ggv (GNOME2.2)

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-01-14 00:23:42

HÀr Àr de 217 meddelandena i ggv. Ta gÀrna en titt.

Filen finns Àven pÄ
http://developer.gnome.org/projects/gtp/status/gnome-2.1-core/po/ggv.HEAD.sv.po.


Christian


  # Swedish messages for ggv.
  # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
  # Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
  # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
  # Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001.
  # Martin NorbÀck <d95mback@dtek.chalmers.se, 2001.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.63 2002/12/26 23:51:30 menthos Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: ggv\n"
G "POT-Creation-Date: 2002-05-31 00:22+0200\n"
G "PO-Revision-Date: 2002-05-31 00:22+0200\n"
N "POT-Creation-Date: 2003-01-13 12:04+0100\n"
N "PO-Revision-Date: 2002-12-27 00:50+0100\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  
  
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:2
  #, no-c-format
N msgid "15_0%"
N msgstr "15_0%"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:3
  
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:6
N msgid "Change zoom factor to default"
N msgstr "Ändra zoomfaktorn till standard"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:7
N msgid "Decrease zoom factor"
N msgstr "Minska zoomfaktorn"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:8
  msgid "Fit"
G msgstr "Passa"
N msgstr "Anpassa"
  
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:9
N msgid "Fit Width"
N msgstr "Anpassa bredd"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:10
  
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:11
N msgid "Fit to Page _Size"
N msgstr "Anpassa till _sidstorlek"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:12
N msgid "Fit to Page _Width"
N msgstr "Anpassa till sid_bredd"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:13
  
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:14
N msgid "Increase zoom factor"
N msgstr "Öka zoomfaktorn"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:15
  
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:19
N msgid "Zoom the page to be as wide as the window"
N msgstr "Zooma sidan sÄ att den blir sÄ bred som fönstret"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:20
N msgid "Zoom the page to fit in the window"
N msgstr "Zooma sÄ att sidan passar i fönstret"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:22
  #, no-c-format
  
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:30
  #, no-c-format
N msgid "_75%"
N msgstr "_75%"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:31
N msgid "_Auto-fit"
N msgstr "_Automatisk anpassning"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:32
  
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:33
  msgid "_Fit Window"
G msgstr "_Passa till fönster"
N msgstr "_Anpassa till fönster"
N 
  #: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:34
N msgid "_No Auto-fit"
N msgstr "_Ingen automatisk anpassning"
  
  
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2
N msgid "A0"
N msgstr "A0"
N 
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3
N msgid "A1"
N msgstr "A1"
N 
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4
N msgid "A2"
N msgstr "A2"
N 
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5
  
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17
N msgid "Go to next page"
N msgstr "GÄ till nÀsta sida"
N 
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:18
N msgid "Go to previous page"
N msgstr "GÄ till föregÄende sida"
N 
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19
  
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32
N msgid "_Document Orientation"
N msgstr "_Dokumentorientering"
N 
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33
N msgid "_Document Size"
N msgstr "_Dokumentstorlek"
N 
  #: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34
  
  #: bonobo/ggv-postscript-view.c:832
N msgid ""
N "A file with this name already exists.\n"
N "Do you want to overwrite it?"
N msgstr ""
N "Det finns redan en fil med detta namn.\n"
N "Vill du skriva över den?"
N 
  #: bonobo/ggv-postscript-view.c:871
  
  #: bonobo/ggv-sidebar.c:309
N msgid "Toggle marked state of all pages"
N msgstr "VÀxla markerat tillstÄnd pÄ alla sidor"
N 
  #: bonobo/ggv-sidebar.c:310
N msgid ""
N "Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked "
N "and unmarked ones will become marked."
N msgstr ""
N "VÀxla markerat tillstÄnd pÄ alla sidor: sidor som tidigare varit markerade "
N "kommer att avmarkeras och avmarkerade kommer att markeras."
N 
  #: bonobo/ggv-sidebar.c:322
N msgid "Toggle marked state of odd pages"
N msgstr "VÀxla markerat tillstÄnd pÄ udda sidor"
N 
  #: bonobo/ggv-sidebar.c:323
N msgid ""
N "Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be "
N "unmarked and unmarked ones will become marked."
N msgstr ""
N "VÀxla markerat tillstÄnd pÄ udda sidor: udda sidor som tidigare varit "
N "markerade kommer att avmarkeras och avmarkerade kommer att markeras."
N 
  #: bonobo/ggv-sidebar.c:336
N msgid "Toggle marked state of even pages"
N msgstr "VÀxla markerat tillstÄnd pÄ jÀmna sidor"
N 
  #: bonobo/ggv-sidebar.c:337
N msgid ""
N "Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be "
N "unmarked and unmarked ones will become marked."
N msgstr ""
N "VÀxla markerat tillstÄnd pÄ jÀmna sidor: jÀmna sidor som tidigare varit "
N "markerade kommer att avmarkeras och avmarkerade kommer att markeras."
N 
  #: bonobo/ggv-sidebar.c:350
N msgid "Clear marked state of all pages"
N msgstr "Töm markerat tillstÄnd pÄ alla sidor"
N 
  #: bonobo/ggv-sidebar.c:351
N msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked."
N msgstr ""
N "Töm markerat tillstÄnd pÄ alla sidor: alla sidor kommer att avmarkeras."
N 
  #: ggv.desktop.in.h:1
  
G msgid "Use GNOME defaults"
G msgstr "AnvÀnd standardvÀrden i GNOME"
G 
G msgid "Show both icons and text"
G msgstr "Visa bÄde ikoner och text"
G 
G msgid "Show only icons"
G msgstr "Visa endast ikoner"
G 
G msgid "Show only text"
G msgstr "Visa endast text"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:311
N msgid "_Use GNOME defaults"
N msgstr "_AnvÀnd GNOME-standardvÀrden"
N 
  #: src/ggv-prefs-ui.c:312
N msgid "Show _both icons and text"
N msgstr "Visa _bÄde ikoner och text"
N 
  #: src/ggv-prefs-ui.c:313
N msgid "Show only _icons"
N msgstr "Visa endast _ikoner"
N 
  #: src/ggv-prefs-ui.c:314
N msgid "Show only t_ext"
N msgstr "Visa endast t_ext"
  
