Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-01-14 01:38:22
HĂ€r Ă€r de 310 meddelandena i libgtop. Ta gĂ€rna en titt. Filen finns Ă€ven pĂ„ http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.1-core/po/libgtop.libgtop-GNOME-2-0-port.sv.po. Christian # Swedish messages for libgtop. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Ăgren <stric@ing.umu.se>, 1999. # Martin NorbĂ€ck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002. # # $Id: sv.po,v 1.1.2.13.2.2 2002/05/05 19:02:04 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" G "POT-Creation-Date: 2001-02-15 14:11+0100\n" G "PO-Revision-Date: 2001-02-15 14:12+0100\n" N "POT-Creation-Date: 2003-01-13 12:12+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2002-05-05 21:00+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" G "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" N "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" G msgid "Hangup (POSIX)" G msgstr "LĂ€gg pĂ„ (POSIX)" G G msgid "Interrupt (ANSI)" G msgstr "Avbrott (ANSI)" G G msgid "Quit (POSIX)" G msgstr "Avslut (POSIX)" G G msgid "Illegal instruction (ANSI)" G msgstr "Ogiltig instruktion (ANSI)" G G msgid "Trace trap (POSIX)" G msgstr "SpĂ„rfĂ€lla (POSIX)" G G msgid "Abort (ANSI)" G msgstr "Avbryt (ANSI)" G G msgid "EMT instruction" G msgstr "EMT-instruktion" G G msgid "Floating-point exception (ANSI)" G msgstr "Flyttalsundantag (ANSI)" G G msgid "Kill, unblockable (POSIX)" G msgstr "Dödande, oblockerbar (POSIX)" G G msgid "BUS error (4.2 BSD)" G msgstr "Bussfel (4.2 BSD)" G G msgid "Segmentation violation (ANSI)" G msgstr "Segmenteringsfel (ANSI)" #: examples/smp.c:71 #, c-format N msgid "Ticks (%ld per second):" N msgstr "Tick (%ld per sekund):" N #: examples/smp.c:74 N msgid "Total" N msgstr "Totalt" G msgid "Bad argument to system call" G msgstr "Felaktigt argument till systemanrop" G G msgid "Broken pipe (POSIX)" G msgstr "Brutet rör (POSIX)" G G msgid "Alarm clock (POSIX)" G msgstr "VĂ€ckarklocka (POSIX)" G G msgid "Termination (ANSI)" G msgstr "Terminering (ANSI)" G G msgid "Urgent condition on socket (4.2 BSD)" G msgstr "BrĂ„dskande tillstĂ„nd i uttag (4.2 BSD)" G G msgid "Stop, unblockable (POSIX)" G msgstr "Stopp, oblockerbar (POSIX)" G G msgid "Keyboard stop (POSIX)" G msgstr "Tangentbordsstopp (POSIX)" G G msgid "Continue (POSIX)" G msgstr "FortsĂ€tt (POSIX)" G G msgid "Child status has changed (POSIX)" G msgstr "Barnstatus har Ă€ndrats (POSIX)" G G msgid "Background read from tty (POSIX)" G msgstr "BakgrundslĂ€sning frĂ„n tty (POSIX)" G G msgid "Background write to tty (POSIX)" G msgstr "Bakgrundsskrivning till tty (POSIX)" G G msgid "I/O now possible (4.2 BSD)" G msgstr "IO nu möjligt (4.2 BSD)" #: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47 N msgid "User" N msgstr "AnvĂ€ndar" G msgid "CPU limit exceeded (4.2 BSD)" G msgstr "CPU-grĂ€nsen överskreds (4.2 BSD)" #: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58 N msgid "Nice" N msgstr "Nice" G msgid "File size limit exceeded (4.2 BSD)" G msgstr "FilstorleksgrĂ€nsen överskreds (4.2 BSD)" #: examples/smp.c:74 N msgid "Sys" N msgstr "Sys" N #: examples/smp.c:74 N msgid "Idle" N msgstr "Ledigt" G msgid "Virtual alarm clock (4.2 BSD)" G msgstr "Virtuell vĂ€ckarklocka (4.2 BSD)" #: examples/smp.c:76 #, c-format N msgid "" N "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" N "\n" N msgstr "" N "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" N "\n" G msgid "Profiling alarm clock (4.2 BSD)" G msgstr "Profilerande vĂ€ckarklocka (4.2 BSD)" #: examples/smp.c:80 #, c-format N msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" N msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" N #: examples/smp.c:97 N msgid "Percent:" N msgstr "Procent:" N #: examples/smp.c:98 N msgid "Total (%)" N msgstr "Totalt (%)" N #: examples/smp.c:98 N msgid "User (%)" N msgstr "AnvĂ€ndare (%)" N #: examples/smp.c:98 N msgid "Nice (%)" N msgstr "Nice (%)" N #: examples/smp.c:98 N msgid "Sys (%)" N msgstr "Sys (%)" N #: examples/smp.c:99 N msgid "Idle (%)" N msgstr "Ledig (%)" G msgid "Window size change (4.3 BSD, Sun)" G msgstr "FönsterstorleksĂ€ndring (4.3 BSD, Sun)" #: examples/smp.c:101 #, c-format N msgid "" N "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" N "\n" N msgstr "" N "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" N "\n" G msgid "Information request" G msgstr "InformationsbegĂ€ran" #: examples/smp.c:117 #, c-format N msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" N msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" N #: examples/smp.c:123 N msgid "Spin:" N msgstr "Spinn:" N #: lib/read.c:75 #, c-format N msgid "read %d bytes" N msgstr "lĂ€ste %d tecken" N #: lib/read_data.c:49 N msgid "read data size" N msgstr "lĂ€ste datastorlek" N #: lib/read_data.c:66 #, c-format N msgid "read data %d bytes" N msgstr "lĂ€ste %d tecken data" N #: lib/write.c:48 #, c-format N msgid "write %d bytes" N msgstr "skrev %d tecken" N #: src/daemon/gnuserv.c:448 N msgid "Enable debugging" N msgstr "Aktivera felsökning" N #: src/daemon/gnuserv.c:448 N msgid "DEBUG" N msgstr "DEBUG" N #: src/daemon/gnuserv.c:450 N msgid "Enable verbose output" N msgstr "Aktivera utförlig utskrift" N #: src/daemon/gnuserv.c:450 N msgid "VERBOSE" N msgstr "VERBOSE" N #: src/daemon/gnuserv.c:452 N msgid "Don't fork into background" N msgstr "Grena inte i bakgrunden" N #: src/daemon/gnuserv.c:452 N msgid "NO-DAEMON" N msgstr "NO-DAEMON" N #: src/daemon/gnuserv.c:454 N msgid "Invoked from inetd" N msgstr "Startad frĂ„n inetd" N #: src/daemon/gnuserv.c:454 N msgid "INETD" N msgstr "INETD" G msgid "User-defined signal 1 (POSIX)" G msgstr "AnvĂ€ndardefinierad signal 1 (POSIX)" G G msgid "User-defined signal 2 (POSIX)" G msgstr "AnvĂ€ndardefinierad signal 2 (POSIX)" G G msgid "Power failure restart (System V)" G msgstr "Omstart vid strömavbrott (System V)" #: src/daemon/gnuserv.c:488 #, c-format N msgid "" N "Error on option %s: %s.\n" N "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" N msgstr "" N "Fel vid flagga %s: %s.\n" N "Kör \"%s --help\" för att se hela listan av alla tillgĂ€ngliga " N "kommandoflaggor.\n" N #: support/error.c:109 N msgid "Unknown system error" N msgstr "OkĂ€nt systemfel" N #: support/getopt.c:669 #, c-format N msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" N msgstr "%s: flaggan \"%s\" Ă€r tvetydig\n" N #: support/getopt.c:693 #, c-format N msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" N msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillĂ„ter inga argument\n" N #: support/getopt.c:698 #, c-format N msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" N msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillĂ„ter inga argument\n" N #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format N msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" N msgstr "%s: flaggan \"%s\" krĂ€ver ett argument\n" N #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format N msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" N msgstr "%s: okĂ€nd flagga `--%s'\n" N #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format N msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" N msgstr "%s: okĂ€nd flagga `%c%s'\n" N #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format N msgid "%s: illegal option -- %c\n" N msgstr "%s: otillĂ„ten flagga -- %c\n" N #: support/getopt.c:777 #, c-format N msgid "%s: invalid option -- %c\n" N msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" N #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format N msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" N msgstr "%s: flaggan krĂ€ver ett argument -- %c\n" N #: support/getopt.c:854 #, c-format N msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" N msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" Ă€r tvetydig\n" N #: support/getopt.c:872 #, c-format N msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" N msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillĂ„ter inga argument\n" #: support/popthelp.c:36 msgid "Display brief