.host.commit() #. make ctrl-C work #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:2 N msgid "Allow all _users to enable and disable the device" N msgstr "TillĂ„t alla an_vĂ€ndare att aktivera och inaktivera enheten" N #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:2 N msgid "CIPE Configuration" N msgstr "CIPE-konfiguration" N #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:45 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:7 N msgid "_Activate device when computer starts" N msgstr "_Aktivera enhet dĂ„ datorn startar" N #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:10 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:55 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:9 N msgid "_General" N msgstr "_AllmĂ€nt" N #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:58 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:6 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:19 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:12 N msgid "_Nickname: " N msgstr "_Kortnamn: " N #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:14 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:63 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:27 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:7 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:14 N msgid "_Route" N msgstr "_VĂ€g" N #: src/netconfpkg/gui/cipeconfig.glade.h:16 N msgid "_Tunnel Settings" N msgstr "_TunnlingsinstĂ€llningar" N #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:112 N msgid "Token Ring connection" N msgstr "Token Ring-anslutning" N #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:118 N msgid "Create a new Token Ring connection." N msgstr "Skapa en ny Token Ring-anslutning." N #. self.device.Hostname = self.xml.get_widget("hostnameEntry").get_text() #: src/netconfpkg/gui/TokenRingInterface.py:189 N msgid "Other Tokenring Card" N msgstr "Annat Token Ring-kort" #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:2 N msgid "CTC Configuration" N msgstr "CTC-konfiguration" N #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:7 msgid "" G "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " G "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " G "may provide." N "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected " N "below." msgstr "" G "HĂ€r kan du ange statiska vĂ€rdnamn till IP-mappningar. Dessa instĂ€llningar " G "kommer att ha högre prioritet Ă€n information i en eventuell DNS." N "Varje enhet mĂ„ste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas nedan." G msgid "_Add" G msgstr "_LĂ€gg till" #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:5 N msgid "Protocol Type" N msgstr "Protokolltyp" G msgid "_Hostname:" G msgstr "_VĂ€rdnamn:" #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:15 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:10 N msgid "_Hardware Device" N msgstr "_HĂ„rdvaruenhet" G msgid "_Monitor" G msgstr "_Ăvervaka" #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:16 #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:11 N msgid "_Hardware Device:" N msgstr "_HĂ„rdvaruenhet:" G msgid "_New..." G msgstr "_Ny..." #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:13 N msgid "_MTU:" N msgstr "_MTU:" G msgid "_Primary DNS:" G msgstr "_PrimĂ€r DNS:" #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.glade.h:15 N msgid "_Protocols" N msgstr "_Protokoll" G msgid "_Rename..." G msgstr "_Byt namn..." #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:49 N msgid "CTC Device" N msgstr "CTC-enhet" G msgid "_Secondary DNS:" G msgstr "_SekundĂ€r DNS:" #: src/netconfpkg/gui/ctcconfig.py:52 N msgid "IUCV Device" N msgstr "IUCV-enhet" G msgid "_Tertiary DNS:" G msgstr "_TertiĂ€r DNS:" #. widget.set_position(0) #: src/netconfpkg/gui/devicetype.glade.h:1 N msgid "Choose Hardware Device Type" N msgstr "VĂ€lj typ av hĂ„rdvaruenhet" G msgid "Info" G msgstr "Information" #: src/netconfpkg/gui/devicetype.glade.h:2 N msgid "Please select the type of hardware device to add:" N msgstr "VĂ€lj den typ av hĂ„rdvaruenhet som du vill lĂ€gga till:" G msgid "Network Device Control" G msgstr "NĂ€tverksenhetsstyrning" #: src/netconfpkg/gui/devicetype.glade.h:3 N msgid "_Device Type:" N msgstr "_Enhetstyp:" G msgid "The following network interfaces are configured on the system." G msgstr "Följande nĂ€tverksgrĂ€nssnitt Ă€r konfigurerade pĂ„ systemet." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:2 N msgid "A_rea Code" N msgstr "_Riktnummer" G msgid "_Activate" G msgstr "_Aktivera" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:4 N msgid "Ca_llback" N msgstr "_Tillbakaringning" G msgid "_Configure..." G msgstr "_Konfigurera..." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:5 N msgid "Callback _Delay:" N msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:" G msgid "_Deactivate" G msgstr "_Inaktivera" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:6 N msgid "Callback _Mode:" N msgstr "_LĂ€ge för tillbakaringning:" G msgid "_Monitor..." G msgstr "_Ăvervaka..." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:7 N msgid "Callback setting" N msgstr "InstĂ€llning för tillbakaringning" G msgid "click to bring up the interface" G msgstr "klicka för att starta upp grĂ€nssnittet" G G msgid "click to configure the interface" G msgstr "klicka för att konfigurera grĂ€nssnittet" G G msgid "click to get infos" G msgstr "klicka för att fĂ„ information" G G msgid "click to monitor the interface" G msgstr "klicka för att övervaka grĂ€nssnittet" G G msgid "click to shutdown the interface" G msgstr "klicka för att stĂ€nga ner grĂ€nssnittet" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:8 N msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." N msgstr "" N "Klicka hĂ€r om du vill vĂ€lja en ny leverantör frĂ„n databasen med " N "Internetleverantörer." G msgid "Configure DSL connection" G msgstr "Konfigurera DSL-anslutning" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:9 N msgid "Dial _Mode:" N msgstr "Uppringnings_lĂ€ge:" G msgid "Create DSL connection" G msgstr "Skapa DSL-anslutning" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:10 N msgid "Dial-In _Number:" N msgstr "Modempools_nummer:" G msgid "Enter the login name for this account." G msgstr "Ange inloggningsnamnet för detta konto." #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:11 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:249 N msgid "Dialup Configuration" N msgstr "Uppringningskonfiguration" G msgid "Enter the login name, that your ISP gave you here." G msgstr "Ange inloggningsnamnet som din Internetleverantör har gett dig hĂ€r." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:12 N msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" N msgstr "Aktivera VJ-komprimering av anslutnings_id" G msgid "" G "Enter the name of this configuration, usually just the name of your ISP." G msgstr "" G "Ange namnet pĂ„ denna konfiguration, vanligtvis bara namnet pĂ„ din " G "Internetleverantör." # OsĂ€ker #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:13 N msgid "Enable _Address/Control Compression" N msgstr "Aktivera komprimering av _adresser/styrkommandon" G msgid "Enter the password for this account." G msgstr "Ange lösenordet för detta konto." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:14 N msgid "Enable _BSD Compression" N msgstr "Aktivera _BSD-komprimering" G msgid "" G "Enter the password for your account. If you do not know it, please contact " G "your ISP." G msgstr "" G "Ange lösenordet för ditt konto. Om du inte kĂ€nner till det bör du kontakta " G "din Internetleverantör." G G msgid "Enter the provider name for this account." G msgstr "Ange leverantörsnamnet för detta konto." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:15 N msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" N msgstr "Aktivera protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)" G msgid "Ethernet _Device:" G msgstr "Ethernet_enhet:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:16 N msgid "Enable _Protocol Field Compression" N msgstr "Aktivera komprimering av _protokollfĂ€ltet" G msgid "Pass_word:" G msgstr "_Lösenord:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:17 N msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" N msgstr "Aktivera _VJ-komprimering av TCP/IP-huvuden" G msgid "Select the ethernet device connected to the DSL modem." G msgstr "VĂ€lj den Ethernetenhet som Ă€r ansluten till DSL-modemet." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:24 N msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." N msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det Ă€r valfritt om du anvĂ€nder modem." G msgid "Select the ethernet device for this account." G msgstr "VĂ€lj Ethernetenheten för detta konto." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:25 N msgid "Han_gup Timeout:" N msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" G msgid "_Login Name:" G msgstr "_Inloggningsnamn:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:26 N msgid "Let _PPP do all authentication" N msgstr "LĂ„t _PPP utföra all autentisering" G msgid "_Provider Name:" G msgstr "Namn pĂ„ _leverantör:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:27 N msgid "MSN/EA_Z:" N msgstr "MSN/EA_Z:" G msgid "Configuration for your remote partner" G msgstr "Konfiguration för din fjĂ€rrpartner" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:28 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:13 N msgid "Make this connection the default _route" N msgstr "Gör denna anslutning till standardvĂ€g (default _route)" G msgid "Configure Tunnel" G msgstr "Konfigurera tunnel" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:29 N msgid "Modem P_ort:" N msgstr "Modemp_ort:" G msgid "Create Cipe Connection" G msgstr "Skapa Cipe-anslutning" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:30 N msgid "Modem _Initialization String:" N msgstr "StrĂ€ng för modem_initiering:" G msgid "Lo_cal Virtual Address:" G msgstr "Lo_kal virtuell adress:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:31 N msgid "Modem0" N msgstr "Modem0" G msgid "New Interface" G msgstr "Nytt grĂ€nssnitt" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:32 N msgid "Modem1" N msgstr "Modem1" G msgid "Remote Peer P_ort:" G msgstr "FjĂ€rrp_ort:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:33 N msgid "Modem2" N msgstr "Modem2" G msgid "Remote _Virtual Address:" G msgstr "_Virtuell fjĂ€rradress:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:34 N msgid "Modem3" N msgstr "Modem3" G msgid "_Device:" G msgstr "_Enhet:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:35 N msgid "PPP Option List" N msgstr "Lista med PPP-alternativ" G msgid "_Generate" G msgstr "_Generera" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:38 N msgid "Prefi_x" N msgstr "Prefi_x" G msgid "_Local Port:" G msgstr "_Lokal port:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:40 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:15 N msgid "Restart if _connection dies" N msgstr "Starta om om a_nslutningen dör" G msgid "_Remote Peer Address:" G msgstr "_FjĂ€rradress:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:41 N msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." N msgstr "" N "VĂ€lj det autentiseringsprotokoll som anvĂ€nds av din Internetleverantör." G msgid "_Secret Key:" G msgstr "_Hemlig nyckel:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:42 N msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" N msgstr "AnvĂ€nd _Callback Control Protocol (CBCP)" G msgid "_Tunnel through Device:" G msgstr "_Tunnla genom enhet:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:43 N msgid "Use _Channel Bundling" N msgstr "AnvĂ€nd _kanalsamling" G msgid "_auto" G msgstr "_automatiskt" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:47 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:19 N msgid "_Advanced" N msgstr "_Avancerat" G msgid "cipcb0" G msgstr "cipcb0" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:48 N msgid "_Allow only above Dial-In Number" N msgstr "_TillĂ„t endast ovanstĂ„ende inringningsnummer" G msgid "cipcb1" G msgstr "cipcb1" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:49 N msgid "_Authentication:" N msgstr "_Autentisering:" G msgid "cipcb2" G msgstr "cipcb2" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:50 N msgid "_Choose Provider..." N msgstr "_VĂ€lj leverantör..." G msgid "cipcb3" G msgstr "cipcb3" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:51 N msgid "_Compression" N msgstr "_Komprimering" G msgid "cipcb4" G msgstr "cipcb4" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:53 N msgid "_Dial Mode:" N msgstr "_UppringningslĂ€ge:" G msgid "eth0" G msgstr "eth0" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:54 N msgid "_Encapsulation Mode:" N msgstr "_InkapslingslĂ€ge:" G msgid "eth1" G msgstr "eth1" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:56 N msgid "_Hangup Timeout:" N msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" G msgid "eth2" G msgstr "eth2" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:59 N msgid "_Options" N msgstr "_Alternativ" G msgid "eth3" G msgstr "eth3" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:60 N msgid "_PPP Option:" N msgstr "_PPP-alternativ:" G msgid "eth4" G msgstr "eth4" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:61 N msgid "_Phone Number" N msgstr "_Telefonnummer:" G msgid "A_rea Code:" G msgstr "_Riktnummer:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:62 #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:25 N msgid "_Provider" N msgstr "_Leverantör" G msgid "Create Dialup Connection" G msgstr "Skapa en uppringd anslutning" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:65 N msgid "_Use Callback" N msgstr "AnvĂ€nd _tillbakaringning" G msgid "" G "Enter any numbers you need to dial before the normal phone number. For " G "example, if you need to reach an outside line, or disable call waiting, put " G "the necessary numbers here." G msgstr "" G "Ange de siffror som du behöver slĂ„ innan det riktiga telefonnumret. Om du " G "exempelvis mĂ„ste slĂ„ nĂ„got för att fĂ„ en utgĂ„ende linje eller avaktivera " G "\"samtal vĂ€ntar\" kan du ange siffrorna som behövs hĂ€r." #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:66 src/netconfpkg/NCDialup.py:37 N msgid "auto" N msgstr "automatisk" G msgid "Enter the area code needed to reach your internet provider." G msgstr "Ange det riktnummer som behövs för att nĂ„ din Internetleverantör." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:67 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:362 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:431 N msgid "chap" N msgstr "chap" G msgid "Enter the phone number of your ISP (without prefix/area/country code)." G msgstr "" G "Ange din Internetleverantörs telefonnummer (utan prefix/riktnummer/landskod)." #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:68 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:365 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:433 N msgid "chap+pap" N msgstr "chap+pap" G msgid "Internet Provider" G msgstr "Internetleverantör" #. get free ISDN device if encap mode is changed #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:69 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:301 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:395 N msgid "in" N msgstr "inne" G msgid "Phone Number" G msgstr "Telefonnummer" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:70 src/netconfpkg/NCDialup.py:38 N msgid "manual" N msgstr "manuell" G msgid "Prefi_x:" G msgstr "Prefi_x:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:71 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:367 N msgid "none" N msgstr "inget" G msgid "Provider _Name:" G msgstr "Leverantörs_namn:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:72 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:301 N msgid "out" N msgstr "ute" G msgid "Select Provider" G msgstr "VĂ€lj leverantör" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.glade.h:73 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:360 #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:429 N msgid "pap" N msgstr "pap" G msgid "_Phone Number:" G msgstr "_Telefonnummer:" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:3 N msgid "Allow dial on _demand" N msgstr "TillĂ„t uppringning vid _behov" G msgid "10" G msgstr "10" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:4 N msgid "Allow the link come up on demand." N msgstr "TillĂ„t att lĂ€nken kommer upp vid behov." G msgid "11" G msgstr "11" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:5 N msgid "Demand setting" N msgstr "BehovsinstĂ€llning" G msgid "12" G msgstr "12" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:6 N msgid "Enable synchronous PPP for the connection" N msgstr "Aktivera synkron PPP för anslutningen" G msgid "13" G msgstr "13" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:7 N msgid "" N "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " N "In most cases you can leave this blank." N msgstr "" N "Ange namnet pĂ„ Ă„tkomstkoncentratorn (access concentrator) om din " N "Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. I de flesta fall kan du lĂ€mna det tomt." G msgid "14" G msgstr "14" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:8 N msgid "" N "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " N "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." N msgstr "" N "Ange tjĂ€nstenamnet om din Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. Om du inte " N "kĂ€nner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan " N "du lĂ€mna det tomt." G msgid "15" G msgstr "15" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:9 N msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." N msgstr "Ange tomgĂ„ngstiden i sekunder tills det att lĂ€nken ska kopplas ned." G msgid "3" G msgstr "3" # Ă K = Ă„tkomstkoncentrator #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:17 N msgid "_AC-Name:" N msgstr "_Ă K-namn:" G msgid "4" G msgstr "4" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:23 N msgid "_Maximum idle time:" N msgstr "_Maximal inaktivitetstid:" G msgid "5" G msgstr "5" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:28 N msgid "_Service-Name:" N msgstr "_Namn pĂ„ tjĂ€nst:" G msgid "6" G msgstr "6" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:30 N msgid "_Use synchronous PPP" N msgstr "_AnvĂ€nd synkron PPP" G msgid "7" G msgstr "7" #: src/netconfpkg/gui/dslconfig.glade.h:31 N msgid "xDSL Configuration" N msgstr "xDSL-konfiguration" G msgid "8" G msgstr "8" #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:2 N msgid "Add / Edit IP Address" N msgstr "LĂ€gg till / redigera IP-adress" G msgid "9" G msgstr "9" #: src/netconfpkg/gui/editadress.glade.h:4 N msgid "_Gateway:" N msgstr "_Gateway:" G msgid "DMA0:" G msgstr "DMA0:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:281 N msgid "ISDN Dialup Configuration" N msgstr "Konfiguration av ISDN-uppringning" G msgid "DMA1:" G msgstr "DMA1:" #: src/netconfpkg/gui/dialupconfig.py:443 N msgid "Modem Dialup Configuration" N msgstr "Konfiguration av modemuppringning" G msgid "IO_1:" G msgstr "IO_1:" #. make ctrl-C work #: src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:1 N msgid "Domain Name:" N msgstr "DomĂ€nnamn:" G msgid "IO_2:" G msgstr "IO_2:" #: src/netconfpkg/gui/editdomain.glade.h:2 N msgid "Edit Domain Name" N msgstr "Redigera domĂ€nnamn" G msgid "IR_Q:" G msgstr "IR_Q:" G G msgid "Resource" G msgstr "Resurs" #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:2 N msgid "Add / Edit Hosts entry" N msgstr "LĂ€gg till / redigera vĂ€rdpost" G msgid "Select Ethernet Adapter" G msgstr "VĂ€lj Ethernetadapter" #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:4 N msgid "Aliases:" N msgstr "Alias:" G msgid "_Adapter:" G msgstr "_Adapter:" #: src/netconfpkg/gui/edithosts.glade.h:5 N msgid "Hostname:" N msgstr "VĂ€rdnamn:" G msgid "_IO:" G msgstr "_IO:" #: src/netconfpkg/gui/ethernetconfig.glade.h:2 N msgid "Ethernet Device" N msgstr "Ethernetenhet" G msgid "_MEM:" G msgstr "_MIN:" #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.glade.h:19 N msgid "Network Adapters Configuration" N msgstr "Konfiguration av nĂ€tverksadaptrar" G msgid "eth5" G msgstr "eth5" #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. #. exception.py - general exception formatting and saving #. #. Matt Wilson <msw@redhat.com> #. Erik Troan <ewt@redhat.com> #. Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. #. Copyright 2001-2003 Red Hat, Inc. #. #. This software may be freely redistributed under the terms of the GNU #. library public license. #. #. You should have received a copy of the GNU Library Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. #. #. ExceptionWindow class #. #: src/netconfpkg/gui/exception.py:34 N msgid "Exception Occured" N msgstr "Ett undantag intrĂ€ffade" G msgid "eth6" G msgstr "eth6" #: src/netconfpkg/gui/exception.py:35 N msgid "Debug" N msgstr "Felsök" G msgid "eth7" G msgstr "eth7" #: src/netconfpkg/gui/exception.py:36 N msgid "Save to file" N msgstr "Spara till fil" G msgid "Configure Network Settings" G msgstr "Konfigurera nĂ€tverksinstĂ€llningar" #. I did it this way for future expantion #. 0 is debug #. 1 is save #. 2 is OK #. XXX do length limits on obj dumps. #. protect from loops #. print text #. #. FileSelection class #. #: src/netconfpkg/gui/exception.py:164 N msgid "Select a file:" N msgstr "VĂ€lj en fil:" G msgid "Create Ethernet Device" G msgstr "Skapa Ethernetenhet" #. win.connect ("clicked", self.quit) #. #. handleException function #. #: src/netconfpkg/gui/exception.py:209 N msgid "Exception Occurred" N msgstr "Ett undantag intrĂ€ffade" G msgid "Ethernet card" G msgstr "Ethernetkort" #: src/netconfpkg/gui/exception.py:219 N msgid "Please specify a file to save the dump" N msgstr "Ange en fil att spara dumpen i" G msgid "MTU:" G msgstr "MTU:" #: src/netconfpkg/gui/exception.py:235 #, python-format N msgid "Failed to write to file %s." N msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s." #: src/netconfpkg/gui/exception.py:239 #, python-format msgid "" G "Please enter the MTU parameter to set the maximum Transfer Unit of this " G "interface. On s390/s390x the MTU has 1492 as default setting" N "The application's state has been successfully\n" N "written to the file '%s'." msgstr "" G "Ange MTU-parametern för att stĂ€lla in den största överföringsenheten (MTU:n) " G "för detta grĂ€nssnitt. PĂ„ s390/s390x har MTU:n vĂ€rdet 1492 som " G "standardinstĂ€llning" N "Programmets tillstĂ„nd har framgĂ„ngsrikt skrivits\n" N "till filen \"%s\"." G msgid "Select Ethernet Device" G msgstr "VĂ€lj Ethernetenhet" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:2 N msgid "Choose Hardware Type" N msgstr "VĂ€lj hĂ„rdvarutyp" G msgid "Select the Ethernet card you want to configure:" G msgstr "VĂ€lj det Ethernetkort du vill konfigurera:" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:3 N msgid "Ethernet" N msgstr "Ethernet" G msgid "_Hostname (optional):" G msgstr "_VĂ€rdnamn (valfritt):" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:4 N msgid "Hardware Type:" N msgstr "HĂ„rdvarutyp:" G msgid "1_TR6" G msgstr "1_TR6" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:5 N msgid "ISDN" N msgstr "ISDN" G msgid "D Channel Protocol" G msgstr "D-kanalprotokoll" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:6 N msgid "Modem" N msgstr "Modem" G msgid "Eu_ro ISDN (EDSS1)" G msgstr "Eu_ro-ISDN (EDSS1)" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:7 N msgid "Please select the hardware device type you want to create" N msgstr "VĂ€lj den hĂ„rdvaruenhetstyp som du vill skapa" G msgid "ISDN _Adapters:" G msgstr "ISDN-_adaptrar:" #: src/netconfpkg/gui/hardwaretype.glade.h:8 N msgid "Token Ring" N msgstr "Token Ring" G msgid "Select ISDN Adapter" G msgstr "VĂ€lj ISDN-adapter" #: src/netconfpkg/gui/isdnhardware.glade.h:7 N msgid "ISDN Adapters Configuration" N msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar" G msgid "/dev/modem" G msgstr "/dev/modem" #. !/usr/bin/python2.2 #. # netconf - A network configuration tool #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Trond Eivind GlomsrĂžd <teg@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001 - 2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. initialize the button state.. #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:224 N msgid "Loading Configuration..." N msgstr "LĂ€ser in konfiguration..." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:231 N msgid "Loading Device Configuration..." N msgstr "LĂ€ser in enhetskonfiguration..." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:236 N msgid "Loading Hardware Configuration..." N msgstr "LĂ€ser in hĂ„rdvarukonfiguration..." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:241 N msgid "Loading Profile Configuration..." N msgstr "LĂ€ser in profilkonfiguration..." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:246 N msgid "Testing Configuration Set..." N msgstr "Testar konfigurationssamling..." G msgid "/dev/ttyI0" G msgstr "/dev/ttyI0" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:274 #, python-format N msgid "Active Profile: %s (modified)" N msgstr "Aktiv profil: %s (Ă€ndrad)" G msgid "/dev/ttyI1" G msgstr "/dev/ttyI1" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:278 #, python-format N msgid "Active Profile: %s" N msgstr "Aktiv profil: %s" G msgid "/dev/ttyI2" G msgstr "/dev/ttyI2" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:286 N msgid "Saving Configuration..." N msgstr "Sparar konfiguration..." G msgid "/dev/ttyS0" G msgstr "/dev/ttyS0" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:295 #, python-format N msgid "" N "Error saving Configuration!\n" N "%s" N msgstr "" N "Fel vid sparande av konfiguration!\n" N "%s" G msgid "/dev/ttyS1" G msgstr "/dev/ttyS1" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:300 N msgid "" N "Changes are saved.\n" N "You may want to restart\n" N "the network and network services\n" N "or restart the computer." N msgstr "" N "Ăndringarna Ă€r sparade.\n" N "Du vill nog starta om\n" N "nĂ€tverket och nĂ€tverkstjĂ€nsterna\n" N "eller starta om datorn." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:308 N msgid "Saving Device Configuration..." N msgstr "Sparar enhetskonfiguration..." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:315 N msgid "Saving Hardware Configuration..." N msgstr "Sparar hĂ„rdvarukonfiguration..." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:322 N msgid "Saving Profile Configuration..." N msgstr "Sparar profilkonfiguration..." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:344 N msgid "Updating Devices..." N msgstr "Uppdaterar enhet..." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:400 N msgid "Updating Hardware..." N msgstr "Uppdaterar hĂ„rdvara..." N #. print "getActiveProfile == %s " % self.active_profile.ProfileName #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:415 N msgid "Updating Profiles..." N msgstr "Uppdaterar profiler..." G msgid "/dev/ttyS2" G msgstr "/dev/ttyS2" G G msgid "/dev/ttyS3" G msgstr "/dev/ttyS3" #. print "hydrateProfiles(%s)" % self.active_profile_name #. change the default profile to a more understandable name #. omenu.set_history (history) #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:513 src/netconfpkg/gui/maindialog.py:584 #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:843 N msgid "Do you want to save your changes?" N msgstr "Vill du spara dina Ă€ndringar?" G msgid "115200" G msgstr "115200" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:649 N msgid "The Loopback device can not be edited!" N msgstr "Loopback-enheten kan inte redigeras!" G msgid "1200" G msgstr "1200" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:653 N msgid "Edit Device..." N msgstr "Redigera enhet..." G msgid "19200" G msgstr "19200" #. Fixed change device names in active list of all profiles #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:704 N msgid "The Loopback device can not be removed!" N msgstr "Loopback-enheten kan inte tas bort!" G msgid "230400" G msgstr "230400" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:708 #, python-format N msgid "Do you really want to delete device \"%s\"?" N msgstr "Vill du verkligen ta bort enheten \"%s\"?" G msgid "2400" G msgstr "2400" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:740 N msgid "You have made some changes in your configuration." N msgstr "Du har gjort en del Ă€ndringar i din konfiguration." G msgid "300" G msgstr "300" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:741 #, python-format N msgid "To activate the network device %s, the changes have to be saved." N msgstr "För att aktivera nĂ€tverksenheten %s mĂ„ste Ă€ndringarna sparas." G msgid "38400" G msgstr "38400" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:743 N msgid "Do you want to continue?" N msgstr "Vill du fortsĂ€tta?" G msgid "460800" G msgstr "460800" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:768 #, python-format N msgid "Cannot activate network device %s!