  
  #. zoom choice menu
G msgid "Default Zoom"
G msgstr "Standardzoom"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:389
N msgid "_Default Zoom:"
N msgstr "_Standardzoom:"
N 
  #. auto-fit choice menu
  #: src/ggv-prefs-ui.c:424
N msgid "A_uto-fit mode:"
N msgstr "LÀge för a_utomatisk anpassning:"
  
  #. units choice menu
G msgid "Coordinate units"
G msgstr "Koordinatenheter"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:456
N msgid "_Coordinate units:"
N msgstr "_Koordinatenheter:"
  
  #. size choice menu
G msgid "Fallback page size"
G msgstr "Sidstorlek om ingen finns"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:488
N msgid "_Fallback page size:"
N msgstr "_Sidstorlek om ingen finns:"
N 
  #. override media size
  #: src/ggv-prefs-ui.c:519
N msgid "Override _document size"
N msgstr "ÅsidosĂ€tt _dokumentstorleken"
  
  #. orientation choice menu
G msgid "Fallback media orientation"
G msgstr "Mediaorientering om ingen finns"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:530
N msgid "Fallback _media orientation:"
N msgstr "_Mediaorientering om ingen finns:"
N 
  #. override orientation media
  #: src/ggv-prefs-ui.c:560
N msgid "O_verride document orientation"
N msgstr "_ÅsidosĂ€tt dokumentets orientering"
N 
  #. antialiasing
  #: src/ggv-prefs-ui.c:571
N msgid "A_ntialiasing"
N msgstr "_KantutjÀmning"
  
  #. respect EOF
G msgid "Respect EOF comments"
G msgstr "Respektera EOF-kommentarer"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:582
N msgid "_Respect EOF comments"
N msgstr "_Respektera EOF-kommentarer"
  
  #. watch file
G msgid "Watch file"
G msgstr "Bevaka fil"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:593
N msgid "_Watch file"
N msgstr "_Bevaka fil"
  
  
  #. show side panel
G msgid "Show side panel by default"
G msgstr "Visa sidopanel som standard"
G 
G msgid "Put side panel in Nautilus on the right"
G msgstr "Visa sidopanel till höger i Nautilus"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:612
N msgid "_Show side panel"
N msgstr "Visa _sidopanel"
N 
  #: src/ggv-prefs-ui.c:622
N msgid "_Put side panel on the right-hand side"
N msgstr "_Placera sidopanel pÄ höger sida"
  
  #. show menubar
G msgid "Show menubar by default"
G msgstr "Visa menyrad som standard"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:633
N msgid "Show _menubar"
N msgstr "Visa _menyrad"
  
  #. show toolbar
G msgid "Show toolbar by default"
G msgstr "Visa verktygsrad som standard"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:643
N msgid "Show _toolbar"
N msgstr "Visa _verktygsrad"
  
  
  #. show statusbar
G msgid "Show statusbar by default"
G msgstr "Visa statusrad som standard"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:676
N msgid "Show s_tatusbar"
N msgstr "Visa s_tatusrad"
  
  #. save geometry
G msgid "Save geometry"
G msgstr "Spara geometri"
G 
G msgid "Jump to beginning of page when using keyboard"
G msgstr "Hoppa till början av sidan nÀr tangentbordet anvÀnds"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:687
N msgid "Save _geometry"
N msgstr "Spara _geometri"
  
  
  #. auto jump to beginning of page
  #: src/ggv-prefs-ui.c:707
N msgid "_Jump to beginning of page"
N msgstr "_Hoppa till början av sidan"
N 
  #. automatically flip pages
  #: src/ggv-prefs-ui.c:717
N msgid "Automatically _flip pages"
N msgstr "_GÄ till nÀsta sida automatiskt"
N 
  #. show previously visible part
  #: src/ggv-prefs-ui.c:728
N msgid "Outline _last visible part when scrolling"
N msgstr "Visa s_enast synliga del vid rullning"
N 
  #: src/ggv-prefs-ui.c:742
N msgid "Amount of _visible area to scroll"
N msgstr "MÀngd _synligt omrÄde att rulla"
N 
  #: src/ggv-prefs-ui.c:759
N msgid "Navigation"
N msgstr "Navigering"
N 
  #. interpreter
G msgid "Interpreter"
G msgstr "Tolk"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:768
N msgid "_Interpreter:"
N msgstr "_Tolk:"
N 
  #. antialiasing
  #: src/ggv-prefs-ui.c:790
N msgid "A_ntialiasing:"
N msgstr "_KantutjÀmning:"
  
  #. scan PDF command
G msgid "Scan PDF"
G msgstr "LĂ€s PDF"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:812
N msgid "Convert _PDF to PS:"
N msgstr "Konvertera _PDF till PS:"
  
  #. unzip command: gzip
G msgid "Gzip"
G msgstr "Gzip"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:834
N msgid "_Gzip:"
N msgstr "_Gzip:"
  
  #. unzip command: bzip2
G msgid "Bzip2"
G msgstr "Bzip2"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:856
N msgid "_Bzip2:"
N msgstr "_Bzip2:"
  
  
  #. print command
G msgid "Print command"
G msgstr "Utskriftskommando"
  #: src/ggv-prefs-ui.c:886
N msgid "_Print command:"
N msgstr "_Utskriftskommando:"
  
  
  #: src/ggv-ui.xml.h:7
G msgid "Help for his application"
G msgstr "HjÀlp för detta program"
N msgid "Fullscreen mode"
N msgstr "HelskÀrmslÀge"
  
  #: src/ggv-ui.xml.h:8
N msgid "Help for this application"
N msgstr "HjÀlp för detta program"
N 
  #: src/ggv-ui.xml.h:9
  
  #: src/ggv-ui.xml.h:26
N msgid "Toggle fullscreen mode"
N msgstr "VÀxla helskÀrmslÀge"
N 
  #: src/ggv-ui.xml.h:27
  
  #: src/ggv-ui.xml.h:33
N msgid "_Layout"
N msgstr "_Layout"
N 
  #: src/ggv-ui.xml.h:34
  
G msgid "_Settings"
G msgstr "_InstÀllningar"
G 
G msgid "GGV: "
G msgstr "GGV: "
  #: src/ggv-window.c:332 src/ggv-window.c:877
N msgid "GGV: no document loaded"
N msgstr "GGV: inget dokument Àr inlÀst"
  