usage message" G msgstr "Visa en kort anvĂ€ndningstext" N msgstr "Visa kortfattad anvĂ€ndningstext" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in the Idle Task" G msgstr "Processortid i tomgĂ„ng" N msgstr "Processortid i Idle Task" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "SMP Total CPU Time" G msgstr "Total SMP-processortid" N msgstr "SMP total processortid" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP CPU Time in User Mode" G msgstr "SMP-processortid i anvĂ€ndarlĂ€ge" N msgstr "SMP processortid i anvĂ€ndarlĂ€ge" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" G msgstr "SMP-processortid i anvĂ€ndarlĂ€ge (nice)" N msgstr "SMP processortid i anvĂ€ndarlĂ€ge (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in System Mode" G msgstr "SMP-processortid i systemlĂ€ge" N msgstr "SMP processortid i systemlĂ€ge" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" G msgstr "SMP-processortid i tomgĂ„ng" N msgstr "SMP processortid i Idle Task" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" G msgstr "Antal klocktick systemet har anvĂ€nt i tomgĂ„ng" N msgstr "Antal klocktick systemet har anvĂ€nt i Idle Task" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Running Tasks" G msgstr "Körande jobb" N msgstr "Körande program" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Number of Tasks" G msgstr "Antal jobb" N msgstr "Antal program" #: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 N msgid "Number of list elements" N msgstr "Antal listelement" N #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 N msgid "Total size of list" N msgstr "Totala storleken pĂ„ listan" N #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 N msgid "Size of a single list element" N msgstr "Storleken pĂ„ ett enda listelement" N #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Message segment size" G msgstr "Storlek pĂ„ meddelandesegment" N msgstr "Meddelande-segment storlek" #: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 N msgid "Interface Flags" N msgstr "GrĂ€nssnittsflaggor" N #: sysdeps/names/netload.c:46 N msgid "MTU" N msgstr "MTU" N #: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65 N msgid "Subnet" N msgstr "SubnĂ€t" N #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 N msgid "Address" N msgstr "Adress" N #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 N msgid "Packets In" N msgstr "Inkommande paket" N #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 N msgid "Packets Out" N msgstr "UtgĂ„ende paket" N #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 N msgid "Packets Total" N msgstr "Totalt paket" N #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 N msgid "Bytes In" N msgstr "Inkommande byte" N #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 N msgid "Bytes Out" N msgstr "UtgĂ„ende byte" N #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 N msgid "Bytes Total" N msgstr "Totalt byte" N #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 N msgid "Errors In" N msgstr "Inkommande fel" N #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 N msgid "Errors Out" N msgstr "UtgĂ„ende fel" N #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 N msgid "Errors Total" N msgstr "Totalt fel" N #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 N msgid "Collisions" N msgstr "Kollisioner" N #: sysdeps/names/netload.c:64 N msgid "Maximum Transfer Unit" N msgstr "Maximal överföringsenhet (MTU)" N #: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 N msgid "PPP State" N msgstr "TillstĂ„nd för PPP" N #: sysdeps/names/ppp.c:39 N msgid "Input bytes" N msgstr "Inmatade byte" N #: sysdeps/names/ppp.c:40 N msgid "Output bytes" N msgstr "Utmatade byte" N #: sysdeps/names/ppp.c:46 N msgid "Number of input bytes" N msgstr "Antal inmatade byte" N #: sysdeps/names/ppp.c:47 N msgid "Number of output bytes" N msgstr "Antal utmatade byte" N #: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 N msgid "Size" N msgstr "Storlek" N #: sysdeps/names/procargs.c:43 N msgid "Length in bytes of the returned string." N msgstr "LĂ€ngd i byte pĂ„ den returnerade strĂ€ngen." N #: sysdeps/names/prockernel.c:42 #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:50 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" G "KĂ€rnflaggor för processen.\n" N "Kernel-flaggor för processen.\n" "\n" G "I Linux har varje flagga matematikbiten satt, eftersom crt0.s kontrollerar " G "om matematikemulering finns, sĂ„ detta tas inte med i utskriften.\n" N "I Linux har varje flagga mattebiten satt eftersom crt0.s undersöker om " N "matematikemulering finns, sĂ„ att den inte tas med i utskriften.\n" "\n" G "Detta Ă€r troligen en bugg, eftersom alla processer inte Ă€r ett kompilerat " G "C-program.\n" N "Detta Ă€r troligen ett fel, eftersom alla processer inte Ă€r ett kompilerat C-" N "program.\n" "\n" G "Matematikbiten ska vara decimalt 4, och spĂ„rbiten Ă€r decimalt 10." N "Mattebiten ska vara decimalt 4, och spĂ„r-biten Ă€r decimalt 10." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:59 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" G "Antal mindre sidfel processen har gjort, de som inte krĂ€vt att en minnessida " G "laddas frĂ„n disk." N "Antal mindre sidfel processen har gjort, vilka inte krĂ€ver att en sida lĂ€ses " N "in frĂ„n disk." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:62 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" G "Antalet större sidfel processen gjort, de som krĂ€vt att en minnessida laddas " G "frĂ„n disk." N "Antalet större sidfel processen gjort, vilka krĂ€ver att sidan lĂ€ses in frĂ„n " N "disk." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:76 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" G "Detta Ă€r den \"kanal\" som processen vĂ€ntar i. Detta Ă€r adresse till " G "systemanropet, och kan slĂ„s upp i en namnlista om du vill ha den i textform. " G "(Om du har en uppdaterad /etc/psdatabase kan du testa ps -l för att se " G "fĂ€ltet WCHAN)" N "Detta Ă€r den \"kanal\" som processen vĂ€ntar i. Det Ă€r en adress till ett " N "systemanrop, och kan letas upp i en namnlista om du vill ha den i textform. " N "(Om du har en korrekt uppdaterad /etc/psdatabase kan du testa ps -l för att " N "se fĂ€ltet WCHAN)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:81 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." G msgstr "Detta Ă€r textnamnet för fĂ€ltet \"nwchan\"." N msgstr "Detta Ă€r textnamnet för fĂ€ltet \"nwchan\"" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size" G msgstr "Resident-set-storlek" N msgstr "Resident-set storlek" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size Limit" G msgstr "Resident-set-storleksgrĂ€ns" N msgstr "Resident-set storleksgrĂ€ns" #: sysdeps/names/procmem.c:53 msgid "Total # of pages of memory" G msgstr "Totalt antal minnessidor" N msgstr "Antal sidor minne" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Number of pages of virtual memory" G msgstr "Antal sidor med virtuellt minne" N msgstr "Antal sidor virtuellt minne" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" G msgstr "Antal resident-set-sidor (som inte har swappats)" N msgstr "Antal resident set (ovĂ€xlade) sidor" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" G "Antal sidor som processen har i verkligt minne, minus 3 för administrativa " G "syften. Detta Ă€r endast sidor som kan rĂ€knas till text, data eller " G "stackutrymme. Detta inkluderar inte sidor som inte har laddats in per " G "förfrĂ„gan eller som har swappats ut." N "Antal sidor som processen har i riktigt minne, minus 3 för administrativa " N "syften. Detta Ă€r endast sidor som kan rĂ€knas till text, data eller stack-" N "utrymme. Detta inkluderar inte sidor som inte har laddats in per förfrĂ„gan " N "eller som har vĂ€xlats ut." #: sysdeps/names/procmem.c:62 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." G msgstr "" G "Nuvarande grĂ€ns i bytes pĂ„ rss:en för processen (normalt 2 147 483 647)." N msgstr "Nuvarande grĂ€ns i byte pĂ„ rss:en för processen (normalt 2147483647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Dirty