Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-08-13 19:20:28
HĂ€r Ă€r uppdateringen av bindconf. Bifogar diff mot senaste versionen som skickades till listan. Ta hemskt gĂ€rna en titt. Hela filen finns Ă€ven pĂ„ http://www.menthos.com/po/redhat/bindconf.sv.po. Christian # Swedish messages for bindconf. # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.33 2002/08/09 19:25:41 dwalsh Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bindconf\n" G "POT-Creation-Date: 2001-06-05 11:07+0200\n" G "PO-Revision-Date: 2001-08-15 12:35+0200\n" N "POT-Creation-Date: 2002-08-09 15:30-0400\n" N "PO-Revision-Date: 2002-08-08 19:51+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. !/usr/bin/python2.2 #. Columns for "bindconf_treeview" #. columns for "rev_zone_treeview", "fwd_zone_treeview" #. # #. # I18N #. # #: bindconf.py:56 N msgid "Domain Name Service" N msgstr "DomĂ€nnamnstjĂ€nt" N #. # #. # Global values #. # #. # #. # JRBs rewrite code. #. # #. the implementations for TreeModel methods are prefixed with on_ #. last node at level #. top of tree #. no more levels #. the implementations for TreeModel methods are prefixed with on_ #. last node at level #. top of tree #. no more levels #. # #. # Callbacks #. # #. FIXME add some GTK parameters here #. FIXME add some GTK parameters here #. FIXME add some GTK parameters here #. ---------------------------------------------------------------------------- #. Methods pertaining to the "Help" menu items, there will be more here #. once I have "real" help :) #. ---------------------------------------------------------------------------- #: bindconf.py:431 N msgid "Help is not available." N msgstr "HjĂ€lp Ă€r inte tillgĂ€nglig." N #: bindconf.py:445 bindconf.glade.h:18 N msgid "Configures zone files" N msgstr "Konfigurera zonfiler" N #. FIXME: What's up with this???? Makes no sense. #: bindconf.py:532 bindconf.py:1844 G msgid "Domain name:" G msgstr "DomĂ€nnamn:" G G msgid "IP Address (first 3 Octets):" G msgstr "IP-adress (första 3 oktetterna):" G G msgid " aliased to " G msgstr " alias till " #. Unrecognized zone. #: bindconf.py:1593 bindconf.py:1613 N msgid "Mail Exchanger" N msgstr "E-posthanterare (MX)" N #: bindconf.py:1597 bindconf.py:1617 N msgid "Priority" N msgstr "Prioritet" N #: bindconf.py:1658 bindconf.py:1678 bindconf.glade.h:31 N msgid "Nameserver" N msgstr "Namnserver" N #: bindconf.py:1674 N msgid "Filler" N msgstr "Utfyllare" N #: bindconf.py:1694 bindconf.glade.h:14 N msgid "Address" N msgstr "Adress" N #: bindconf.py:1697 N msgid "Host or Domain" N msgstr "VĂ€rd eller domĂ€n" N #: bindconf.py:1862 N msgid "A reverse address record with that octet or hostname already exists" N msgstr "" N "Det finns redan en omvĂ€nd adresspost med den oktetten eller det vĂ€rdnamnet" N #. make ctrl-C work #. Hmm is this really needed? #. raise Error("Here with args" + args) #. def __str__(self): #. return Exception.__str__(self) #. print len(nums), " matching groups!", nums #. add more TTL checking code here #: dnsdata.py:90 #, python-format N msgid "Directory %s does not begin with a slash!" N msgstr "Katalogen %s börjar inte med ett snedstreck!" N #: dnsdata.py:92 #, python-format N msgid "Directory %s is not an existing directory!" N msgstr "Katalogen %s Ă€r inte en befintlig katalog!" N #. FIXME #. more checks for valid path here #: dnsdata.py:113 #, python-format N msgid "Master %s is not a valid IP address." N msgstr "PrimĂ€rzonen %s Ă€r inte en giltig IP-adress." N #: dnsdata.py:125 #, python-format N msgid "Master %s is defined twice." N msgstr "PrimĂ€rzonen %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger." N #: dnsdata.py:133 #, python-format N msgid "Slave zone name %s is not a valid domain name." N msgstr "SekundĂ€rzonsnamnet %s Ă€r inte ett giltigt domĂ€nnamn." N #: dnsdata.py:148 #, python-format N msgid "Forwarder %s is not a valid Ip address." N msgstr "FramvĂ€nda zonen %s Ă€r inte en giltig IP-adress." N #. if not self.getPNS(): self.setPNS("@") #: dnsdata.py:175 N msgid "Primary Nameserver (SOA) not defined." N msgstr "PrimĂ€r namnserver (SOA) Ă€r inte