G msgid ""
G "Ghostscript error:\n"
G "Probably the file is not a PostScript file."
G msgstr ""
G "Ghostscript-fel:\n"
G "Filen Àr troligtvis ingen PostScript-fil."
  #: src/ggv-window.c:373
N msgid "Select a PostScript document"
N msgstr "VĂ€lj ett PostScript-dokument"
  
  
G msgid "Select a PostScript document"
G msgstr "VĂ€lj ett PostScript-dokument"
  #. Translator Credits
  #: src/ggv-window.c:568
N msgid "translator_credits"
N msgstr ""
N "Christian Rose\n"
N "Martin NorbÀck\n"
N "Richard Hult\n"
N "Tomas Ögren\n"
N "Skicka synpunkter pÄ översÀttningen till sv@li.org"
  
  
  #: src/ggv-window.c:1046
N msgid "GGV: "
N msgstr "GGV: "
N 
  #: src/ggvutils.c:42
  
  #: src/ggvutils.c:79
N msgid "None"
N msgstr "Ingen"
N 
  #: src/ggvutils.c:79
N msgid "Fit to page width"
N msgstr "Anpassa till sidbredd"
N 
  #: src/ggvutils.c:79
N msgid "Fit to page size"
N msgstr "Anpassa till sidstorlek"
N 
  #: src/gtkgs.c:358
N msgid "No document loaded."
N msgstr "Inget dokument Àr inlÀst."
N 
  #: src/gtkgs.c:491
N msgid "File is not a valid PostScript document."
N msgstr "Filen Àr inte ett giltigt PostScript-dokument."
N 
  #: src/gtkgs.c:1060
  
  #: src/gtkgs.c:1249
N msgid "Interpreter failed."
N msgstr "Tolk misslyckades."
N 
  #. report error
  #: src/gtkgs.c:1352
  #, c-format
  
  #: src/gtkgs.c:1424
  #, c-format
G msgid "Error while scanning pdf file %s:\n"
G msgstr "Fel vid genomsökning av pdf-filen %s:\n"
N msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
N msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
  
  #: src/gtkgs.c:1754
  #, c-format
G msgid "Cannot open file %s\n"
G msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
N msgid "Cannot open file %s.\n"
N msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
  
  #: src/gtkgs.c:1756
N msgid "File is not readable."
N msgstr "Filen Àr inte lÀsbar."
N 
  #: src/gtkgs.c:1777
  #, c-format
  
  #: src/gtkgs.c:1780
N msgid "The file is not a PostScript document."
N msgstr "Filen Àr inte ett PostScript-dokument."
N 
  #: src/gtkgs.c:1820
N msgid "Document loaded."
N msgstr "Dokument inlÀst."
N 
  #: src/main.c:57
  #, c-format
N msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
N msgstr "Ogiltig geometristrÀng \"%s\"\n"
N 
  #: src/main.c:175
  
  #: src/main.c:178
N msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
N msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsidan för \"X\")."
N 
  #: src/main.c:179
N msgid "GEOMETRY"
N msgstr "GEOMETRI"
N 
  #: src/main.c:225

# Swedish messages for ggv.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002.
# Richard Hult <rhult@codefactory.se>, 2001.
# Martin NorbÀck <d95mback@dtek.chalmers.se, 2001.
#
# $Id: sv.po,v 1.63 2002/12/26 23:51:30 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ggv\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-13 12:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-27 00:50+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:1
msgid "GGV PostScript Document Control"
msgstr "GGV-PostScript-dokumentkontroll"

#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:2
msgid "GGV PostScript View"
msgstr "GGV-PostScript-vy"

#: bonobo/GNOME_GGV.server.in.in.h:3
msgid "GGV PostScript viewer factory"
msgstr "GGV-PostScript-visarfabrik"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:2
#, no-c-format
msgid "15_0%"
msgstr "15_0%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:3
msgid "1:1"
msgstr "1:1"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:5
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:6
msgid "Change zoom factor to default"
msgstr "Ändra zoomfaktorn till standard"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:7
msgid "Decrease zoom factor"
msgstr "Minska zoomfaktorn"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:8
msgid "Fit"
msgstr "Anpassa"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:9
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa bredd"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:10
msgid "Fit _Width"
msgstr "Anpassa _bredd"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:11
msgid "Fit to Page _Size"
msgstr "Anpassa till _sidstorlek"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:12
msgid "Fit to Page _Width"
msgstr "Anpassa till sid_bredd"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:13
msgid "In"
msgstr "In"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:14
msgid "Increase zoom factor"
msgstr "Öka zoomfaktorn"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:15
msgid "Other"
msgstr "Annan"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:16
msgid "Out"
msgstr "Ut"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:17
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zooma _in"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:18
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _ut"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:19
msgid "Zoom the page to be as wide as the window"
msgstr "Zooma sidan sÄ att den blir sÄ bred som fönstret"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:20
msgid "Zoom the page to fit in the window"
msgstr "Zooma sÄ att sidan passar i fönstret"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:22
#, no-c-format
msgid "_100%"
msgstr "_100%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:24
#, no-c-format
msgid "_200%"
msgstr "_200%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:26
#, no-c-format
msgid "_400%"
msgstr "_400%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:28
#, no-c-format
msgid "_50%"
msgstr "_50%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:30
#, no-c-format
msgid "_75%"
msgstr "_75%"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:31
msgid "_Auto-fit"
msgstr "_Automatisk anpassning"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:32
msgid "_Default Zoom"
msgstr "_Standardzoom"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:33
msgid "_Fit Window"
msgstr "_Anpassa till fönster"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:34
msgid "_No Auto-fit"
msgstr "_Ingen automatisk anpassning"