\n" N msgstr "Kan inte aktivera nĂ€tverksenheten %s!\n" G msgid "4800" G msgstr "4800" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:791 N msgid "Network device deactivating..." N msgstr "NĂ€tverksenhet inaktiveras..." G msgid "57600" G msgstr "57600" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:793 #, python-format N msgid "Deactivating network device %s, please wait..." N msgstr "Inaktiverar nĂ€tverksenheten %s, var vĂ€nlig vĂ€nta..." G msgid "9600" G msgstr "9600" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:805 #, python-format N msgid "Cannot deactivate network device %s!\n" N msgstr "Kan inte inaktivera nĂ€tverksenheten %s!\n" G msgid "Modem Properties" G msgstr "Modemegenskaper" #. devicelist = getDeviceList() #. edit_button.set_sensitive(FALSE) #. edit_button.set_sensitive(TRUE) #. clist.remove_data ("signal_id") #. don't allow user to edit device if it's active #. if clist.get_name() == 'deviceList': #. try: #. status = clist.get_pixtext(clist.selection[0], 0)[0] #. except ValueError: #. status = clist.get_text(clist.selection[0], 0) #. if status == ACTIVE: #. return #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:956 N msgid "The Loopback device can not be disabled!" N msgstr "Loopback-enheten kan inte inaktiveras!" G msgid "Modem _Volume:" G msgstr "Modem_volym:" #. if len(clist.selection) == 0: #. return #. #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1135 src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1214 N msgid "The name may only contain letters and digits!" N msgstr "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla bokstĂ€ver och siffror!" G msgid "Select Modem" G msgstr "VĂ€lj modem" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1140 src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1219 #, python-format N msgid "The profile can't be named \"%s\"!" N msgstr "Profilen kan inte döpas till \"%s\"!" G msgid "_Baud Rate:" G msgstr "_Baudhastighet:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1146 src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1225 N msgid "The profile name already exists!" N msgstr "Profilnamnet finns redan!" G msgid "_Flow Control:" G msgstr "_Flödeskontroll:" #. self.xml.get_widget("profileList").clear() #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1192 #, python-format N msgid "The \"%s\" profile can't be renamed!" N msgstr "Namnet pĂ„ \"%s\"-profilen kan inte Ă€ndras!" G msgid "_Modem Device:" G msgstr "_Modemenhet:" #. clist = self.xml.get_widget('profileList') #. if len(clist.selection) == 0: #. return #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1247 #, python-format N msgid "The \"%s\" Profile can not be deleted!" N msgstr "\"%s\"-profilen kan inte tas bort!" G msgid "_Use touch tone dialing" G msgstr "_AnvĂ€nd tonval" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1253 #, python-format N msgid "Do you really want to delete profile \"%s\"?" N msgstr "Vill du verkligen ta bort profilen \"%s\"?" G msgid "Add new Device Type" G msgstr "LĂ€gg till ny enhetstyp" #. clist.clear() #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1324 N msgid "" N "Sorry, there is nothing to be edited,\n" N "or this type cannot be edited yet." N msgstr "" N "TyvĂ€rr, inget kan redigeras, eller sĂ„\n" N "kan denna typ inte redigeras Ă€n." G msgid "Device Type" G msgstr "Enhetstyp" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1342 #, python-format N msgid "Do you really want to delete \"%s\"?" N msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?" G msgid "Select Device Type" G msgstr "VĂ€lj enhetstyp" #. remove hardware #: src/netconfpkg/gui/maindialog.py:1356 #, python-format N msgid "Do you want to delete all devices that used \"%s\"?" N msgstr "Vill du verkligen ta bort alla enheter som anvĂ€nde \"%s\"?" G msgid "Select Token Ring Adapter" G msgstr "VĂ€lj Token Ring-adapter" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:1 #: src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:3 N msgid "Waiting to connect to" N msgstr "VĂ€ntar pĂ„ att ansluta till" G msgid "tr0" G msgstr "tr0" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-debugdialog.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:4 N msgid "Waiting..." N msgstr "VĂ€ntar..." G msgid "tr1" G msgstr "tr1" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:1 N msgid "00:00:00" N msgstr "00.00.00" G msgid "tr2" G msgstr "tr2" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:2 N msgid "Online time:" N msgstr "Anslutningstid:" G msgid "tr3" G msgstr "tr3" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-monitordialog.glade.h:3 N msgid "click the right mouse button for properties" N msgstr "klicka pĂ„ höger musknapp för egenskaper" G msgid "tr4" G msgstr "tr4" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:1 N msgid "Connect to" N msgstr "Anslut till" G msgid "tr5" G msgstr "tr5" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:2 N msgid "Disconnect from" N msgstr "Koppla frĂ„n" G msgid "tr6" G msgstr "tr6" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-popupmenu.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:19 N msgid "_Configure..." N msgstr "_Konfigurera..." G msgid "tr7" G msgstr "tr7" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:1 N msgid "$" N msgstr "SEK" G msgid "Create Tokenring Device" G msgstr "Skapa Token Ring-enhet" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:2 N msgid "0.00" N msgstr "0,00" G msgid "Select Tokenring Device" G msgstr "VĂ€lj Token Ring-enhet" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:3 N msgid "1" N msgstr "1" G msgid "Select the Tokenring card you want to configure:" G msgstr "VĂ€lj det Token Ring-kort du vill konfigurera:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:4 N msgid "1.00" N msgstr "1,00" G msgid "Tokenring card" G msgstr "Token Ring-kort" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:5 N msgid "Confirm _starting connection" N msgstr "BekrĂ€fta _start av anslutning" G msgid "11M" G msgstr "11 M" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:6 N msgid "Confirm stopping _connection" N msgstr "BekrĂ€fta stopp av _anslutning" G msgid "1M" G msgstr "1 M" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:7 N msgid "Cos_t accumulated from the past connection:" N msgstr "A_ckumulerad kostnad frĂ„n föregĂ„ende anslutning:" G msgid "2M" G msgstr "2 M" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:8 N msgid "Cost per:" N msgstr "Kostnad per:" G msgid "5.5M" G msgstr "5,5 M" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:9 N msgid "Count:" N msgstr "Antal:" G msgid "Configure Wireless Connection" G msgstr "Konfigurera trĂ„dlös anslutning" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:10 N msgid "M_inimum number of seconds charged:" N msgstr "M_insta antal sekunder som debiteras:" G msgid "Create Wireless Device" G msgstr "Skapa trĂ„dlös enhet" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:11 N msgid "_Accumulate cost over multiple connections" N msgstr "_SammanrĂ€kna kostnad för flera anslutningar" G msgid "Network Name (SSID):" G msgstr "NĂ€tverksnamn (SSID):" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:12 N msgid "_Basic" N msgstr "_GrundlĂ€ggande" G msgid "Select Wireless Device" G msgstr "VĂ€lj trĂ„dlös enhet" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:13 N msgid "_Cost" N msgstr "_Kostnad" G msgid "Select the Wireless card you want to configure:" G msgstr "VĂ€lj det trĂ„dlösa kort du vill konfigurera:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:14 N msgid "_Debug mode" N msgstr "_FelsökningslĂ€ge" G msgid "Wireless card" G msgstr "TrĂ„dlöst kort" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:15 N msgid "_Extra cost to start a connection:" N msgstr "_Extrakostnad för att pĂ„börja en anslutning:" G msgid "_Auto" G msgstr "_Automatisk" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:16 N msgid "_Hour" N msgstr "_Timme" G msgid "_Channel:" G msgstr "_Kanal:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:17 N msgid "_Minute" N msgstr "_Minut" G msgid "_Key:" G msgstr "_Nyckel:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:18 N msgid "_Number of seconds in basic accounting unit:" N msgstr "_Antal sekunder i grunddebiteringsenhet:" G msgid "_Mode:" G msgstr "_LĂ€ge:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:19 N msgid "_Second" N msgstr "_SekundĂ€r" G msgid "_Specified:" G msgstr "_Angiven:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:20 N msgid "_Terminate connection when session closes" N msgstr "_Koppla frĂ„n dĂ„ sessionen avslutas" G msgid "_Transmit Rate:" G msgstr "_SĂ€ndningshastighet:" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:21 N msgid "_Time" N msgstr "_Tid" G msgid "Choose a Provider" G msgstr "VĂ€lj en leverantör" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-propertiesdialog.glade.h:22 N msgid "redhat network control - Properties" N msgstr "redhats nĂ€tverksstyrning - Egenskaper" G msgid "Allow all _users to enable and disable the device" G msgstr "TillĂ„t alla an_vĂ€ndare att slĂ„ pĂ„ och stĂ€nga av enheten" #: src/netconfpkg/gui/neat-control-statusdialog.glade.h:2 #, no-c-format N msgid "%P %%" N msgstr "%P %%" G msgid "CIPE Configuration" G msgstr "CIPE-konfiguration" #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:93 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:99 N msgid "Command failed: " N msgstr "Kommando misslyckades: " N #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:94 #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:100 N msgid "Output:\n" N msgstr "Utdata:\n" G msgid "General" G msgstr "AllmĂ€nt" #: src/netconfpkg/gui/ethernethardware.py:96 N msgid "" N "The Ethernet card could not be initialized. \n" N "Please verify your settings and try again." N msgstr "" N "Ethernetkortet kunde inte initieras.