Size" G msgstr "Smutsstorlek" N msgstr "Smutsig storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:48 msgid "Text resident set size" G msgstr "Text resident-set-storlek" N msgstr "Text resident set storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Shared-Lib resident set size" G msgstr "Resident-set-storlek för delade bibliotek" N msgstr "Delade bibliotek resident set storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Data resident set size" G msgstr "Storlek pĂ„ data-resident-set" N msgstr "Data resident set storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Stack resident set size" G msgstr "Storlek pĂ„ stack-resident-set" N msgstr "Stack resident set storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Address of beginning of code segment" G msgstr "Adress till början av kodsegmentet" N msgstr "Adressen till början av kodsegmentet" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of end of code segment" G msgstr "Adress till slutet av kodsegmentet" G G msgid "Address of beginning of data segment" G msgstr "Adress till början av datasegmentet" G G msgid "Address of end of data segment" G msgstr "Adressen till slutet av datasegmentet" G G msgid "Brk_Start" G msgstr "Brk_Start" G G msgid "Brk_End" G msgstr "Brk_End" N msgstr "Adressen till slutet av kodsegmentet" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of the bottom of stack segment" G msgstr "Adress till botten av stacksegmentet" N msgstr "Adressen till botten av stacksegmentet" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "Cmd" G msgstr "Kmdo" N msgstr "Komm" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "State" G msgstr "Tillst" N msgstr "TillstĂ„nd" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" G msgstr "Enbokstavskod för processlĂ€ge (S=sovande)" N msgstr "Singelbokstavskod för processlĂ€ge (S=sovande)" G msgid "effective UID of process" G msgstr "effektiv UID för processen" G G msgid "effective GID of process" G msgstr "effektiv GID för processen" G G msgid "real UID of process" G msgstr "verklig UID för processen" G G msgid "real GID of process" G msgstr "verklig GID för processen" G G msgid "has_cpu" G msgstr "har_cpu" G G msgid "processor" G msgstr "processor" G G msgid "last_processor" G msgstr "senaste_processor" #: sysdeps/names/procstate.c:47 N msgid "UID of process" N msgstr "UID för processen" #: sysdeps/names/procstate.c:48 N msgid "GID of process" N msgstr "GID för processen" N #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "Start_Time" G msgstr "Starttid" N msgstr "Start_tid" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" G msgstr "Verklig tid ackumulerad av processen (ska vara atid + stid)" N msgstr "Riktig tid ackumulerad av processen (ska vara atid + stid)" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" G msgstr "CPU-tid i kernellĂ€ge ackumulerad av processen" N msgstr "kernel-lĂ€ge CPU-tid ackumulerad av processen" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" G msgstr "CPU-tid i SMP-anvĂ€ndarlĂ€ge ackumulerad av processen" N msgstr "SMP CPU-tid i anvĂ€ndarlĂ€ge ackumulerad av processen" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" G msgstr "CPU-tid i SMP-kernellĂ€ge ackumulerad av processen" N msgstr "SMP CPU-tid i kĂ€rnlĂ€ge ackumulerad av processen" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Effective User ID" G msgstr "Effektiv anvĂ€ndar-id" N msgstr "Effektivt anvĂ€ndar-id" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Effective Group ID" G msgstr "Effektiv grupp-id" N msgstr "Effektivt grupp-id" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "PID of parent process" G msgstr "FörĂ€lderprocessens PID" N msgstr "PID till förĂ€lderprocessen" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Process group ID" G msgstr "Processens grupp-id" N msgstr "Processgrupp-id" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Full device number of controlling terminal" G msgstr "Den kontrollerande terminalens fullstĂ€ndiga enhetsnummer" N msgstr "FullstĂ€ndiga enhetsnumret pĂ„ den kontrollerande terminalen" #: sysdeps/names/procuid.c:73 G msgid "Number of additional process groups" G msgstr "Antal ytterligare processgrupper" N msgid "Kernel scheduling priority" N msgstr "Kernel scheduling-prioritet" #: sysdeps/names/procuid.c:74 G msgid "Additional process groups" G msgstr "Ytterligare processgrupper" N msgid "Standard unix nice level of process" N msgstr "Standard unix nice-nivĂ„ för processen" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Max number of arrays" G msgstr "Maximalt antal arrayer" N msgstr "Max antal arrayer" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max semaphores system wide" G msgstr "Maximalt antal semaforer i hela systemet" N msgstr "Max semaforer i hela systemet" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores per array" G msgstr "Maximalt antal semaforer per array" N msgstr "Max semaforer per vektor" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max ops per semop call" G msgstr "Maximalt antal operationer per semaforanrop" N msgstr "Max operationer semaforanrop" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max number of undo entries per process" G msgstr "Maximalt antal antal Ă„ngraposter per process" N msgstr "Max antal Ă„ngrasteg per process" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Adjust on exit max value" G msgstr "MaxvĂ€rde för justera vid avslut" N msgstr "Justera vid avslut, maxvĂ€rde" #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 msgid "Max segment size" G msgstr "Maximal segmentstorlek" N msgstr "Max segmentsstorlek" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Min segment size" G msgstr "Minimal segmentstorlek" N msgstr "Min segmentsstorlek" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max number of segments" G msgstr "Maximalt antal segment" N msgstr "Max antal segment" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max shared segments per process" G msgstr "Maximalt antal delade segment per process" N msgstr "Max antal delade segment per process" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max total shared memory" G msgstr "Maximalt totalt delat minne" N msgstr "Max totalt delat minne" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Free Swap Space" G msgstr "Ledigt vĂ€xlingsutrymme" N msgstr "Fritt vĂ€xlingsutrymme" #: sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" G msgstr "Totalt antal vĂ€xlingssidor som tagits in sen systemstart" N msgstr "Totalt antal vĂ€xlingssidor som tagits in sedan systemstart" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" G msgstr "Totalt antal vĂ€xlingssidor som tagits ut sen systemstart" N msgstr "Totalt antal vĂ€xlingssidor som tagits ut sedan systemstart" #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 msgid "Server Features" G msgstr "Serverfinesser" G G msgid "Pointer Size" G msgstr "Pekarstorlek" N msgstr "Serverfunktioner" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "CPU Usage" G msgstr "ProcessoranvĂ€ndning" N msgstr "CPU-anvĂ€ndning" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Shared Memory Limits" G msgstr "GrĂ€nser för delat minne" N msgstr "Delat minne grĂ€nser" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Message Queue Limits" G msgstr "GrĂ€nser för meddelandekö" N msgstr "MeddelandekögrĂ€nser" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Semaphore Set Limits" G msgstr "GrĂ€nser för semafor-set" N msgstr "Semafor-set-grĂ€nser" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Process Status information" G msgstr "Statusinformation för processen" N msgstr "Processens statusinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process UID and TTY information" G msgstr "UID- och TTY-information för processen" N msgstr "Processens UID- och TTY-information" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process Memory information" G msgstr "Minnesinformation för processen" N msgstr "Processens minnesinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Time information" G msgstr "Tidsinformation för processen" N msgstr "Processens tidsinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Signal information" G msgstr "Signalinformation för processen" N msgstr "Processens signalinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Kernel Data information" G msgstr "KĂ€rndatainformation för processen" N msgstr "Processens kernel-datainformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Segment information" G msgstr "Segmentinformation för processen" N msgstr "Processens segmentinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 msgid "Process Arguments" G msgstr "Processargument" N msgstr "Processens argument" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Memory Map" G msgstr "Minneskarta för processen" N msgstr "Processens minneskarta" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "File System Usage" G msgstr "FilsystemsanvĂ€ndning" N msgstr "Filsystemets anvĂ€ndning" #: sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Command line arguments of the process" G msgstr "Processens kommandoradsargument" N msgstr "Kommandoradsargument till processen" #: sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "List of currently mounted filesystems" G msgstr "Lista med för nĂ€rvarande monterade filsystem" N msgstr "Lista av för nĂ€rvarande monterade filsystem" #: sysdeps/names/uptime.c:38 msgid "Uptime" G msgstr "Drifttid" N msgstr "IgĂ„ngtid" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Idletime" G msgstr "TomgĂ„ngstid" G G msgid "Boot time" G msgstr "Starttid" N msgstr "Idletid" #: sysdeps/names/uptime.c:45 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" G "Tid i sekunder som systemet har tillbringat i tomgĂ„ngsjobbet sedan " G "systemstart" G G msgid "Boot time (seconds sice epoch)" G msgstr "Uppstartstid (sekunder sedan epoken)" G G G N "Tid i sekunder som systemet har spenderat i Idle-jobbet sedan systemstart" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 N msgid "Hangup" N msgstr "Avringd" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 N msgid "Interrupt" N msgstr "Avbruten" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 N msgid "Quit" N msgstr "LĂ€mnad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 N msgid "Illegal instruction" N msgstr "OtillĂ„ten instruktion" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 N msgid "Trace trap" N msgstr "SpĂ„rningsfĂ€lla" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 N msgid "Abort" N msgstr "Avbruten (SIGABRT)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 N msgid "EMT error" N msgstr "EmulatorfĂ€lla" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 N msgid "Floating-point exception" N msgstr "Aritmetiskt fel" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 N msgid "Kill" N msgstr "Dödad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 N msgid "Bus error" N msgstr "Bussfel" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 N msgid "Segmentation violation" N msgstr "Segmenteringsfel" G G G G G #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 N msgid "Bad argument to system call" N msgstr "Felaktigt systemanrop" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 N msgid "Broken pipe" N msgstr "Brutet rör" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 N msgid "Alarm clock" N msgstr "Alarmklocka" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 N msgid "Termination" N msgstr "Avslutad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 N msgid "Urgent condition on socket" N msgstr "Viktigt I/O-tillstĂ„nd" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 N msgid "Stop" N msgstr "Stoppad (signal)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 N msgid "Keyboard stop" N msgstr "Stoppad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 N msgid "Continue" N msgstr "Ă terupptagen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 N msgid "Child status has changed" N msgstr "Barnstatus Ă€ndrad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 N msgid "Background read from tty" N msgstr "Stoppad (terminallĂ€sning)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 N msgid "Background write to tty" N msgstr "Stoppad (terminalskrivning)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 N msgid "I/O now possible" N msgstr "I/O möjligt" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 N msgid "CPU limit exceeded" N msgstr "BegrĂ€nsning av CPU-tid överskriden" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 N msgid "File size limit exceeded" N msgstr "BegrĂ€nsning av filstorlek överskriden" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 N msgid "Virtual alarm clock" N msgstr "Alarmklocka - virtuell tid" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 N msgid "Profiling alarm clock" N msgstr "Profileringsklocka" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 N msgid "Window size change" N msgstr "Ăndrat fönster" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 N msgid "Information request" N msgstr "InformationsbegĂ€ran" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 N msgid "User defined signal 1" N msgstr "AnvĂ€ndarsignal 1" N #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 N msgid "User defined signal 2" N msgstr "AnvĂ€ndarsignal 2" # Swedish messages for libgtop. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Ăgren <stric@ing.umu.se>, 1999. # Martin NorbĂ€ck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002. # # $Id: sv.po,v 1.1.2.13.2.2 2002/05/05 19:02:04 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libgtop\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-13 12:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-05 21:00+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: examples/smp.c:71 #, c-format msgid "Ticks (%ld per second):" msgstr "Tick (%ld per sekund):" #: examples/smp.c:74 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: examples/smp.c:74 sysdeps/names/mem.c:47 msgid "User" msgstr "AnvĂ€ndar" #: examples/smp.c:74 sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Nice" msgstr "Nice" #: examples/smp.c:74 msgid "Sys" msgstr "Sys" #: examples/smp.c:74 msgid "Idle" msgstr "Ledigt" #: examples/smp.c:76 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f %12.0f\n" "\n" #: examples/smp.c:80 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12lu %12lu %12lu %12lu %12lu\n" #: examples/smp.c:97 msgid "Percent:" msgstr "Procent:" #: examples/smp.c:98 msgid "Total (%)" msgstr "Totalt (%)" #: examples/smp.c:98 msgid "User (%)" msgstr "AnvĂ€ndare (%)" #: examples/smp.c:98 msgid "Nice (%)" msgstr "Nice (%)" #: examples/smp.c:98 msgid "Sys (%)" msgstr "Sys (%)" #: examples/smp.c:99 msgid "Idle (%)" msgstr "Ledig (%)" #: examples/smp.c:101 #, c-format msgid "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" msgstr "" "CPU (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" "\n" #: examples/smp.c:117 #, c-format msgid "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" msgstr "CPU %3d (0x%08lx): %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f %12.3f\n" #: examples/smp.c:123 msgid "Spin:" msgstr "Spinn:" #: lib/read.c:75 #, c-format msgid "read %d bytes" msgstr "lĂ€ste %d tecken" #: lib/read_data.c:49 msgid "read data size" msgstr "lĂ€ste datastorlek" #: lib/read_data.c:66 #, c-format msgid "read data %d bytes" msgstr "lĂ€ste %d tecken data" #: lib/write.c:48 #, c-format msgid "write %d bytes" msgstr "skrev %d tecken" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "Enable debugging" msgstr "Aktivera felsökning" #: src/daemon/gnuserv.c:448 msgid "DEBUG" msgstr "DEBUG" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "Enable verbose output" msgstr "Aktivera utförlig utskrift" #: src/daemon/gnuserv.c:450 msgid "VERBOSE" msgstr "VERBOSE" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "Don't fork into background" msgstr "Grena inte i bakgrunden" #: src/daemon/gnuserv.c:452 msgid "NO-DAEMON" msgstr "NO-DAEMON" #: src/daemon/gnuserv.c:454 msgid "Invoked from inetd" msgstr "Startad frĂ„n inetd" #: src/daemon/gnuserv.c:454 msgid "INETD" msgstr "INETD" #: src/daemon/gnuserv.c:488 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Fel vid flagga %s: %s.