#: bonobo/ggv-control-ui.xml.h:35
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:1
msgid "10x14"
msgstr "10×14"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:2
msgid "A0"
msgstr "A0"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:3
msgid "A1"
msgstr "A1"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:4
msgid "A2"
msgstr "A2"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:5
msgid "A3"
msgstr "A3"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:6
msgid "A4"
msgstr "A4"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:7
msgid "A5"
msgstr "A5"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:8
msgid "B4"
msgstr "B4"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:9
msgid "B5"
msgstr "B5"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:10
msgid "BBox"
msgstr "BBox"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:11
msgid "Executive"
msgstr "Executive"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:12
msgid "First"
msgstr "Första"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:13
msgid "Folio"
msgstr "Folio"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:14
msgid "GGV _Preferences"
msgstr "_InstÀllningar för GGV"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:15
msgid "Go to first page"
msgstr "GÄ till första sidan"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:16
msgid "Go to last page"
msgstr "GĂ„ till sista sidan"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:17
msgid "Go to next page"
msgstr "GÄ till nÀsta sida"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:18
msgid "Go to previous page"
msgstr "GÄ till föregÄende sida"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:19
msgid "Last"
msgstr "Sista"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:20
msgid "Ledger"
msgstr "Liggare"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:21
msgid "Legal"
msgstr "Legal"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:22
msgid "Letter"
msgstr "Letter"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:23
msgid "Next"
msgstr "NĂ€sta"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:24
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Öppna instĂ€llningsfönstret"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:25
msgid "Prev"
msgstr "Föreg"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:26
msgid "Print marked pages"
msgstr "Skriv ut markerade sidor"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:27
msgid "Print the whole document"
msgstr "Skriv ut hela dokumentet"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:28
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:29
msgid "Save marked pages to a file"
msgstr "Spara markerade sidor till en fil"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:30
msgid "Statement"
msgstr "Uttalande"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:31
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:32
msgid "_Document Orientation"
msgstr "_Dokumentorientering"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:33
msgid "_Document Size"
msgstr "_Dokumentstorlek"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:34
msgid "_First page"
msgstr "_Första sidan"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:35
msgid "_Landscape"
msgstr "_Liggande"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:36
msgid "_Last page"
msgstr "_Sista sidan"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:37
msgid "_Next page"
msgstr "_NĂ€sta sida"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:38
msgid "_Orientation"
msgstr "_Orientering"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:39
msgid "_Portrait"
msgstr "_StÄende"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:40
msgid "_Previous page"
msgstr "_FöregÄende sida"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:41
msgid "_Print document"
msgstr "Skriv _ut dokumentet"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:42
msgid "_Print marked pages"
msgstr "Skriv _ut markerade sidor"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:43
msgid "_Save marked pages"
msgstr "_Spara markerade sidor"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:44
msgid "_Seascape"
msgstr "_Liggande"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:45
msgid "_Size"
msgstr "_Storlek"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:46
msgid "_Upside down"
msgstr "_Uppochner"

#: bonobo/ggv-postscript-view-ui.xml.h:47 src/ggv-ui.xml.h:36
msgid "_View"
msgstr "_Visa"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:746
#, c-format
msgid ""
"Unable to execute print command:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte köra utskriftskommandot:\n"
"%s"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:800
msgid ""
"No pages have been marked.\n"
"Do you want to save the whole document?"
msgstr ""
"Inga sidor har markerats.\n"
"Vill du spara hela dokumentet?"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:820
msgid "Select a file to save pages as"
msgstr "VĂ€lj en fil att spara sidor som"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:832
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Det finns redan en fil med detta namn.\n"
"Vill du skriva över den?"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:871
msgid ""
"No pages have been marked.\n"
"Do you want to print the whole document?"
msgstr ""
"Inga sidor har markerats.\n"
"Vill du skriva ut hela dokumentet?"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1754
msgid "Display"
msgstr "Visa"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1951
msgid "GhostScript output"
msgstr "Ghostscript-utdata"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1985
msgid "Document title"
msgstr "Dokumenttitel"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1989
msgid "GGV control status"
msgstr "GGV-kontrollstatus"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1993
msgid "Number of pages"
msgstr "Antal sidor"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:1997
msgid "Page names"
msgstr "Sidnamn"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2001
msgid "Current page number"
msgstr "Aktuellt sidnummer"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2005
msgid "Document width"
msgstr "Dokumentbredd"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2009
msgid "Document height"
msgstr "Dokumenthöjd"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2013
msgid "Document orientation"
msgstr "Dokumentorientering"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2017
msgid "Default orientation"
msgstr "Standardorientering"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2021
msgid "Default size"
msgstr "Standardstorlek"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2025
msgid "Override document orientation"
msgstr "ÅsidosĂ€tt dokumentets orientering"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2029
msgid "Override document size"
msgstr "ÅsidosĂ€tt dokumentstorleken"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2033
msgid "Respect EOF comment"
msgstr "Respektera EOF-kommentar"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2037
msgid "Watch displayed file for changes"
msgstr "Kontrollera om den visade filen Àndras"

#: bonobo/ggv-postscript-view.c:2041
msgid "Antialiasing"
msgstr "KantutjÀmning"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:309
msgid "Toggle marked state of all pages"
msgstr "VÀxla markerat tillstÄnd pÄ alla sidor"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:310
msgid ""
"Toggle marked state of all pages: previously marked pages will be unmarked "
"and unmarked ones will become marked."
msgstr ""
"VÀxla markerat tillstÄnd pÄ alla sidor: sidor som tidigare varit markerade "
"kommer att avmarkeras och avmarkerade kommer att markeras."

#: bonobo/ggv-sidebar.c:322
msgid "Toggle marked state of odd pages"
msgstr "VÀxla markerat tillstÄnd pÄ udda sidor"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:323
msgid ""
"Toggle marked state of odd pages: previously marked odd pages will be "
"unmarked and unmarked ones will become marked."
msgstr ""
"VÀxla markerat tillstÄnd pÄ udda sidor: udda sidor som tidigare varit "
"markerade kommer att avmarkeras och avmarkerade kommer att markeras."

#: bonobo/ggv-sidebar.c:336
msgid "Toggle marked state of even pages"
msgstr "VÀxla markerat tillstÄnd pÄ jÀmna sidor"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:337
msgid ""
"Toggle marked state of even pages: previously marked even pages will be "
"unmarked and unmarked ones will become marked."
msgstr ""
"VÀxla markerat tillstÄnd pÄ jÀmna sidor: jÀmna sidor som tidigare varit "
"markerade kommer att avmarkeras och avmarkerade kommer att markeras."