\n" N "Verifiera dina instĂ€llningar och försök igen." G msgid "Route" G msgstr "VĂ€g" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:3 N msgid "Automatically obtain _IP address settings with:" N msgstr "FĂ„ automatiskt instĂ€llningar för _IP-adress med:" G msgid "Tunnel Settings" G msgstr "TunnlingsinstĂ€llningar" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:4 N msgid "Bind to _MAC Address:" N msgstr "Bind till _MAC-adress:" G msgid "_Activate device when computer starts" G msgstr "_Aktivera enhet dĂ„ datorn startar" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:5 N msgid "DHCP Settings" N msgstr "DHCP-instĂ€llningar" G msgid "_Nickname: " G msgstr "_Kortnamn: " #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:7 N msgid "Destination Network" N msgstr "DestinationsnĂ€tverk" G msgid "CTC Configuration" G msgstr "CTC-konfiguration" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:8 N msgid "Device _Alias Number:" N msgstr "Enhets_aliasnummer:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:9 N msgid "Difficulty level:" N msgstr "SvĂ„righetsnivĂ„:" N #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:10 msgid "" G "Each device needs to be attached to a physical device, which can be selected " G "below." N "Each connection needs to be associated with a physical device which can be " N "selected below." msgstr "" G "Varje enhet mĂ„ste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas nedan." N "Varje anslutning mĂ„ste vara kopplad till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas " N "nedan." G msgid "Hardware Device" G msgstr "HĂ„rdvaruenhet" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:11 N msgid "Easy" N msgstr "Enkelt" G msgid "Protocol Type" G msgstr "Protokolltyp" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:12 N msgid "Gateway" N msgstr "Gateway" G msgid "Protocols" G msgstr "Protokoll" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:13 N msgid "Hardware Device:" N msgstr "HĂ„rdvaruenhet:" G msgid "_Hardware Device:" G msgstr "_HĂ„rdvaruenhet:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:16 N msgid "Please select the level of security for this device." N msgstr "VĂ€lj sĂ€kerhetsnivĂ„ för denna enhet." G msgid "_MTU:" G msgstr "_MTU:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:17 N msgid "Prefix (Netmask)" N msgstr "Prefix (NĂ€tmask)" G msgid "Choose Hardware Device Type" G msgstr "VĂ€lj typ av hĂ„rdvaruenhet" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:18 N msgid "Professional" N msgstr "Professionell" G msgid "Please select the type of hardware device to add:" G msgstr "VĂ€lj den typ av hĂ„rdvaruenhet som du vill lĂ€gga till:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:19 N msgid "Security Level" N msgstr "SĂ€kerhetsnivĂ„" G msgid "_Device Type:" G msgstr "_Enhetstyp:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:20 N msgid "Select the services you want to provide through this device" N msgstr "VĂ€lj de tjĂ€nster som du vill erbjuda genom denna enhet" G msgid "A_rea Code" G msgstr "_Riktnummer" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:21 N msgid "Service" N msgstr "TjĂ€nst" G msgid "Advanced" G msgstr "Avancerat" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:22 N msgid "Service Description" N msgstr "TjĂ€nstebeskrivning" G msgid "Callback" G msgstr "Tillbakaringning" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:23 N msgid "Services" N msgstr "TjĂ€nster" G msgid "Callback _Delay:" G msgstr "_Fördröjning för tillbakaringning:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:24 N msgid "Static Network Routes" N msgstr "Statiska nĂ€tverksvĂ€gar" G msgid "Callback _Mode:" G msgstr "_LĂ€ge för tillbakaringning:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:26 N msgid "Tie to specific ethernet card" N msgstr "Bind till specifikt Ethernetkort" G msgid "Callback setting" G msgstr "InstĂ€llning för tillbakaringning" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:27 N msgid "Use ethernet device aliases" N msgstr "AnvĂ€nd ethernetenhetsalias" G msgid "Click here, if you want to choose a new provider from the ISP database." G msgstr "" G "Klicka hĂ€r om du vill vĂ€lja en ny leverantör frĂ„n databasen med " G "Internetleverantörer." #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:30 N msgid "_Delete..." N msgstr "_Ta bort..." G msgid "Compression" G msgstr "Komprimering" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:32 N msgid "_Hardware Address" N msgstr "_HĂ„rdvaruadress:" G msgid "Dial _Mode:" G msgstr "Uppringnings_lĂ€ge:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:33 N msgid "_Hardware:" N msgstr "_HĂ„rdvara:" G msgid "Dial-In _Number:" G msgstr "Modempools_nummer:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:34 N msgid "_High Security (Internet)" N msgstr "_Hög sĂ€kerhet (Internet)" G msgid "Enable VJ Connection-_ID Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ VJ-komprimering av anslutnings_id" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:35 N msgid "_Hostname (optional):" N msgstr "_VĂ€rdnamn (valfritt):" G msgid "Enable _Address/Control Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av _adresser/styrkommandon" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:36 N msgid "_Low Security" N msgstr "_LĂ„g sĂ€kerhet" G msgid "Enable _BSD Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ _BSD-komprimering" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:37 N msgid "_Probe" N msgstr "_Leta" G msgid "Enable _CCP Compression Control Protocol" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ protokoll för komprimeringsstyrning (_CCP)" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:38 N msgid "_Probe for Address..." N msgstr "_Leta efter adress..." G msgid "Enable _Protocol Field Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ komprimering av _protokollfĂ€ltet" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:39 N msgid "_Secure Device (LAN)" N msgstr "_SĂ€ker enhet (LAN)" G msgid "Enable _VJ TCP/IP Header Compression" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ _VJ-komprimering av TCP/IP-huvuden" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:41 N msgid "bootp" N msgstr "bootp" G msgid "Enter your local phone number. It's optional, if you use a modem." G msgstr "Ange ditt lokala telefonnummer. Det Ă€r valfritt om du anvĂ€nder modem." #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:42 N msgid "dhcp" N msgstr "dhcp" G msgid "Han_gup Timeout:" G msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" #: src/netconfpkg/gui/sharedtcpip.glade.h:43 N msgid "dialup" N msgstr "uppringning" G msgid "Let _PPP do all authentication" G msgstr "LĂ„t _PPP utföra all autentisering" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:2 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:2 N msgid "11M" N msgstr "11 M" G msgid "MSN/EA_Z:" G msgstr "MSN/EA_Z:" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:3 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:3 N msgid "1M" N msgstr "1 M" G msgid "Make this connection the default _route" G msgstr "Gör denna anslutning till standardvĂ€g (default _route)" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:4 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:4 N msgid "2M" N msgstr "2 M" G msgid "Modem P_ort:" G msgstr "Modemp_ort:" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:5 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:5 N msgid "5.5M" N msgstr "5,5 M" G msgid "Modem _Initialization String:" G msgstr "StrĂ€ng för modem_initiering:" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:8 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:13 N msgid "Network Name (SSID):" N msgstr "NĂ€tverksnamn (SSID):" G msgid "Modem0" G msgstr "Modem0" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:9 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:17 N msgid "" N "Used to manipulate encryption or scrambling keys and encryption mode. To set " N "the current encryption key in hex digits enter the key with 0x prepended as " N "0xXXXXXXXX." N msgstr "" N "AnvĂ€nds för att manipulera krypterings- eller blandningsnycklar och " N "krypteringslĂ€ge. För att stĂ€lla in den aktuella krypteringsnyckeln i " N "hexadecimala siffror anger du nyckeln med 0x framför som i 0xXXXXXXXX." G msgid "Modem1" G msgstr "Modem1" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:10 N msgid "Wireless Device Configuration" N msgstr "Konfiguration av trĂ„dlös enhet" G msgid "Modem2" G msgstr "Modem2" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:12 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:19 N msgid "_Auto" N msgstr "_Automatisk" G msgid "Modem3" G msgstr "Modem3" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:13 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:20 N msgid "_Channel:" N msgstr "_Kanal:" G msgid "Options" G msgstr "Alternativ" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:17 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:21 N msgid "_Key (use 0x for hex):" N msgstr "_Nyckel (anvĂ€nd 0x för hexadecimalt):" G msgid "PPP Option List" G msgstr "Lista med PPP-alternativ" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:18 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:22 N msgid "_Mode:" N msgstr "_LĂ€ge:" G msgid "Prefi_x" G msgstr "Prefi_x" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:23 