\n" "Kör \"%s --help\" för att se hela listan av alla tillgĂ€ngliga " "kommandoflaggor.\n" #: support/error.c:109 msgid "Unknown system error" msgstr "OkĂ€nt systemfel" #: support/getopt.c:669 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" Ă€r tvetydig\n" #: support/getopt.c:693 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tillĂ„ter inga argument\n" #: support/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tillĂ„ter inga argument\n" #: support/getopt.c:715 support/getopt.c:888 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%s\" krĂ€ver ett argument\n" #. --option #: support/getopt.c:744 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okĂ€nd flagga `--%s'\n" #. +option or -option #: support/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okĂ€nd flagga `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:774 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillĂ„ten flagga -- %c\n" #: support/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: support/getopt.c:807 support/getopt.c:937 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan krĂ€ver ett argument -- %c\n" #: support/getopt.c:854 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" Ă€r tvetydig\n" #: support/getopt.c:872 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tillĂ„ter inga argument\n" #: support/popthelp.c:35 msgid "Show this help message" msgstr "Visa denna hjĂ€lptext" #: support/popthelp.c:36 msgid "Display brief usage message" msgstr "Visa kortfattad anvĂ€ndningstext" #: sysdeps/names/cpu.c:43 msgid "Total CPU Time" msgstr "Total processortid" #: sysdeps/names/cpu.c:44 msgid "CPU Time in User Mode" msgstr "Processortid i anvĂ€ndarlĂ€ge" #: sysdeps/names/cpu.c:45 msgid "CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "Processortid i anvĂ€ndarlĂ€ge (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:46 msgid "CPU Time in System Mode" msgstr "Processortid i systemlĂ€ge" #: sysdeps/names/cpu.c:47 msgid "CPU Time in the Idle Task" msgstr "Processortid i Idle Task" #: sysdeps/names/cpu.c:48 msgid "Tick Frequency" msgstr "Tickfrekvens" #: sysdeps/names/cpu.c:49 msgid "SMP Total CPU Time" msgstr "SMP total processortid" #: sysdeps/names/cpu.c:50 msgid "SMP CPU Time in User Mode" msgstr "SMP processortid i anvĂ€ndarlĂ€ge" #: sysdeps/names/cpu.c:51 msgid "SMP CPU Time in User Mode (nice)" msgstr "SMP processortid i anvĂ€ndarlĂ€ge (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:52 msgid "SMP CPU Time in System Mode" msgstr "SMP processortid i systemlĂ€ge" #: sysdeps/names/cpu.c:53 msgid "SMP CPU Time in the Idle Task" msgstr "SMP processortid i Idle Task" #: sysdeps/names/cpu.c:58 sysdeps/names/cpu.c:64 msgid "Number of clock ticks since system boot" msgstr "Antal klocktick sedan systemstart" #: sysdeps/names/cpu.c:59 sysdeps/names/cpu.c:65 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode" msgstr "Antal klocktick systemet har anvĂ€nt i anvĂ€ndarlĂ€ge" #: sysdeps/names/cpu.c:60 sysdeps/names/cpu.c:66 msgid "Number of clock ticks the system spent in user mode (nice)" msgstr "Antal klocktick systemet har anvĂ€nt i anvĂ€ndarlĂ€ge (nice)" #: sysdeps/names/cpu.c:61 sysdeps/names/cpu.c:67 msgid "Number of clock ticks the system spent in system mode" msgstr "Antal klocktick systemet har anvĂ€nt i systemlĂ€ge" #: sysdeps/names/cpu.c:62 sysdeps/names/cpu.c:68 msgid "Number of clock ticks the system spent in the idle task" msgstr "Antal klocktick systemet har anvĂ€nt i Idle Task" #: sysdeps/names/cpu.c:63 msgid "Tick frequency (default is 100)" msgstr "Tickfrekvens (standard Ă€r 100)" #: sysdeps/names/fsusage.c:39 sysdeps/names/fsusage.c:48 msgid "Total blocks" msgstr "Totalt antal block" #: sysdeps/names/fsusage.c:40 msgid "Free blocks" msgstr "Fria block" #: sysdeps/names/fsusage.c:41 msgid "Available blocks" msgstr "TillgĂ€ngliga block" #: sysdeps/names/fsusage.c:42 sysdeps/names/fsusage.c:51 msgid "Total file nodes" msgstr "Totalt antal filnoder" #: sysdeps/names/fsusage.c:43 sysdeps/names/fsusage.c:52 msgid "Free file nodes" msgstr "Fria filnoder" #: sysdeps/names/fsusage.c:49 msgid "Free blocks available to the superuser" msgstr "Fria block tillgĂ€ngliga för superanvĂ€ndaren" #: sysdeps/names/fsusage.c:50 msgid "Free blocks available to non-superusers" msgstr "Fria block tillgĂ€ngliga för icke-superanvĂ€ndare" #: sysdeps/names/loadavg.c:39 msgid "Load Average" msgstr "Medellast" #: sysdeps/names/loadavg.c:40 msgid "Running Tasks" msgstr "Körande program" #: sysdeps/names/loadavg.c:41 msgid "Number of Tasks" msgstr "Antal program" #: sysdeps/names/loadavg.c:42 sysdeps/names/loadavg.c:50 msgid "Last PID" msgstr "Sista PID" #: sysdeps/names/loadavg.c:47 msgid "Number of jobs running simultaneously averaged over 1, 5 and 15 minutes" msgstr "Antal samtidigt körande jobb med medel över 1, 5 och 15 minuter" #: sysdeps/names/loadavg.c:48 msgid "Number of tasks currently running" msgstr "Antal jobb som körs just nu" #: sysdeps/names/loadavg.c:49 msgid "Total number of tasks" msgstr "Totalt antal jobb" #: sysdeps/names/mem.c:41 msgid "Total Memory" msgstr "Totalt minne" #: sysdeps/names/mem.c:42 msgid "Used Memory" msgstr "AnvĂ€nt minne" #: sysdeps/names/mem.c:43 msgid "Free Memory" msgstr "Ledigt minne" #: sysdeps/names/mem.c:44 msgid "Shared Memory" msgstr "Delat minne" #: sysdeps/names/mem.c:45 msgid "Buffers" msgstr "Buffertar" #: sysdeps/names/mem.c:46 msgid "Cached" msgstr "Cachat" #: sysdeps/names/mem.c:48 msgid "Locked" msgstr "LĂ„st" #: sysdeps/names/mem.c:53 msgid "Total physical memory in kB" msgstr "Totalt fysiskt minne i kB" #: sysdeps/names/mem.c:54 msgid "Used memory size in kB" msgstr "AnvĂ€nt minne i kB" #: sysdeps/names/mem.c:55 msgid "Free memory size in kB" msgstr "Fritt minne i kB" #: sysdeps/names/mem.c:56 msgid "Shared memory size in kB" msgstr "Delat minne i kB" #: sysdeps/names/mem.c:57 msgid "Size of buffers kB" msgstr "Storleken pĂ„ buffertar i kB" #: sysdeps/names/mem.c:58 msgid "Size of cached memory in kB" msgstr "Storleken pĂ„ cachat minne i kB" #: sysdeps/names/mem.c:59 msgid "Memory used from user processes in kB" msgstr "Minne anvĂ€nt av anvĂ€ndarprocesser i kB" #: sysdeps/names/mem.c:60 msgid "Memory in locked pages in kB" msgstr "Minne i lĂ„sta sidor i kB" #: sysdeps/names/mountlist.c:38 sysdeps/names/mountlist.c:45 #: sysdeps/names/proclist.c:38 sysdeps/names/proclist.c:45 #: sysdeps/names/procmap.c:38 sysdeps/names/procmap.c:45 msgid "Number of list elements" msgstr "Antal listelement" #: sysdeps/names/mountlist.c:39 sysdeps/names/mountlist.c:46 #: sysdeps/names/proclist.c:39 sysdeps/names/proclist.c:46 #: sysdeps/names/procmap.c:39 sysdeps/names/procmap.c:46 msgid "Total size of list" msgstr "Totala storleken pĂ„ listan" #: sysdeps/names/mountlist.c:40 sysdeps/names/mountlist.c:47 #: sysdeps/names/proclist.c:40 sysdeps/names/proclist.c:47 #: sysdeps/names/procmap.c:40 sysdeps/names/procmap.c:47 msgid "Size of a single list element" msgstr "Storleken pĂ„ ett enda listelement" #: sysdeps/names/msg_limits.c:40 sysdeps/names/msg_limits.c:51 msgid "Size in kilobytes of message pool" msgstr "Storleken pĂ„ meddelandepoolen i kilobyte" #: sysdeps/names/msg_limits.c:41 sysdeps/names/msg_limits.c:52 msgid "Number of entries in message map" msgstr "Antal poster i meddelandekartan" #: sysdeps/names/msg_limits.c:42 sysdeps/names/msg_limits.c:53 msgid "Max size of message" msgstr "Maxstorlek pĂ„ meddelande" #: sysdeps/names/msg_limits.c:43 sysdeps/names/msg_limits.c:54 msgid "Default max size of queue" msgstr "Standard maxstorlek pĂ„ kö" #: sysdeps/names/msg_limits.c:44 sysdeps/names/msg_limits.c:55 msgid "Max queues system wide" msgstr "Max köer i hela systemet" #: sysdeps/names/msg_limits.c:45 sysdeps/names/msg_limits.c:56 msgid "Message segment size" msgstr "Meddelande-segment storlek" #: sysdeps/names/msg_limits.c:46 sysdeps/names/msg_limits.c:57 msgid "Number of system message headers" msgstr "Antal systemmeddelandehuvuden" #: sysdeps/names/netload.c:45 sysdeps/names/netload.c:63 msgid "Interface Flags" msgstr "GrĂ€nssnittsflaggor" #: sysdeps/names/netload.c:46 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: sysdeps/names/netload.c:47 sysdeps/names/netload.c:65 msgid "Subnet" msgstr "SubnĂ€t" #: sysdeps/names/netload.c:48 sysdeps/names/netload.c:66 msgid "Address" msgstr "Adress" #: sysdeps/names/netload.c:49 sysdeps/names/netload.c:67 msgid "Packets In" msgstr "Inkommande paket" #: sysdeps/names/netload.c:50 sysdeps/names/netload.c:68 msgid "Packets Out" msgstr "UtgĂ„ende paket" #: sysdeps/names/netload.c:51 sysdeps/names/netload.c:69 msgid "Packets Total" msgstr "Totalt paket" #: sysdeps/names/netload.c:52 sysdeps/names/netload.c:70 msgid "Bytes In" msgstr "Inkommande byte" #: sysdeps/names/netload.c:53 sysdeps/names/netload.c:71 msgid "Bytes Out" msgstr "UtgĂ„ende byte" #: sysdeps/names/netload.c:54 sysdeps/names/netload.c:72 msgid "Bytes Total" msgstr "Totalt byte" #: sysdeps/names/netload.c:55 sysdeps/names/netload.c:73 msgid "Errors In" msgstr "Inkommande fel" #: sysdeps/names/netload.c:56 sysdeps/names/netload.c:74 msgid "Errors Out" msgstr "UtgĂ„ende fel" #: sysdeps/names/netload.c:57 sysdeps/names/netload.c:75 msgid "Errors Total" msgstr "Totalt fel" #: sysdeps/names/netload.c:58 sysdeps/names/netload.c:76 msgid "Collisions" msgstr "Kollisioner" #: sysdeps/names/netload.c:64 msgid "Maximum Transfer Unit" msgstr "Maximal överföringsenhet (MTU)" #: sysdeps/names/ppp.c:38 sysdeps/names/ppp.c:45 msgid "PPP State" msgstr "TillstĂ„nd för PPP" #: sysdeps/names/ppp.c:39 msgid "Input bytes" msgstr "Inmatade byte" #: sysdeps/names/ppp.c:40 msgid "Output bytes" msgstr "Utmatade byte" #: sysdeps/names/ppp.c:46 msgid "Number of input bytes" msgstr "Antal inmatade byte" #: sysdeps/names/ppp.c:47 msgid "Number of output bytes" msgstr "Antal utmatade byte" #: sysdeps/names/procargs.c:38 sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: sysdeps/names/procargs.c:43 msgid "Length in bytes of the returned string." msgstr "LĂ€ngd i byte pĂ„ den returnerade strĂ€ngen." #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "K_Flags" msgstr "K_Flags" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Min_Flt" msgstr "Min_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "Maj_Flt" msgstr "Maj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:42 msgid "CMin_Flt" msgstr "CMin_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "CMaj_Flt" msgstr "CMaj_Flt" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_ESP" msgstr "KStk_ESP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "KStk_EIP" msgstr "KStk_EIP" #: sysdeps/names/prockernel.c:43 msgid "NWChan" msgstr "NWChan" #: sysdeps/names/prockernel.c:44 msgid "WChan" msgstr "WChan" #. K_Flags #: sysdeps/names/prockernel.c:50 msgid "" "Kernel flags of the process.\n" "\n" "On Linux, currently every flag has the math bit set, because crt0.s checks " "for math emulation, so this is not included in the output.\n" "\n" "This is probably a bug, as not every process is a compiled C program.\n" "\n" "The math bit should be a decimal 4, and the traced bit is decimal 10." msgstr "" "Kernel-flaggor för processen.\n" "\n" "I Linux har varje flagga mattebiten satt eftersom crt0.s undersöker om " "matematikemulering finns, sĂ„ att den inte tas med i utskriften.\n" "\n" "Detta Ă€r troligen ett fel, eftersom alla processer inte Ă€r ett kompilerat C-" "program.\n" "\n" "Mattebiten ska vara decimalt 4, och spĂ„r-biten Ă€r decimalt 10." #. Min_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:59 msgid "" "The number of minor faults the process has made, those which have not " "required loading a memory page from disk." msgstr "" "Antal mindre sidfel processen har gjort, vilka inte krĂ€ver att en sida lĂ€ses " "in frĂ„n disk." #. Maj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:62 msgid "" "The number of major faults the process has made, those which have required " "loading a memory page from disk." msgstr "" "Antalet större sidfel processen gjort, vilka krĂ€ver att sidan lĂ€ses in frĂ„n " "disk." #. CMin_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:65 msgid "The number of minor faults that the process and its children have made." msgstr "Antalet mindre sidfel som processen och dess barn gjort." #. CMaj_Flt #: sysdeps/names/prockernel.c:68 msgid "The number of major faults that the process and its children have made." msgstr "Antalet större sidfel som processen och dess barn gjort." #. KStk_ESP #: sysdeps/names/prockernel.c:71 msgid "" "The current value of esp (32-bit stack pointer), as found in the kernel " "stack page for the process." msgstr "" "Nuvarande vĂ€rdet av esp (32-bitars stackpekare), som lĂ€ses ur stackutrymmet " "för processen i kĂ€rnan." #. KStk_EIP #: sysdeps/names/prockernel.c:74 msgid "The current EIP (32-bit instruction pointer)." msgstr "Nuvarande EIP (32-bitars instruktionspekare)." #. NWChan #: sysdeps/names/prockernel.c:76 msgid "" "This is the \"channel\" in which the process is waiting. This is the " "address of a system call, and can be looked up in a namelist if you need a " "textual name. (If you have an up-to-date /etc/psdatabase, then try ps -l to " "see the WCHAN field in action)" msgstr "" "Detta Ă€r den \"kanal\" som processen vĂ€ntar i. Det Ă€r en adress till ett " "systemanrop, och kan letas upp i en namnlista om du vill ha den i textform. " "(Om du har en korrekt uppdaterad /etc/psdatabase kan du testa ps -l för att " "se fĂ€ltet WCHAN)" #. WChan #: sysdeps/names/prockernel.c:81 msgid "This is the textual name of the `nwchan' field." msgstr "Detta Ă€r textnamnet för fĂ€ltet \"nwchan\"" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Virtual" msgstr "Virtuellt" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Resident" msgstr "Resident" #: sysdeps/names/procmem.c:47 msgid "Share" msgstr "Delat" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size" msgstr "Resident-set storlek" #: sysdeps/names/procmem.c:48 msgid "Resident Set Size Limit" msgstr "Resident-set storleksgrĂ€ns" #: sysdeps/names/procmem.c:53 msgid "Total # of pages of memory" msgstr "Antal sidor minne" #: sysdeps/names/procmem.c:54 msgid "Number of pages of virtual memory" msgstr "Antal sidor virtuellt minne" #: sysdeps/names/procmem.c:55 msgid "Number of resident set (non-swapped) pages" msgstr "Antal resident set (ovĂ€xlade) sidor" #: sysdeps/names/procmem.c:56 msgid "Number of pages of shared (mmap'd) memory" msgstr "Antal sidor med delat (mmap:at) minne" #: sysdeps/names/procmem.c:57 msgid "" "Number of pages the process has in real memory, minus 3 for administrative " "purposes. This is just the pages which count towards text, data, or stack " "space. This does not include pages which have not been demand-loaded in, or " "which are swapped out." msgstr "" "Antal sidor som processen har i riktigt minne, minus 3 för administrativa " "syften. Detta Ă€r endast sidor som kan rĂ€knas till text, data eller stack-" "utrymme. Detta inkluderar inte sidor som inte har laddats in per förfrĂ„gan " "eller som har vĂ€xlats ut." #: sysdeps/names/procmem.c:62 msgid "" "Current limit in bytes on the rss of the process (usually 2,147,483,647)." msgstr "Nuvarande grĂ€ns i byte pĂ„ rss:en för processen (normalt 2147483647)." #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Text_RSS" msgstr "Text_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "ShLib_RSS" msgstr "ShLib_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Data_RSS" msgstr "Data_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:42 msgid "Stack_RSS" msgstr "Stack_RSS" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Dirty Size" msgstr "Smutsig storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Code" msgstr "Start_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "End_Code" msgstr "End_Code" #: sysdeps/names/procsegment.c:43 msgid "Start_Stack" msgstr "Start_Stack" #: sysdeps/names/procsegment.c:48 msgid "Text resident set size" msgstr "Text resident set storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:49 msgid "Shared-Lib resident set size" msgstr "Delade bibliotek resident set storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:50 msgid "Data resident set size" msgstr "Data resident set storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:51 msgid "Stack resident set size" msgstr "Stack resident set storlek" #: sysdeps/names/procsegment.c:52 msgid "Total size of dirty pages" msgstr "Total storlek med smutsiga sidor" #: sysdeps/names/procsegment.c:53 msgid "Address of beginning of code segment" msgstr "Adressen till början av kodsegmentet" #: sysdeps/names/procsegment.c:54 msgid "Address of end of code segment" msgstr "Adressen till slutet av kodsegmentet" #: sysdeps/names/procsegment.c:55 msgid "Address of the bottom of stack segment" msgstr "Adressen till botten av stacksegmentet" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Signal" msgstr "Signal" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "Blocked" msgstr "Blockerad" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigIgnore" msgstr "SigIgnore" #: sysdeps/names/procsignal.c:40 msgid "SigCatch" msgstr "SigCatch" #: sysdeps/names/procsignal.c:45 msgid "Mask of pending signals" msgstr "Mask med vĂ€ntande signaler" #: sysdeps/names/procsignal.c:46 msgid "Mask of blocked signals" msgstr "Mask med blockerande signaler" #: sysdeps/names/procsignal.c:47 msgid "Mask of ignored signals" msgstr "Mask med ignorerade signaler" #: sysdeps/names/procsignal.c:48 msgid "Mask of caught signals" msgstr "Mask med fĂ„ngade signaler" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "Cmd" msgstr "Komm" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "State" msgstr "TillstĂ„nd" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "UID" msgstr "UID" #: sysdeps/names/procstate.c:40 msgid "GID" msgstr "GID" #: sysdeps/names/procstate.c:45 msgid "Basename of executable file in call to exec()" msgstr "Grundnamnet pĂ„ den körbara filen vid anrop till exec()" #: sysdeps/names/procstate.c:46 msgid "Single-Char code for process state (S=sleeping)" msgstr "Singelbokstavskod för processlĂ€ge (S=sovande)" #: sysdeps/names/procstate.c:47 msgid "UID of process" msgstr "UID för processen" #: sysdeps/names/procstate.c:48 msgid "GID of process" msgstr "GID för processen" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "Start_Time" msgstr "Start_tid" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "RTime" msgstr "RTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "UTime" msgstr "UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:44 msgid "STime" msgstr "STime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CUTime" msgstr "CUTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "CSTime" msgstr "CSTime" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "TimeOut" msgstr "TimeOut" #: sysdeps/names/proctime.c:45 msgid "It_Real_Value" msgstr "It_Real_Value" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_UTime" msgstr "XCPU_UTime" #: sysdeps/names/proctime.c:46 msgid "XCPU_STime" msgstr "XCPU_STime" #: sysdeps/names/proctime.c:51 msgid "Start time of process in seconds since the epoch" msgstr "Starttid för processen i sekunder sedan epoken" #: sysdeps/names/proctime.c:52 msgid "Real time accumulated by process (should be utime + stime)" msgstr "Riktig tid ackumulerad av processen (ska vara atid + stid)" #: sysdeps/names/proctime.c:53 msgid "user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "CPU-tid i anvĂ€ndarlĂ€ge ackumulerad av processen" #: sysdeps/names/proctime.c:54 msgid "kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "kernel-lĂ€ge CPU-tid ackumulerad av processen" #: sysdeps/names/proctime.c:55 msgid "cumulative utime of process and reaped children" msgstr "samlad utid för processen och dess döda barn" #: sysdeps/names/proctime.c:56 msgid "cumulative stime of process and reaped children" msgstr "samlad stid för processen och dess döda barn" #: sysdeps/names/proctime.c:57 msgid "The time (in jiffies) of the process's next timeout" msgstr "Tiden (i jiffies) för processens nĂ€sta timeout" #: sysdeps/names/proctime.c:58 msgid "" "The time (in jiffies) before the next SIGALRM is sent to the process due to " "an interval timer." msgstr "" "Tiden (i jiffies) tills nĂ€sta SIGALRM skickas till processen p.g.a en " "intervalltimer." #: sysdeps/names/proctime.c:60 msgid "Tick frequency" msgstr "Tickfrekvens" #: sysdeps/names/proctime.c:61 msgid "SMP user-mode CPU time accumulated by process" msgstr "SMP CPU-tid i anvĂ€ndarlĂ€ge ackumulerad av processen" #: sysdeps/names/proctime.c:62 msgid "SMP kernel-mode CPU time accumulated by process" msgstr "SMP CPU-tid i kĂ€rnlĂ€ge ackumulerad av processen" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Uid" msgstr "Uid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EUid" msgstr "EUid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Gid" msgstr "Gid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "EGid" msgstr "EGid" #: sysdeps/names/procuid.c:56 msgid "Pid" msgstr "Pid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PPid" msgstr "PPid" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "PGrp" msgstr "PGrp" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Session" msgstr "Session" #: sysdeps/names/procuid.c:57 msgid "Tty" msgstr "Tty" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "TPGid" msgstr "TPGid" #: sysdeps/names/procuid.c:58 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: sysdeps/names/procuid.c:63 msgid "User ID" msgstr "AnvĂ€ndar-id" #: sysdeps/names/procuid.c:64 msgid "Effective User ID" msgstr "Effektivt anvĂ€ndar-id" #: sysdeps/names/procuid.c:65 msgid "Group ID" msgstr "Grupp-id" #: sysdeps/names/procuid.c:66 msgid "Effective Group ID" msgstr "Effektivt grupp-id" #: sysdeps/names/procuid.c:67 msgid "Process ID" msgstr "Process-id" #: sysdeps/names/procuid.c:68 msgid "PID of parent process" msgstr "PID till förĂ€lderprocessen" #: sysdeps/names/procuid.c:69 msgid "Process group ID" msgstr "Processgrupp-id" #: sysdeps/names/procuid.c:70 msgid "Session ID" msgstr "Sessions-id" #: sysdeps/names/procuid.c:71 msgid "Full device number of controlling terminal" msgstr "FullstĂ€ndiga enhetsnumret pĂ„ den kontrollerande terminalen" #: sysdeps/names/procuid.c:72 msgid "Terminal process group ID" msgstr "Terminalens processgrupp-id" #: sysdeps/names/procuid.c:73 msgid "Kernel scheduling priority" msgstr "Kernel scheduling-prioritet" #: sysdeps/names/procuid.c:74 msgid "Standard unix nice level of process" msgstr "Standard unix nice-nivĂ„ för processen" #: sysdeps/names/sem_limits.c:42 sysdeps/names/sem_limits.c:56 msgid "Number of entries in semaphore map" msgstr "Antal poster i semaforkartan" #: sysdeps/names/sem_limits.c:43 sysdeps/names/sem_limits.c:57 msgid "Max number of arrays" msgstr "Max antal arrayer" #: sysdeps/names/sem_limits.c:44 sysdeps/names/sem_limits.c:58 msgid "Max semaphores system wide" msgstr "Max semaforer i hela systemet" #: sysdeps/names/sem_limits.c:45 sysdeps/names/sem_limits.c:59 msgid "Number of undo structures system wide" msgstr "Antal Ă„ngra-strukturer i hela systemet" #: sysdeps/names/sem_limits.c:46 sysdeps/names/sem_limits.c:60 msgid "Max semaphores per array" msgstr "Max semaforer per vektor" #: sysdeps/names/sem_limits.c:47 sysdeps/names/sem_limits.c:61 msgid "Max ops per semop call" msgstr "Max operationer semaforanrop" #: sysdeps/names/sem_limits.c:48 sysdeps/names/sem_limits.c:62 msgid "Max number of undo entries per process" msgstr "Max antal Ă„ngrasteg per process" #: sysdeps/names/sem_limits.c:49 sysdeps/names/sem_limits.c:63 msgid "sizeof struct sem_undo" msgstr "sizeof struct sem_undo" #: sysdeps/names/sem_limits.c:50 sysdeps/names/sem_limits.c:64 msgid "Semaphore max value" msgstr "MaxvĂ€rde för semafor" #: sysdeps/names/sem_limits.c:51 sysdeps/names/sem_limits.c:65 msgid "Adjust on exit max value" msgstr "Justera vid avslut, maxvĂ€rde" #: sysdeps/names/shm_limits.c:39 sysdeps/names/shm_limits.c:48 msgid "Max segment size" msgstr "Max segmentsstorlek" #: sysdeps/names/shm_limits.c:40 sysdeps/names/shm_limits.c:49 msgid "Min segment size" msgstr "Min segmentsstorlek" #: sysdeps/names/shm_limits.c:41 sysdeps/names/shm_limits.c:50 msgid "Max number of segments" msgstr "Max antal segment" #: sysdeps/names/shm_limits.c:42 sysdeps/names/shm_limits.c:51 msgid "Max shared segments per process" msgstr "Max antal delade segment per process" #: sysdeps/names/shm_limits.c:43 sysdeps/names/shm_limits.c:52 msgid "Max total shared memory" msgstr "Max totalt delat minne" #: sysdeps/names/swap.c:39 sysdeps/names/swap.c:48 msgid "Total Swap Space" msgstr "Totalt vĂ€xlingsutrymme" #: sysdeps/names/swap.c:40 sysdeps/names/swap.c:49 msgid "Used Swap Space" msgstr "AnvĂ€nt vĂ€xlingsutrymme" #: sysdeps/names/swap.c:41 sysdeps/names/swap.c:50 msgid "Free Swap Space" msgstr "Fritt vĂ€xlingsutrymme" #: sysdeps/names/swap.c:42 msgid "Page In" msgstr "Page in" #: sysdeps/names/swap.c:43 msgid "Page Out" msgstr "Page ut" #: sysdeps/names/swap.c:51 msgid "Total number of swap pages that have been brought in since system boot" msgstr "Totalt antal vĂ€xlingssidor som tagits in sedan systemstart" #: sysdeps/names/swap.c:53 msgid "Total number of swap pages that have been brought out since system boot" msgstr "Totalt antal vĂ€xlingssidor som tagits ut sedan systemstart" #: sysdeps/names/sysdeps.c:49 sysdeps/names/sysdeps.c:76 msgid "Server Features" msgstr "Serverfunktioner" #: sysdeps/names/sysdeps.c:50 sysdeps/names/sysdeps.c:77 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU-anvĂ€ndning" #: sysdeps/names/sysdeps.c:51 sysdeps/names/sysdeps.c:78 msgid "Memory Usage" msgstr "MinnesanvĂ€ndning" #: sysdeps/names/sysdeps.c:52 sysdeps/names/sysdeps.c:79 msgid "Swap Usage" msgstr "VĂ€xlingsanvĂ€ndning" #: sysdeps/names/sysdeps.c:53 sysdeps/names/sysdeps.c:80 msgid "System Uptime" msgstr "Systemets drifttid" #: sysdeps/names/sysdeps.c:54 sysdeps/names/sysdeps.c:81 msgid "Load Averange" msgstr "Meddellast" #: sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:82 msgid "Shared Memory Limits" msgstr "Delat minne grĂ€nser" #: sysdeps/names/sysdeps.c:56 sysdeps/names/sysdeps.c:83 msgid "Message Queue Limits" msgstr "MeddelandekögrĂ€nser" #: sysdeps/names/sysdeps.c:57 sysdeps/names/sysdeps.c:84 msgid "Semaphore Set Limits" msgstr "Semafor-set-grĂ€nser" #: sysdeps/names/sysdeps.c:58 sysdeps/names/sysdeps.c:85 msgid "List of running Processes" msgstr "Lista med körande processer" #: sysdeps/names/sysdeps.c:59 sysdeps/names/sysdeps.c:86 msgid "Process Status information" msgstr "Processens statusinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:60 sysdeps/names/sysdeps.c:87 msgid "Process UID and TTY information" msgstr "Processens UID- och TTY-information" #: sysdeps/names/sysdeps.c:61 sysdeps/names/sysdeps.c:88 msgid "Process Memory information" msgstr "Processens minnesinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:62 sysdeps/names/sysdeps.c:89 msgid "Process Time information" msgstr "Processens tidsinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:63 sysdeps/names/sysdeps.c:90 msgid "Process Signal information" msgstr "Processens signalinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:64 sysdeps/names/sysdeps.c:91 msgid "Process Kernel Data information" msgstr "Processens kernel-datainformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:65 sysdeps/names/sysdeps.c:92 msgid "Process Segment information" msgstr "Processens segmentinformation" #: sysdeps/names/sysdeps.c:66 msgid "Process Arguments" msgstr "Processens argument" #: sysdeps/names/sysdeps.c:67 sysdeps/names/sysdeps.c:94 msgid "Process Memory Map" msgstr "Processens minneskarta" #: sysdeps/names/sysdeps.c:68 msgid "Mount List" msgstr "Lista med monteringar" #: sysdeps/names/sysdeps.c:69 sysdeps/names/sysdeps.c:96 msgid "File System Usage" msgstr "Filsystemets anvĂ€ndning" #: sysdeps/names/sysdeps.c:70 sysdeps/names/sysdeps.c:97 msgid "Network Load" msgstr "NĂ€tverkslast" #: sysdeps/names/sysdeps.c:71 sysdeps/names/sysdeps.c:98 msgid "PPP Statistics" msgstr "PPP-statistik" #: sysdeps/names/sysdeps.c:93 msgid "Command line arguments of the process" msgstr "Kommandoradsargument till processen" #: sysdeps/names/sysdeps.c:95 msgid "List of currently mounted filesystems" msgstr "Lista av för nĂ€rvarande monterade filsystem" #: sysdeps/names/uptime.c:38 msgid "Uptime" msgstr "IgĂ„ngtid" #: sysdeps/names/uptime.c:39 msgid "Idletime" msgstr "Idletid" #: sysdeps/names/uptime.c:44 msgid "Time in seconds since system boot" msgstr "Tid i sekunder sedan systemstart" #: sysdeps/names/uptime.c:45 msgid "Time in seconds the system spent in the idle task since system boot" msgstr "" "Tid i sekunder som systemet har spenderat i Idle-jobbet sedan systemstart" #: sysdeps/osf1/siglist.c:28 sysdeps/sun4/siglist.c:28 msgid "Hangup" msgstr "Avringd" #: sysdeps/osf1/siglist.c:29 sysdeps/sun4/siglist.c:29 msgid "Interrupt" msgstr "Avbruten" #: sysdeps/osf1/siglist.c:30 sysdeps/sun4/siglist.c:30 msgid "Quit" msgstr "LĂ€mnad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:31 sysdeps/sun4/siglist.c:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "OtillĂ„ten instruktion" #: sysdeps/osf1/siglist.c:32 sysdeps/sun4/siglist.c:32 msgid "Trace trap" msgstr "SpĂ„rningsfĂ€lla" #: sysdeps/osf1/siglist.c:33 sysdeps/sun4/siglist.c:33 msgid "Abort" msgstr "Avbruten (SIGABRT)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:34 sysdeps/sun4/siglist.c:34 msgid "EMT error" msgstr "EmulatorfĂ€lla" #: sysdeps/osf1/siglist.c:35 sysdeps/sun4/siglist.c:35 msgid "Floating-point exception" msgstr "Aritmetiskt fel" #: sysdeps/osf1/siglist.c:36 sysdeps/sun4/siglist.c:36 msgid "Kill" msgstr "Dödad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:37 sysdeps/sun4/siglist.c:37 msgid "Bus error" msgstr "Bussfel" #: sysdeps/osf1/siglist.c:38 sysdeps/sun4/siglist.c:38 msgid "Segmentation violation" msgstr "Segmenteringsfel" #: sysdeps/osf1/siglist.c:39 sysdeps/sun4/siglist.c:39 msgid "Bad argument to system call" msgstr "Felaktigt systemanrop" #: sysdeps/osf1/siglist.c:40 sysdeps/sun4/siglist.c:40 msgid "Broken pipe" msgstr "Brutet rör" #: sysdeps/osf1/siglist.c:41 sysdeps/sun4/siglist.c:41 msgid "Alarm clock" msgstr "Alarmklocka" #: sysdeps/osf1/siglist.c:42 sysdeps/sun4/siglist.c:42 msgid "Termination" msgstr "Avslutad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:43 sysdeps/sun4/siglist.c:43 msgid "Urgent condition on socket" msgstr "Viktigt I/O-tillstĂ„nd" #: sysdeps/osf1/siglist.c:44 sysdeps/sun4/siglist.c:44 msgid "Stop" msgstr "Stoppad (signal)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:45 sysdeps/sun4/siglist.c:45 msgid "Keyboard stop" msgstr "Stoppad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:46 sysdeps/sun4/siglist.c:46 msgid "Continue" msgstr "Ă terupptagen" #: sysdeps/osf1/siglist.c:47 sysdeps/sun4/siglist.c:47 msgid "Child status has changed" msgstr "Barnstatus Ă€ndrad" #: sysdeps/osf1/siglist.c:48 sysdeps/sun4/siglist.c:48 msgid "Background read from tty" msgstr "Stoppad (terminallĂ€sning)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:49 sysdeps/sun4/siglist.c:49 msgid "Background write to tty" msgstr "Stoppad (terminalskrivning)" #: sysdeps/osf1/siglist.c:50 sysdeps/sun4/siglist.c:50 msgid "I/O now possible" msgstr "I/O möjligt" #: sysdeps/osf1/siglist.c:51 sysdeps/sun4/siglist.c:51 msgid "CPU limit exceeded" msgstr "BegrĂ€nsning av CPU-tid överskriden" #: sysdeps/osf1/siglist.c:52 sysdeps/sun4/siglist.c:52 msgid "File size limit exceeded" msgstr "BegrĂ€nsning av filstorlek överskriden" #: sysdeps/osf1/siglist.c:53 sysdeps/sun4/siglist.c:53 msgid "Virtual alarm clock" msgstr "Alarmklocka - virtuell tid" #: sysdeps/osf1/siglist.c:54 sysdeps/sun4/siglist.c:54 msgid "Profiling alarm clock" msgstr "Profileringsklocka" #: sysdeps/osf1/siglist.c:55 sysdeps/sun4/siglist.c:55 msgid "Window size change" msgstr "Ăndrat fönster" #: sysdeps/osf1/siglist.c:56 sysdeps/sun4/siglist.c:56 msgid "Information request" msgstr "InformationsbegĂ€ran" #: sysdeps/osf1/siglist.c:57 sysdeps/sun4/siglist.c:57 msgid "User defined signal 1" msgstr "AnvĂ€ndarsignal 1" #: sysdeps/osf1/siglist.c:58 sysdeps/sun4/siglist.c:58 msgid "User defined signal 2" msgstr "AnvĂ€ndarsignal 2"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.