#: bonobo/ggv-sidebar.c:350
msgid "Clear marked state of all pages"
msgstr "Töm markerat tillstÄnd pÄ alla sidor"

#: bonobo/ggv-sidebar.c:351
msgid "Clear marked state of all pages: all pages will be unmarked."
msgstr ""
"Töm markerat tillstÄnd pÄ alla sidor: alla sidor kommer att avmarkeras."

#: ggv.desktop.in.h:1
msgid "A Ghostscript frontend to visualize PostScript files"
msgstr "Ghostscript-grÀnssnitt för att visa PostScript-filer"

#: ggv.desktop.in.h:2
msgid "GGV PostScript Viewer"
msgstr "PostScriptvisaren GGV"

#: src/ggv-prefs-ui.c:311
msgid "_Use GNOME defaults"
msgstr "_AnvÀnd GNOME-standardvÀrden"

#: src/ggv-prefs-ui.c:312
msgid "Show _both icons and text"
msgstr "Visa _bÄde ikoner och text"

#: src/ggv-prefs-ui.c:313
msgid "Show only _icons"
msgstr "Visa endast _ikoner"

#: src/ggv-prefs-ui.c:314
msgid "Show only t_ext"
msgstr "Visa endast t_ext"

#: src/ggv-prefs-ui.c:378
msgid "GGV Preferences"
msgstr "InstÀllningar för GGV"

#. zoom choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:389
msgid "_Default Zoom:"
msgstr "_Standardzoom:"

#. auto-fit choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:424
msgid "A_uto-fit mode:"
msgstr "LÀge för a_utomatisk anpassning:"

#. units choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:456
msgid "_Coordinate units:"
msgstr "_Koordinatenheter:"

#. size choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:488
msgid "_Fallback page size:"
msgstr "_Sidstorlek om ingen finns:"

#. override media size
#: src/ggv-prefs-ui.c:519
msgid "Override _document size"
msgstr "ÅsidosĂ€tt _dokumentstorleken"

#. orientation choice menu
#: src/ggv-prefs-ui.c:530
msgid "Fallback _media orientation:"
msgstr "_Mediaorientering om ingen finns:"

#. override orientation media
#: src/ggv-prefs-ui.c:560
msgid "O_verride document orientation"
msgstr "_ÅsidosĂ€tt dokumentets orientering"

#. antialiasing
#: src/ggv-prefs-ui.c:571
msgid "A_ntialiasing"
msgstr "_KantutjÀmning"

#. respect EOF
#: src/ggv-prefs-ui.c:582
msgid "_Respect EOF comments"
msgstr "_Respektera EOF-kommentarer"

#. watch file
#: src/ggv-prefs-ui.c:593
msgid "_Watch file"
msgstr "_Bevaka fil"

#: src/ggv-prefs-ui.c:603
msgid "Document"
msgstr "Dokument"

#. show side panel
#: src/ggv-prefs-ui.c:612
msgid "_Show side panel"
msgstr "Visa _sidopanel"

#: src/ggv-prefs-ui.c:622
msgid "_Put side panel on the right-hand side"
msgstr "_Placera sidopanel pÄ höger sida"

#. show menubar
#: src/ggv-prefs-ui.c:633
msgid "Show _menubar"
msgstr "Visa _menyrad"

#. show toolbar
#: src/ggv-prefs-ui.c:643
msgid "Show _toolbar"
msgstr "Visa _verktygsrad"

#. toolbar style
#: src/ggv-prefs-ui.c:654
msgid "Toolbar style"
msgstr "Stil pÄ verktygrad"

#. show statusbar
#: src/ggv-prefs-ui.c:676
msgid "Show s_tatusbar"
msgstr "Visa s_tatusrad"

#. save geometry
#: src/ggv-prefs-ui.c:687
msgid "Save _geometry"
msgstr "Spara _geometri"

#: src/ggv-prefs-ui.c:697
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#. auto jump to beginning of page
#: src/ggv-prefs-ui.c:707
msgid "_Jump to beginning of page"
msgstr "_Hoppa till början av sidan"

#. automatically flip pages
#: src/ggv-prefs-ui.c:717
msgid "Automatically _flip pages"
msgstr "_GÄ till nÀsta sida automatiskt"

#. show previously visible part
#: src/ggv-prefs-ui.c:728
msgid "Outline _last visible part when scrolling"
msgstr "Visa s_enast synliga del vid rullning"

#: src/ggv-prefs-ui.c:742
msgid "Amount of _visible area to scroll"
msgstr "MÀngd _synligt omrÄde att rulla"

#: src/ggv-prefs-ui.c:759
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"

#. interpreter
#: src/ggv-prefs-ui.c:768
msgid "_Interpreter:"
msgstr "_Tolk:"

#. antialiasing
#: src/ggv-prefs-ui.c:790
msgid "A_ntialiasing:"
msgstr "_KantutjÀmning:"

#. scan PDF command
#: src/ggv-prefs-ui.c:812
msgid "Convert _PDF to PS:"
msgstr "Konvertera _PDF till PS:"

#. unzip command: gzip
#: src/ggv-prefs-ui.c:834
msgid "_Gzip:"
msgstr "_Gzip:"

#. unzip command: bzip2
#: src/ggv-prefs-ui.c:856
msgid "_Bzip2:"
msgstr "_Bzip2:"

#: src/ggv-prefs-ui.c:877
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"

#. print command
#: src/ggv-prefs-ui.c:886
msgid "_Print command:"
msgstr "_Utskriftskommando:"

#: src/ggv-prefs-ui.c:906
msgid "Printing"
msgstr "Utskrift"

#: src/ggv-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Om detta program"

#: src/ggv-ui.xml.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: src/ggv-ui.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "StÀng"

#: src/ggv-ui.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "StÀng detta fönster"

#: src/ggv-ui.xml.h:5
msgid "E_xit"
msgstr "_Avsluta"

#: src/ggv-ui.xml.h:6
msgid "Exit the program"
msgstr "Avsluta programmet"

#: src/ggv-ui.xml.h:7
msgid "Fullscreen mode"
msgstr "HelskÀrmslÀge"

#: src/ggv-ui.xml.h:8
msgid "Help for this application"
msgstr "HjÀlp för detta program"