N msgid "_Specified:" N msgstr "_Angiven:" G msgid "Provider" G msgstr "Leverantör" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:21 #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:24 N msgid "_Transmit Rate:" N msgstr "_SĂ€ndningshastighet:" G msgid "Restart if _connection dies" G msgstr "Starta om om a_nslutningen dör" #: src/netconfpkg/gui/wirelessconfig.glade.h:22 N msgid "_Wireless Settings" N msgstr "_InstĂ€llningar för trĂ„dlös kommunikation" G msgid "Select the authentication protocol used by your ISP." #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:1 N msgid "00:00:00:00:00:00" N msgstr "00:00:00:00:00:00" N #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:3 N msgid "" N "Each device needs to be attached to a physical device which can be selected " N "below. Device Alias support allows you to use multiple virtual devices for " N "one physical device." msgstr "" G "VĂ€lj det autentiseringsprotokoll som anvĂ€nds av din Internetleverantör." N "Varje enhet mĂ„ste vara ansluten till en fysisk enhet som kan vĂ€ljas nedan. " N "Stöd för enhetsalias lĂ„ter dig vĂ€lja flera virtuella enheter för en fysisk " N "enhet." G msgid "Use _Callback Control Protocol (CBCP)" G msgstr "AnvĂ€nd _Callback Control Protocol (CBCP)" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:4 N msgid "Enable _Device Alias support" N msgstr "Aktivera stöd för _enhetsalias" G msgid "Use _Channel Bundling" G msgstr "AnvĂ€nd _kanalsamling" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:5 N msgid "Ha_rdware Address:" N msgstr "H_Ă„rdvaruadress:" G msgid "_Allow only above Dial-In Number" G msgstr "_TillĂ„t endast ovanstĂ„ende inringningsnummer" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:6 N msgid "Token Ring Device" N msgstr "Token Ring-enhet" G msgid "_Authentication:" G msgstr "_Autentisering:" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:8 N msgid "_Alias:" N msgstr "_Alias:" G msgid "_Choose Provider..." G msgstr "_VĂ€lj leverantör..." #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:13 N msgid "_Probe for Address" N msgstr "_Leta efter adress" G msgid "_Dial Mode:" G msgstr "_UppringningslĂ€ge:" #: src/netconfpkg/gui/tokenringconfig.glade.h:15 N msgid "_Use Hardware Address" N msgstr "_AnvĂ€nd hĂ„rdvaruadress" G msgid "_Encapsulation Mode:" G msgstr "_InkapslingslĂ€ge:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:2 N msgid "Activate the selected device, calling ifup <device>." N msgstr "Aktivera den valda enheten genom att anropa ifup <enhet>." G msgid "_Hangup Timeout:" G msgstr "_PĂ„lĂ€ggningstimeout:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:3 N msgid "Aliases" N msgstr "Alias" G msgid "_PPP Option:" G msgstr "_PPP-alternativ:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:4 N msgid "Contents" N msgstr "InnehĂ„ll" N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:5 N msgid "DNS Search Path:" N msgstr "SökvĂ€g för DNS-sökning:" N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:6 N msgid "D_NS" N msgstr "D_NS" N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:7 N msgid "Deactivate the selected device, calling ifdown <device>." N msgstr "Inaktivera den valda enheten genom att anropa ifdown <enhet>." G msgid "_Phone Number" G msgstr "_Telefonnummer:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:8 N msgid "Description" N msgstr "Beskrivning" G msgid "_Use Callback" G msgstr "AnvĂ€nd _tillbakaringning" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:9 N msgid "Dev_ices" N msgstr "_Enheter" G msgid "Allow dial on _demand" G msgstr "TillĂ„t uppringning vid _behov" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:11 N msgid "Do_main:" N msgstr "Do_mĂ€n:" G msgid "Allow the link come up on demand." G msgstr "TillĂ„t att lĂ€nken kommer upp vid behov." #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:12 N msgid "H_osts" N msgstr "V_Ă€rdar" N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:13 N msgid "Hard_ware" N msgstr "HĂ„rd_vara" G msgid "Demand setting" G msgstr "KravinstĂ€llning" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:14 N msgid "IP" N msgstr "IP" G msgid "Enable synchronous PPP for the connection" G msgstr "SlĂ„ pĂ„ synkron PPP för anslutningen" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:15 N msgid "List of devices which are currently configurable on your system." N msgstr "Lista med enheter som för tillfĂ€llet Ă€r konfigurerbara pĂ„ ditt system." N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:16 N msgid "Monitor the selected device." N msgstr "Ăvervaka den valda enheten." #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:19 N msgid "New Profile" N msgstr "Ny profil" N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:20 #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:14 N msgid "Nickname" N msgstr "Kortnamn" N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:21 msgid "" G "Enter the Access Concentrator name, if you have been given one by your ISP. " G "In most cases you can leave this blank." N "Please enter the name for the profile.\n" N "The name may only contain letters and digits." msgstr "" G "Ange namnet pĂ„ Ă„tkomstkoncentratorn (access concentrator) om din " G "Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. I de flesta fall kan du lĂ€mna det tomt." N "Ange namnet pĂ„ profilen.\n" N "Namnet fĂ„r endast innehĂ„lla siffror och bokstĂ€ver." #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:23 N msgid "Profile" N msgstr "Profil" N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:24 #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:16 N msgid "Status" N msgstr "Status" N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:25 N msgid "Type" N msgstr "Typ" N #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:26 msgid "" G "Enter the Service Name, if your ISP requires it. If you don't know it, " G "please contact your ISP. In most cases you can leave this blank." N "You may configure network devices associated with physical hardware here. " N "Multiple logical devices can be associated with a single piece of hardware." msgstr "" G "Ange tjĂ€nstenamnet om din Internetleverantör krĂ€ver ett sĂ„dant. Om du inte " G "kĂ€nner till det bör du kontakta din Internetleverantör. I de flesta fall kan " G "du lĂ€mna det tomt." N "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverksenheter som Ă€r associerade med fysisk " N "hĂ„rdvara. Flera logiska enheter kan associeras med en enstaka hĂ„rdvaruenhet." G msgid "Enter the idle time in seconds after which the link should be dropped." G msgstr "Ange tomgĂ„ngstiden i sekunder tills det att lĂ€nken ska kopplas ned." #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:27 N msgid "" N "You may configure network hardware physically attached to the computer here." N msgstr "" N "HĂ€r kan du konfigurera nĂ€tverkshĂ„rdvara som Ă€r fysiskt ansluten till din " N "dator." G msgid "_AC-Name:" G msgstr "_Ă K-namn:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:28 N msgid "" N "You may configure the system's hostname, domain, name servers, and search " N "domain. Name servers are used to look up other hosts on the network." N msgstr "" N "Du kan konfigurera systemets vĂ€rdnamn, domĂ€n, namnservrar och sökdomĂ€n. " N "Namnservrar anvĂ€nds för att slĂ„ upp andra vĂ€rdar pĂ„ nĂ€tverket." G msgid "_Maximum idle time:" G msgstr "_Maximal inaktivitetstid:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:29 N msgid "" N "You may specify static computer hostname to IP address mappings here. If " N "DNS is in use, these settings will take precedence over any information it " N "may provide." N msgstr "" N "HĂ€r kan du ange statiska vĂ€rdnamn till IP-mappningar. Dessa instĂ€llningar " N "kommer att ha högre prioritet Ă€n information i en eventuell DNS." G msgid "_Service-Name:" G msgstr "_Namn pĂ„ tjĂ€nst:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:30 #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:18 N msgid "_Activate" N msgstr "_Aktivera" G msgid "_Use synchronous PPP" G msgstr "_AnvĂ€nd synkron PPP" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:31 #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:20 N msgid "_Deactivate" N msgstr "_Inaktivera" G msgid "xDSL Configuration" G msgstr "xDSL-konfiguration" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:33 N msgid "_Edit" N msgstr "_Redigera" G msgid "Add / Edit IP Address" G msgstr "LĂ€gg till / redigera IP-adress" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:34 N msgid "_Hostname:" N msgstr "_VĂ€rdnamn:" G msgid "_Address:" G msgstr "_Adress:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:35 N msgid "_Monitor" N msgstr "_Ăvervaka" G msgid "_Gateway:" G msgstr "_Gateway:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:36 N msgid "_New" N msgstr "_Ny" G msgid "_Subnet Mask:" G msgstr "_SubnĂ€tmask:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:37 N msgid "_Primary DNS:" N msgstr "_PrimĂ€r DNS:" G msgid "Domain Name:" G msgstr "DomĂ€nnamn:" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:38 N msgid "_Profile" N msgstr "_Profil" G msgid "Edit Domain Name" G msgstr "Redigera domĂ€nnamn" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:39 N msgid "_Secondary DNS:" N msgstr "_SekundĂ€r DNS:" G msgid "Add / Edit Hosts entry" G msgstr "LĂ€gg till / redigera vĂ€rdpost" #: src/netconfpkg/gui/maindialog.glade.h:40 N msgid "_Tertiary DNS:" N msgstr "_TertiĂ€r DNS:" G msgid "Aliases:" G msgstr "Alias:" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:6 N msgid "Ad-Hoc" N msgstr "Ad-Hoc" G msgid "Hostname:" G msgstr "VĂ€rdnamn:" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:9 N msgid "Configure Wireless Connection" N msgstr "Konfigurera trĂ„dlös anslutning" G msgid "Ethernet Device" G msgstr "Ethernetenhet" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:10 N msgid "Create Wireless Device" N msgstr "Skapa trĂ„dlös enhet" G msgid "Network Adapters Configuration" G msgstr "Konfiguration av nĂ€tverksadaptrar" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:12 N msgid "Managed" N msgstr "Hanterad" G msgid "Choose Hardware Type" G msgstr "VĂ€lj hĂ„rdvarutyp" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:15 N msgid "Select Wireless Device" N msgstr "VĂ€lj trĂ„dlös enhet" G msgid "Ethernet" G msgstr "Ethernet" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:16 N msgid "Select the Wireless card you want to configure:" N msgstr "VĂ€lj det trĂ„dlösa kort du vill konfigurera:" G msgid "Hardware Type:" G msgstr "HĂ„rdvarutyp:" #: src/netconfpkg/gui/WirelessInterfaceDruid.glade.h:18 N msgid "Wireless card" N msgstr "TrĂ„dlöst kort" G msgid "ISDN" G msgstr "ISDN" #: src/netconfpkg/gui/tokenringhardware.py:102 N msgid "" N "The Token Ring card could not be initialized. \n" N "Please verify your settings and try again." N msgstr "" N "Token Ring-kortet kunde inte initieras.