Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-09-08 23:40:36
sön 2002-09-08 klockan 22.35 skrev Göran Uddeborg: > > > > #: redhat-config-kickstart.gladestrings:264 > > > > msgid "Probe for monitor" > > > > msgstr "Undersök bildskärm" > > > > > > Det engelska låter som man känner sig för om det finns någon > > > bildskärm, medan det svenska låter som man skruvar isär den och ser > > > hur den ser ut. > > > > Hmm, har du något bättre förslag? Den här översättningen är inte en > > engångsföreteelse, så jag ser gärna ett bra alternativ innan jag börjar > > alla befintliga översättningar. > > Inte helt lätt, det håller jag med om. Hur skulle "sök efter" fungera > i andra fall? Är det bättre, eller blir det konstigt på andra ställen > då? Det är olika. Det som är problematiskt är att "probe" används på flera olika sätt -- ibland betecknar det att man som här letar efter något, i andra fall att man undersöker typen av enhet när man redan vet att enheten finns. Så ibland passar "undersök" bra, och ibland passar "sök efter" bättre som i detta fall. Jag ändrar till "sök efter" just här. Ny fil finns på http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-kickstart.sv.po. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.