#: src/ggv-ui.xml.h:9
msgid "New _window"
msgstr "Nytt _fönster"

#: src/ggv-ui.xml.h:10
msgid "New window"
msgstr "Nytt fönster"

#: src/ggv-ui.xml.h:11
msgid "Open"
msgstr "Öppna"

#: src/ggv-ui.xml.h:12
msgid "Open a new PostScript document"
msgstr "Öppna ett nytt PostScript-dokument"

#: src/ggv-ui.xml.h:13
msgid "Open a new window"
msgstr "Öppna ett nytt fönster"

#: src/ggv-ui.xml.h:14
msgid "Open in new window"
msgstr "Öppna i nytt fönster"

#: src/ggv-ui.xml.h:15
msgid "Open in this window"
msgstr "Öppna i detta fönster"

#: src/ggv-ui.xml.h:16
msgid "Reload"
msgstr "LĂ€s om"

#: src/ggv-ui.xml.h:17
msgid "Reload current document"
msgstr "LĂ€s om aktuellt dokument"

#: src/ggv-ui.xml.h:18
msgid "Show Side_bar"
msgstr "Visa sido_rad"

#: src/ggv-ui.xml.h:19
msgid "Show _Menus"
msgstr "Visa _menyer"

#: src/ggv-ui.xml.h:20
msgid "Show _Statusbar"
msgstr "Visa _statusrad"

#: src/ggv-ui.xml.h:21
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa verk_tygsrad"

#: src/ggv-ui.xml.h:22
msgid "Show/hide the menus"
msgstr "Visa/dölj menyerna"

#: src/ggv-ui.xml.h:23
msgid "Show/hide the sidebar"
msgstr "Visa/göm sidoraden"

#: src/ggv-ui.xml.h:24
msgid "Show/hide the statusbar"
msgstr "Visa/göm statusraden"

#: src/ggv-ui.xml.h:25
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Visa/dölj verktygsraden"

#: src/ggv-ui.xml.h:26
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "VÀxla helskÀrmslÀge"

#: src/ggv-ui.xml.h:27
msgid "_About..."
msgstr "_Om..."

#: src/ggv-ui.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "S_tÀng"

#: src/ggv-ui.xml.h:29
msgid "_Contents"
msgstr "_InnehÄll"

#: src/ggv-ui.xml.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"

#: src/ggv-ui.xml.h:31
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: src/ggv-ui.xml.h:32
msgid "_Help"
msgstr "_HjÀlp"

#: src/ggv-ui.xml.h:33
msgid "_Layout"
msgstr "_Layout"

#: src/ggv-ui.xml.h:34
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"

#: src/ggv-ui.xml.h:35
msgid "_Reload"
msgstr "_LĂ€s om"

#: src/ggv-window.c:332 src/ggv-window.c:877
msgid "GGV: no document loaded"
msgstr "GGV: inget dokument Àr inlÀst"

#: src/ggv-window.c:373
msgid "Select a PostScript document"
msgstr "VĂ€lj ett PostScript-dokument"

#: src/ggv-window.c:382
#, c-format
msgid ""
"Unable to load file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte lÀsa in fil:\n"
"%s"

#. Translator Credits
#: src/ggv-window.c:568
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Christian Rose\n"
"Martin NorbÀck\n"
"Richard Hult\n"
"Tomas Ögren\n"
"Skicka synpunkter pÄ översÀttningen till sv@li.org"

#: src/ggv-window.c:578
msgid "Gnome Ghostview"
msgstr "Gnome Ghostview"

#: src/ggv-window.c:581
msgid "The GNOME PostScript document previewer"
msgstr "PostScript-dokumentförhandsgranskaren i GNOME"

#: src/ggv-window.c:1046
msgid "GGV: "
msgstr "GGV: "

#: src/ggvutils.c:42
msgid "Portrait"
msgstr "StÄende"

#: src/ggvutils.c:43
msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"

#: src/ggvutils.c:44
msgid "Upside Down"
msgstr "Uppochner"

#: src/ggvutils.c:45
msgid "Seascape"
msgstr "Sjölandskap"

#: src/ggvutils.c:53
msgid "inch"
msgstr "tum"

#: src/ggvutils.c:54
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: src/ggvutils.c:55
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: src/ggvutils.c:56
msgid "point"
msgstr "punkt"

#: src/ggvutils.c:79
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: src/ggvutils.c:79
msgid "Fit to page width"
msgstr "Anpassa till sidbredd"

#: src/ggvutils.c:79
msgid "Fit to page size"
msgstr "Anpassa till sidstorlek"

#: src/gtkgs.c:358
msgid "No document loaded."
msgstr "Inget dokument Àr inlÀst."

#: src/gtkgs.c:491
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Filen Àr inte ett giltigt PostScript-dokument."

#: src/gtkgs.c:1060
msgid "Broken pipe."
msgstr "Brutet rör."

#: src/gtkgs.c:1249
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolk misslyckades."

#. report error
#: src/gtkgs.c:1352
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"

#: src/gtkgs.c:1424
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"

#: src/gtkgs.c:1754
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"

#: src/gtkgs.c:1756
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen Àr inte lÀsbar."

#: src/gtkgs.c:1777
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"

#: src/gtkgs.c:1780
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen Àr inte ett PostScript-dokument."

#: src/gtkgs.c:1820
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument inlÀst."

#: src/main.c:57
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ogiltig geometristrÀng \"%s\"\n"

#: src/main.c:175
msgid "Specify the number of empty windows to open."
msgstr "Ange antalet tomma fönster att öppna."

#: src/main.c:176
msgid "Number of empty windows"
msgstr "Antal tomma fönster"

#: src/main.c:178
msgid "X geometry specification (see \"X\" man page)."
msgstr "X-geometrispecifikation (se manualsidan för \"X\")."