\n" N "Verifiera dina instĂ€llningar och försök igen." G msgid "Modem" G msgstr "Modem" #. make ctrl-C work #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # Preston Brown <pbrown@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. ecombo = self.xml.get_widget("ethernetDeviceComboBox") #. hwlist = NCHardwareList.getHardwareList() #. (hwcurr, hwdesc) = GUI_functions.create_ethernet_combo(hwlist,self.device.Device) #. if len(hwdesc): #. ecombo.set_popdown_strings(hwdesc) #. widget = self.xml.get_widget("ethernetDeviceEntry") #. if self.device.Device and hwcurr: #. widget.set_text(hwcurr) #. widget.set_position(0) #. hw = self.xml.get_widget("ethernetDeviceEntry").get_text() #. fields = string.split(hw) #. hw = fields[0] #. self.device.Device = hw #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:1 N msgid "Ac_tivate" N msgstr "_Aktivera" G msgid "Please select the hardware device type you want to create" G msgstr "VĂ€lj den hĂ„rdvaruenhetstyp som du vill skapa" #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:2 N msgid "Active Profile" N msgstr "Aktiv profil" G msgid "Token Ring" G msgstr "Token Ring" #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:3 N msgid "Auto _Select" N msgstr "_VĂ€lj automatiskt" N #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:4 N msgid "Click to activate the selected profile" N msgstr "Klicka för att aktivera den valda profilen" N #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:5 N msgid "Click to bring up the interface" N msgstr "Klicka för att starta upp grĂ€nssnittet" N #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:6 N msgid "Click to configure the interface" N msgstr "Klicka för att konfigurera grĂ€nssnittet" N #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:7 N msgid "Click to get infos" N msgstr "Klicka för att fĂ„ information" N #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:8 N msgid "Click to have the system automatically select and activate a profile" N msgstr "Klicka för att lĂ„ta systemet automatiskt vĂ€lja och aktivera en profil" N #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:9 N msgid "Click to monitor the interface" N msgstr "Klicka för att övervaka grĂ€nssnittet" N #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:10 N msgid "Click to shutdown the interface" N msgstr "Klicka för att stĂ€nga ner grĂ€nssnittet" G msgid "ISDN Adapters Configuration" G msgstr "Konfiguration av ISDN-adaptrar" #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:12 N msgid "Info" N msgstr "Information" G msgid "Waiting to connect to" G msgstr "VĂ€ntar pĂ„ att ansluta till" #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:15 N msgid "Select a profile" N msgstr "VĂ€lj en profil" N #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:17 N msgid "The following network interfaces are configured in the active profile." N msgstr "Följande nĂ€tverksgrĂ€nssnitt Ă€r konfigurerade i den aktiva profilen." G msgid "Waiting..." G msgstr "VĂ€ntar..." #: src/netconfpkg/gui/neat-control.glade.h:21 N msgid "_Monitor..." N msgstr "_Ăvervaka..." G msgid "00:00:00" G msgstr "00.00.00" #. -*- python -*- #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. Import all subpackages of our netconfpkg directory. This code is a real #. dirty hack but does the job(tm). It basically finds all .py files in the #. package directory and imports from all found files (except __init__.py that #. is) ;). Nice for plugin mechanism. #. ! /usr/bin/env python #. # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/Control.py:50 N msgid "Active" N msgstr "Aktiv" G msgid "Online time:" G msgstr "Anslutningstid:" #: src/netconfpkg/Control.py:51 N msgid "Inactive" N msgstr "Inaktiv" G msgid "click the right mouse button for properties" G msgstr "klicka pĂ„ höger musknapp för egenskaper" #. remove inactive isdn/ppp device #. check real ppp device #: src/netconfpkg/Control.py:178 #, python-format N msgid "Cannot activate network device %s" N msgstr "Kan inte aktivera nĂ€tverksenheten %s" G msgid "Connect to" G msgstr "Anslut till" #: src/netconfpkg/Control.py:180 #, python-format N msgid "Cannot deactivate network device %s" N msgstr "Kan inte inaktivera nĂ€tverksenheten %s" G msgid "Disconnect from" G msgstr "Koppla frĂ„n" #: src/netconfpkg/Control.py:182 #, python-format N msgid "Cannot show status of network device %s" N msgstr "Kan inte visa status för nĂ€tverksenhet %s" G msgid "$" G msgstr "SEK" #: src/netconfpkg/Control.py:184 #, python-format N msgid "Cannot monitor status of network device %s" N msgstr "Kan inte övervaka status för nĂ€tverksenhet %s" G msgid "0.00" G msgstr "0,00" #. make ctrl-C work #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. print self.getline() #. set first (should be only) instance to values in list value #. not a nameserver, so all items on one line... #. no matter what, update our idea of the variable... #. delete *every* instance... #: src/netconfpkg/NCCipe.py:155 N msgid "" N "Directory /etc/cipe is missing!\n" N "Will create it for you!\n" N "You should install the cipe rpm package!\n" N msgstr "" N "Katalogen /etc/cipe saknas!\n" N "Kommer att skapa den Ă„t dig!\n" N "Du bör installera rpm-paketet cipe!\n" N #: src/netconfpkg/NCCipe.py:159 N msgid "" N "Could not create\n" N "directory /etc/cipe!" N msgstr "" N "Kunde inte skapa\n" N "katalogen /etc/cipe!" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:42 N msgid "Afghanistan" N msgstr "Afghanistan" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:43 N msgid "Albania" N msgstr "Albanien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:44 N msgid "Algeria" N msgstr "Algeriet" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:45 N msgid "American Samoa" N msgstr "Samoa" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:46 N msgid "Andorra" N msgstr "Andorra" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:47 N msgid "Argentina" N msgstr "Argentina" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:48 N msgid "Australia" N msgstr "Australien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:49 N msgid "Austria" N msgstr "Ăsterrike" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:50 N msgid "Belgium" N msgstr "Belgien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:51 N msgid "Bosnia and Hercegovina" N msgstr "Bosnien och Hercegovina" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:52 N msgid "Brazil" N msgstr "Brasilien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:53 N msgid "British Virgin Islands" N msgstr "Brittiska Jungfruöarna" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:54 N msgid "Bulgaria" N msgstr "Bulgarien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:55 N msgid "Canada" N msgstr "Kanada" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:56 N msgid "Central African Republic" N msgstr "Centralafrikanska republiken" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:57 N msgid "Chile" N msgstr "Chile" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:58 N msgid "China" N msgstr "Kina" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:59 N msgid "Colombia" N msgstr "Colombia" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:60 N msgid "Croatia" N msgstr "Kroatien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:61 N msgid "Cuba" N msgstr "Kuba" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:62 N msgid "Czech Republic" N msgstr "Tjeckien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:63 N msgid "Denmark" N msgstr "Danmark" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:64 N msgid "Finland" N msgstr "Finland" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:65 N msgid "France" N msgstr "Frankrike" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:66 N msgid "Germany" N msgstr "Tyskland" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:67 N msgid "Greece" N msgstr "Grekland" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:68 N msgid "Hong Kong" N msgstr "Hong Kong" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:69 N msgid "Hungary" N msgstr "Ungern" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:70 N msgid "Iceland" N msgstr "Island" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:71 N msgid "India" N msgstr "Indien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:72 N msgid "Indonesia" N msgstr "Indonesien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:73 N msgid "Ireland" N msgstr "Irland" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:74 