Författare: Janne Morén (jan.moren_at_lucs.lu.se)
Datum: 2003-01-05 22:29:46
On Sun, 2003-01-05 at 21:52, Göran Uddeborg wrote: > Nu har jag tittat igenom gimpressionistmeddelandena: > > #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:587 > > msgid "Vortex" > > msgstr "Vortex" > > > > #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:599 > > msgid "Vortex2" > > msgstr "Vortex2" > > > > #: plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:605 > > msgid "Vortex3" > > msgstr "Vortex3" > > I grafsammanhang, vilket jag antar att det här närmast är, så beskrivs > grafer på engelska som bestående av "vortex" och "edge". De svenska > orden har jag för mig (rätta mig om jag minns fel) brukar vara "nod" > och "båge". Så här tror jag du kan översätta till "Nod". Nä, du tänker på "vertex". en vortex är en virvel eller liknande. Man kan iofs diskutera om det skall kallas "virvel", "virvel1" osv. -- Trust the Computer. The Computer is your friend. Tel. +46-046 222 8588 Dr. Janne Morén (mr) Home: +46-046 211 4973 Dept. of Cognitive Science Fax: +46-046 222 9758 Kungshuset, Lund S-222 22 Lund, Sweden
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.