#: src/main.c:179
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"

#: src/main.c:225
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Kunde inte initiera Bonobo!\n"

#~ msgid "Use GNOME defaults"
#~ msgstr "AnvÀnd GNOME-standardvÀrden"

#~ msgid "Show both icons and text"
#~ msgstr "Visa bÄde ikoner och text"

#~ msgid "Show only icons"
#~ msgstr "Visa endast ikoner"

#~ msgid "Show only text"
#~ msgstr "Visa endast text"

#~ msgid "Default Zoom:"
#~ msgstr "Standardzoom:"

#~ msgid "Auto-fit mode:"
#~ msgstr "LÀge för automatisk anpassning:"

#~ msgid "Coordinate units:"
#~ msgstr "Koordinatenheter:"

#~ msgid "Fallback page size:"
#~ msgstr "Sidstorlek om ingen finns:"

#~ msgid "Fallback media orientation:"
#~ msgstr "Mediaorientering om ingen finns:"

#~ msgid "Respect EOF comments"
#~ msgstr "Respektera EOF-kommentarer"

#~ msgid "Watch file"
#~ msgstr "Bevaka fil"

#~ msgid "Show side panel"
#~ msgstr "Visa sidopanel"

#~ msgid "Put side panel on the right-hand side"
#~ msgstr "Placera sidopanel pÄ höger sida"

#~ msgid "Show menubar"
#~ msgstr "Visa menyrad"

#~ msgid "Show toolbar"
#~ msgstr "Visa verktygsrad"

#~ msgid "Show statusbar"
#~ msgstr "Visa statusrad"

#~ msgid "Save geometry"
#~ msgstr "Spara geometri"

#~ msgid "Jump to beginning of page"
#~ msgstr "Hoppa till början av sidan"

#~ msgid "Automatically flip pages"
#~ msgstr "GÄ till nÀsta sida automatiskt"

#~ msgid "Outline last visible part when scrolling"
#~ msgstr "Visa senast synliga del vid rullning"

#~ msgid "Amount of visible area to scroll"
#~ msgstr "MÀngd synligt omrÄde att rulla"

#~ msgid "Interpreter:"
#~ msgstr "Tolk:"

#~ msgid "Antialiasing:"
#~ msgstr "KantutjÀmning:"

#~ msgid "Convert PDF to PS:"
#~ msgstr "Konvertera PDF till PS:"

#~ msgid "Gzip:"
#~ msgstr "Gzip:"

#~ msgid "Bzip2:"
#~ msgstr "Bzip2:"

#~ msgid "Print command:"
#~ msgstr "Utskriftskommando:"

#~ msgid "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation"
#~ msgstr "Copyright © 1998-2002 Free Software Foundation"

#~ msgid "Document Orientation"
#~ msgstr "Dokumentorientering"

#~ msgid "Document Size"
#~ msgstr "Dokumentstorlek"

#~ msgid "_Override Orientation"
#~ msgstr "_ÅsidosĂ€tt orientering"

#~ msgid "_Override Size"
#~ msgstr "_ÅsidosĂ€tt storlek"

#~ msgid "Scan PDF:"
#~ msgstr "LĂ€s PDF:"

#~ msgid "no document loaded"
#~ msgstr "inget dokument Àr inlÀst"

#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "_InstÀllningar"

#~ msgid ""
#~ "Ghostscript error:\n"
#~ "Probably the file is not a PostScript file."
#~ msgstr ""
#~ "Ghostscript-fel:\n"
#~ "Filen Àr troligtvis ingen PostScript-fil."

#~ msgid "Show side panel by default"
#~ msgstr "Visa sidopanel som standard"

#~ msgid "Show menubar by default"
#~ msgstr "Visa menyrad som standard"

#~ msgid "Show toolbar by default"
#~ msgstr "Visa verktygsrad som standard"

#~ msgid "Show statusbar by default"
#~ msgstr "Visa statusrad som standard"

# "his" buggrapporterat som http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=83599
#~ msgid "Help for his application"
#~ msgstr "HjÀlp för detta program"

#~ msgid "1:2"
#~ msgstr "1:2"

#~ msgid "1:4"
#~ msgstr "1:4"

#~ msgid "2:1"
#~ msgstr "2:1"

#~ msgid "4:1"
#~ msgstr "4:1"

#~ msgid "Zoom to _Default"
#~ msgstr "Zooma till _standardstorlek"

#~ msgid "Zoom to _Fit"
#~ msgstr "Zooma sÄ att det _passar"

#~ msgid "Override Orientation"
#~ msgstr "ÅsidosĂ€tt orientering"

#~ msgid "GNOME Ghostview"
#~ msgstr "GNOME Ghostview"

#~ msgid "Show labels in toolbar"
#~ msgstr "Visa etiketter i verktygsrad"

#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_InstÀllningar..."

#~ msgid "At end"
#~ msgstr "PĂ„ slutet"

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Ospecificerad"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "OkÀnd"

#~ msgid "Encapsulated PostScript"
#~ msgstr "Inkapslad PostScript"

#~ msgid "Structured PostScript"
#~ msgstr "Strukturerad PostScript"

#~ msgid "Unstructured PostScript"
#~ msgstr "Ostrukturerad PostScript"

#~ msgid ""
#~ "Filename: %s %s. Magnification %3d%%. Document Orientation: %s. Override "
#~ "Size: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Filnamn: %s %s, förstoring %3d%%, dokumentorientering: %s. ÅsidosĂ€tt "
#~ "storlek: %s"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"

#~ msgid "gs warnings for %s"
#~ msgstr "gs-varningar för %s"

#~ msgid "Opening %s..."
#~ msgstr "Öppnar %s..."

#~ msgid "Successfully loaded %s."
#~ msgstr "LĂ€ste in %s utan problem."

#~ msgid "Successfully saved marked pages to file %s."
#~ msgstr "Sparade markerade sidor till filen %s utan problem."

#~ msgid "Unable to create %s."
#~ msgstr "Kan inte skapa %s."

#~ msgid "_Next Page"
#~ msgstr "_NĂ€sta sida"

#~ msgid "_Previous Page"
#~ msgstr "_FöregÄende sida"

#~ msgid "_Recenter Page"
#~ msgstr "_Centrera om sida"

# Detta markerar alla sidor
#~ msgid "Toggle _all pages"
#~ msgstr "Markera _alla sidor"

#~ msgid "Toggle o_dd pages"
#~ msgstr "Markera u_dda sidor"

# Detta markerar jÀmna sidor
#~ msgid "Toggle _even pages"
#~ msgstr "Markera _jÀmna sidor"

#~ msgid "_Unmark all pages"
#~ msgstr "_Avmarkera alla sidor"

#~ msgid "Portrait orientation"
#~ msgstr "StÄende orientering"

#~ msgid "Landscape orientation"
#~ msgstr "Liggande orientering"

#~ msgid "_Upside Down"
#~ msgstr "_Uppochner"

#~ msgid "Upside down orientation"
#~ msgstr "Uppochner"

#~ msgid "Seascape orientation"
#~ msgstr "Liggande uppochner"

#~ msgid "_Override Document Orientation"
#~ msgstr "_ÅsidosĂ€tt dokumentets orientering"

#~ msgid "Override the orientation of the document."
#~ msgstr "ÅsidosĂ€tt orienteringen pĂ„ dokumentet."