N msgid "Israel" N msgstr "Israel" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:75 N msgid "Italy" N msgstr "Italien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:76 N msgid "Japan" N msgstr "Japan" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:77 N msgid "Korea North" N msgstr "Nordkorea" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:78 N msgid "Korea Republic" N msgstr "Republiken Korea" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:79 N msgid "Malaysia" N msgstr "Malaysia" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:80 N msgid "Luxembourg" N msgstr "Luxemburg" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:81 N msgid "Mexico" N msgstr "Mexiko" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:82 N msgid "Netherlands" N msgstr "NederlĂ€nderna" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:83 N msgid "New Zealand" N msgstr "Nya Zeeland" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:84 N msgid "Norway" N msgstr "Norge" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:85 N msgid "Philippines" N msgstr "Filippinerna" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:86 N msgid "Romania" N msgstr "RumĂ€nien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:87 N msgid "Singapore" N msgstr "Singapore" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:88 N msgid "Slovakia" N msgstr "Slovakien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:89 N msgid "Spain" N msgstr "Spanien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:90 N msgid "Sweden" N msgstr "Sverige" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:91 N msgid "Switzerland" N msgstr "Schweiz" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:92 N msgid "Taiwan" N msgstr "Taiwan" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:93 N msgid "Thailand" N msgstr "Thailand" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:94 N msgid "Turkey" N msgstr "Turkiet" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:95 N msgid "Ukraine" N msgstr "Ukraina" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:96 N msgid "United Kingdom" N msgstr "Storbritannien" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:97 N msgid "United States of America" N msgstr "USA" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:98 N msgid "Vietnam" N msgstr "Vietnam" N #: src/netconfpkg/NCDialup.py:99 N msgid "Yugoslavia" N msgstr "Jugoslavien" N #. ok, now search for an empty slot #. no card seems to use this #. generic_info_dialog(_("Found new Hardware\n%s"#. "\nAssigned to: %s" % (hw.Description, hw.Name))) #. #. Read in actual system state #. #. No Alias devices #: src/netconfpkg/NCHardwareList.py:230 #, python-format N msgid "" N "%s has an alias to module %s in modules.conf,\n" N "instead of currently loaded module %s!" N msgstr "" N "%s har ett alias till modulen %s i modules.conf,\n" N "istĂ€llet för den för tillfĂ€llet inlĂ€sta modulen %s!" N #. Clean up wvdial #. if the loop does not get interrupted by break #. we did not find the Modem in the hardwarelist #. and it gets deleted #. Clean up modules #. print "Testing " + str(mod) #. print "Removing " + str(mod) #. print str(modules.vars[mod].keys()) #. print "Test: " + str(modules[mod]) #. no card seems to use this #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/NCProfileList.py:53 src/netconfpkg/NCDeviceList.py:71 #, python-format N msgid "" N "Error creating directory!\n" N "%s" N msgstr "" N "Fel vid skapande av katalog!\n" N "%s" G msgid "1" G msgstr "1" #: src/netconfpkg/NCProfileList.py:56 N msgid "Copying /etc/hosts to default profile." N msgstr "Kopierar /etc/hosts till standardprofilen." N #. 60016 #. Keep that test for later versions #: src/netconfpkg/NCProfileList.py:159 #, python-format N msgid "Device %s uses the same Hardware Device \"%s\" like %s!\n" N msgstr "Enheten %s anvĂ€nder samma hĂ„rdvaruenhet \"%s\" som %s!\n" N #: src/netconfpkg/NCProfileList.py:161 N msgid "" N "Please select another Hardware Device or \n" N "activate only one of them." N msgstr "" N "VĂ€lj en annan hĂ„rdvaruenhet eller\n" N "aktivera bara en av dem." N #. if the hostname changed, set it system wide (#55746) #. First remove all files that are linked in the device directory #. Check, if it is a device of neat in every profile directory #. Remove all profile directories except default #. Remove all files in the default profile directory #. delete all other entries the user has deleted in the UI #. print prof.ActiveDevices #. print "Processing %s" % devId #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. Do not clear the non-filled in values #. Bugzilla #52252 #. for i in conf.keys(): #. if not conf[i] or conf[i] == "": del conf[i] #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #: src/netconfpkg/NC_functions.py:50 N msgid "Common" N msgstr "Gemensamt" N #: src/netconfpkg/NC_functions.py:136 N msgid "" N "Shall the following packages, which are needed on your system, be installed?" N msgstr "Ska följande paket, som behövs pĂ„ ditt system, installeras?" N #. print "toinstall %s" % str(toinstall) #. print "plist %s" % str(plist) #: src/netconfpkg/NC_functions.py:151 N msgid "" N "You have to install the following packages, which are needed on your system!" N msgstr "Du mĂ„ste installera följande paket som behövs pĂ„ ditt system!" N #. test for wireless #. Some failsafe return codes (same as in gtk) #. print "file '%s' is not a file!" % file #. print "Removed %s" % file #: src/netconfpkg/NC_functions.py:406 #, python-format N msgid "" N "Error removing\n" N "%s:\n" N "%s!" N msgstr "" N "Fel vid borttagning av\n" N "%s:\n" N "%s!" N #: src/netconfpkg/NC_functions.py:415 #, python-format N msgid "" N "Error linking %s\n" N "to\n" N "%s:\n" N "%s!" N msgstr "" N "Fel vid lĂ€nkning av %s\n" N "till\n" N "%s:\n" N "%s!" N #: src/netconfpkg/NC_functions.py:425 #, python-format N msgid "" N "Error copying \n" N "%s\n" N "to %s:\n" N "%s!" N msgstr "" N "Fel vid kopiering av\n" N "%s\n" N "till %s:\n" N "%s!" N #: src/netconfpkg/NC_functions.py:434 #, python-format N msgid "" N "Error linking \n" N "%s\n" N "to %s:\n" N "%s!" N msgstr "" N "Fel vid lĂ€nkning av\n" N "%s\n" N "till %s:\n" N "%s!" N #: src/netconfpkg/NC_functions.py:443 #, python-format N msgid "" N "Error renaming \n" N "%s\n" N "to %s:\n" N "%s!" N msgstr "" N "Fel vid namnbyte av\n" N "%s\n" N "till %s:\n" N "%s!" N #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. "ISDN Adapter" : [ type, irq, io, io1, io2, mem, vendor_id, device_id, driver_id, firmware, module ] #. we only support 1 ISDN card in this version #. !/usr/bin/python #. #. Python wrapper for ipcalc command line IP address manipulation tool #. Copyright (c) 2001-2003 Red Hat, Inc. All rights reserved. #. #. This software may be freely redistributed under the terms of the GNU #. public license. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with this program; if not, write to the Free Software #. Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. #. Author: Preston Brown <pbrown@redhat.com> #. !/usr/bin/python #. #. test1 #. #. read #. write #. check #. cleanup #. #. test2 #. #. read #. modify #. write #. check #. cleanup #. #. test3 #. #. read #. write #. check #. cleanup #. #. test4 #. #. read #. modify #. write #. check #. cleanup #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Copyright (C) 2001-2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Than Ngo <than@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001-2003 Harald Hoyer <harald@redhat.com> #. # Copyright (C) 2001, 2002 Philipp Knirsch <pknirsch@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. print status #. if ((self.oldmode & 0044) != 0044): #. ask = NC_functions.generic_yesno_dialog(#. _("May I change\n%s\nfrom mode %o to %o?") % #. (self.filename, self.oldmode & 03777, 0644)) #. if ask != RESPONSE_YES: #. self.chmod(self.oldmode) #. def __str__(self): #. if self.Alias != None: #. return "Device %s (%s:%d)" % (self.DeviceId, self.Device, #. self.Alias) #. else: #. return "Device %s (%s)" % (self.DeviceId, self.Device) #. def __repr__(self): #. if self.Alias != None: #. return "Device %s (%s:%d)" % (self.DeviceId, self.Device, #. self.Alias) #. else: #. return "Device %s (%s)" % (self.DeviceId, self.Device) #. ok, we have to inherit all other data from our master #: src/netconfpkg/NCDevice.py:201 #, python-format N msgid "%s, Device not specified or alias not a number!" N msgstr "%s, enhet inte angiven eller aliaset inte ett tal!" N #: src/netconfpkg/NCDevice.py:232 #, python-format N msgid "Static routes file %s is invalid" N msgstr "Statiska vĂ€gfilen %s Ă€r ogiltig" N #. print dev+" has unknown device type, skipping it." #: src/netconfpkg/NCDeviceList.py:88 #, python-format N msgid "Copying %s to devices and putting it into the default profile." N msgstr "Kopierar %s till enheter och placerar det i standardprofilen." N #. #. clear all Dialer sections in wvdial.conf #. before the new Dialer sections written #. #. #. Clear all pap and chap-secrets generated by netconf #. #. #. traverse all devices in the list #. #. #. really save the device #. #. if dev.changed: #. #. write the pap and chap-secrets, if any #. #. #. Remove old config files #. #. print "DVList.load()" #. print repr(DVList) #. no card seems to use this #. if dev.Dialup.Callback == None: #. dl.save() #: internet-druid.desktop.in.h:1 N msgid "Configure your connection to the Internet" N msgstr "Konfigurera din anslutning till Internet" G msgid "1.00" G msgstr "1,00" #: internet-druid.desktop.in.h:2 N msgid "Internet Configuration Wizard" N msgstr "Internetkonfigurationsguide"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.