#~ msgid "_Override Document Size"
#~ msgstr "_ÅsidosĂ€tt dokumentstorleken"

#~ msgid "Override the size of page to use."
#~ msgstr "ÅsidosĂ€tt sidstorleken."

#~ msgid "Zoom document width to fit in visible area"
#~ msgstr "Zooma dokumentbredden sÄ att det passar i det synliga omrÄdet"

#~ msgid "Toggle menu visibility"
#~ msgstr "VĂ€xla menyns synlighet"

#~ msgid "Toggle side panel visibility"
#~ msgstr "Ändra sidopanelens synlighet"

#~ msgid "Toggle toolbar visibility"
#~ msgstr "VĂ€xla verktygsradens synlighet"

#~ msgid "Toggle statusbar visibility"
#~ msgstr "VĂ€xla statusradens synlighet"

#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Öppna..."

#~ msgid "Load a postscript document"
#~ msgstr "LĂ€s in ett postscript-dokument"

#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Skriv ut"

#~ msgid "Prin_t marked pages"
#~ msgstr "Skriv u_t markerade sidor"

#~ msgid "Exit GGv"
#~ msgstr "Avsluta GGv"

#~ msgid "Show previous page"
#~ msgstr "Visa föregÄende sida"

#~ msgid "Center page"
#~ msgstr "Centrera sida"

# Detta markerar udda sidor
#~ msgid "Toggle _odd pages"
#~ msgstr "Markera _udda sidor"

#~ msgid "Antia_liasing"
#~ msgstr "_KantutjÀmning"

#~ msgid "Toggle antialiasing"
#~ msgstr "VÀxla kantutjÀmning"

#~ msgid "_Watch File"
#~ msgstr "_Bevaka fil"

#~ msgid "Updates display if file changes."
#~ msgstr "Uppdaterar visningen om filen Àndras."

#~ msgid "Orien_tation"
#~ msgstr "Orien_tering"

#~ msgid "_Document"
#~ msgstr "_Dokument"

#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nytt"

#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Skapa ett nytt fönster"

#~ msgid "Previous page"
#~ msgstr "FöregÄende sida"

#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zooma ut"

#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zooma in"

#~ msgid "Print marked"
#~ msgstr "Skriv ut markerade"

#~ msgid "Save marked"
#~ msgstr "Spara markerade"

#~ msgid "Unmark all pages"
#~ msgstr "Avmarkera alla sidor"

#~ msgid "Do not use sidebar and toolbar (deprecated)"
#~ msgstr "AnvÀnd inte sidorad och verktygsrad (förÄldrat)"

#~ msgid "SPARTAN"
#~ msgstr "SPARTANSK"

#~ msgid "NOSIDEBAR"
#~ msgstr "INGENSIDORAD"

#~ msgid "Do not use a menu bar"
#~ msgstr "AnvÀnd inte en menyrad"

#~ msgid "NOMENUBAR"
#~ msgstr "INGENMENYRAD"

#~ msgid "Do not use a tool bar"
#~ msgstr "AnvÀnd inte en verktygsrad"

#~ msgid "NOTOOLBAR"
#~ msgstr "INGENVERKTYGSRAD"

#~ msgid "Do not use a status bar"
#~ msgstr "AnvÀnd inte en statusrad"

#~ msgid "NOSTATUSBAR"
#~ msgstr "INGENSTATUSRAD"

#~ msgid "Use the whole screen for the main window"
#~ msgstr "AnvÀnd hela skÀrmen för huvudfönstret"

#~ msgid "FULLSCREEN"
#~ msgstr "HELSKÄRM"

#~ msgid "%s does not exist."
#~ msgstr "%s finns inte."

#~ msgid "The GNOME Ghostview"
#~ msgstr "GNOME Ghostview"

#~ msgid "GGv: Open File"
#~ msgstr "GGv: Öppna fil"

#~ msgid "There are no marked pages."
#~ msgstr "Det finns inga markerade sidor."

#~ msgid "GGv: Save marked pages"
#~ msgstr "GGv: Spara markerade sidor"

#~ msgid ""
#~ "PostScript(TM) document viewer.\n"
#~ "Based on Tim Theisen's excellent Ghostview application."
#~ msgstr ""
#~ "Postscript(TM)-dokumentvisare.\n"
#~ "Baserad pÄ Tim Theisens utmÀrkta Ghostview-program."

#~ msgid "Couldn't find the GGv manual!"
#~ msgstr "Kunde inte hitta GGv-manualen!"

#~ msgid "_Media"
#~ msgstr "_Media"

#~ msgid "Override document media"
#~ msgstr "ÅsidosĂ€tt dokumentstorleken"

#~ msgid "Override media size"
#~ msgstr "ÅsidosĂ€tt mediastorlek"

#~ msgid "GGV Embeddable PostScript Document"
#~ msgstr "InbÀddbart GGV-PostScript-dokument"

#~ msgid "Next Page"
#~ msgstr "NĂ€sta sida"

#~ msgid "Previous Page"
#~ msgstr "FöregÄende sida"

#~ msgid "Recenter Page"
#~ msgstr "Centrera sida"

#~ msgid "S_how Side Panel"
#~ msgstr "Vi_sa sidopanel"

#~ msgid "_Antialiasing"
#~ msgstr "_KantutjÀmning"

#~ msgid "_Paper Type"
#~ msgstr "_Papperstyp"

#~ msgid "Navigate the document"
#~ msgstr "Navigera i dokumentet"

#~ msgid "_Recenter page"
#~ msgstr "Cent_rera om sidan"

#~ msgid "Recenter page"
#~ msgstr "Centrera om sidan"

Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.