definierad." N #: dnsdata.py:181 #, python-format N msgid "" N "Primary Nameserver (SOA) '%s' has no . at the end. You must use a full " N "hostname." N msgstr "" N "PrimĂ€ra namnservern (SOA) \"%s\" har ingen . pĂ„ slutet. Du mĂ„ste ange ett " N "fullstĂ€ndigt vĂ€rdnamn." N #: dnsdata.py:183 #, python-format N msgid "Primary Nameserver (SOA) '%s' is not a valid hostname or IP address." N msgstr "" N "PrimĂ€ra namnservern (SOA) \"%s\" Ă€r inte ett giltigt vĂ€rdnamn eller IP-" N "adress." N #: dnsdata.py:197 N msgid "Refresh value should be bigger than Retry" N msgstr "UppdateringsvĂ€rdet bör vara större Ă€n omförsöksvĂ€rdet" N #. FIXME #. add more tests here #: dnsdata.py:204 N msgid "Serial number must be >= 1." N msgstr "Serienumret mĂ„ste vara >= 1." N #: dnsdata.py:208 N msgid "Refresh value must be >= 0." N msgstr "UppdateringsvĂ€rdet mĂ„ste vara >= 0." N #: dnsdata.py:212 N msgid "Retry value must be >= 0." N msgstr "OmförsöksvĂ€rdet mĂ„ste vara >= 0." N #: dnsdata.py:216 N msgid "Expire value must be >= 0." N msgstr "UpphörvĂ€rdet mĂ„ste vara >= 0." N #: dnsdata.py:220 N msgid "Minimum value must be >= 0." N msgstr "MinimumvĂ€rdet mĂ„ste vara >= 0." N #. num = self.getNumA() #. if num: #. names = [] #. for i in xrange(0, num): #. item = self.getA(i) #. item.test() #. names.append(item.getHost()) #. for i in xrange(0, num-1): #. for j in xrange(i+1, num): #. if names[j] == names[i]: #. raise TestError, _("Hostname %s is defined twice.") % names[i] #: dnsdata.py:241 dnsdata.py:285 dnsdata.py:319 dnsdata.py:390 N msgid "NewHost" N msgstr "NyVĂ€rd" N #: dnsdata.py:246 N msgid "PTR hostname not defined" N msgstr "PTR-vĂ€rdnamn Ă€r inte definierat" N #: dnsdata.py:249 #, python-format N msgid "PTR hostname '%s' has no . at the end. You must use a full hostname." N msgstr "" N "PTR-vĂ€rdnamnet \"%s\" har ingen . pĂ„ slutet. Du mĂ„ste ange ett fullstĂ€ndigt " N "vĂ€rdnamn." N #: dnsdata.py:252 dnsdata.py:290 dnsdata.py:360 dnsdata.py:364 dnsdata.py:395 #, python-format N msgid "%s is not a valid hostname." N msgstr "%s Ă€r inte ett giltigt vĂ€rdnamn." N #: dnsdata.py:260 #, python-format N msgid "%s must be in the range 0..255." N msgstr "%s mĂ„ste vara i intervallet 0..255." N #: dnsdata.py:279 #, python-format N msgid "IP %s is defined twice." N msgstr "IP-adressen %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger." N #: dnsdata.py:294 #, python-format N msgid "%s is not a valid IP address." N msgstr "%s Ă€r inte en giltig IP-adress." N #: dnsdata.py:325 #, python-format N msgid "Nameserver %s is not a valid hostname." N msgstr "Namnservern %s Ă€r inte ett giltigt vĂ€rdnamn." N #: dnsdata.py:330 #, python-format N msgid "%s is not a valid host or domain name." N msgstr "%s Ă€r inte ett giltigt vĂ€rdnamn eller domĂ€nnamn." N #: dnsdata.py:349 #, python-format N msgid "Nameserver %s is defined twice for %s." N msgstr "Namnservern %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger för %s." N #: dnsdata.py:355 dnsdata.py:356 N msgid "New" N msgstr "Ny" N #: dnsdata.py:383 #, python-format N msgid "Alias %s is defined twice." N msgstr "Aliaset %s Ă€r definierat tvĂ„ gĂ„nger." N #: dnsdata.py:409 N msgid "<New Forward Zone>" N msgstr "<Ny framvĂ€nd zon>" N #: dnsdata.py:414 dnsdata.py:497 #, python-format N msgid "Forward zone name %s is not a valid domain name." N msgstr "Namnet pĂ„ framvĂ€nda zonen %s Ă€r inte ett giltigt domĂ€nnamn." N #: dnsdata.py:433 dnsdata.py:521 #, python-format N msgid "Zone %s is defined twice." N msgstr "Zonen %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger." N #: dnsdata.py:442 N msgid "<New Reverse Zone>" N msgstr "<Ny omvĂ€nd zon>" N #: dnsdata.py:446 #, python-format N msgid "Reverse zone name '%s' is not the end of a reverse IP address." N msgstr "Namnet pĂ„ omvĂ€nda zonen \"%s\" Ă€r inte slutet pĂ„ en omvĂ€nd IP-adress." #: dnsdata.py:451 #, python-format N msgid "" N "Reverse zone `%s'\n" N "must list at least one nameserver record.\n" N "Use the Nameservers \"Add ...\" button to add a nameserver." N msgstr "" N "OmvĂ€nda zonen \"%s\"\n" N "mĂ„ste lista minst en namnserverpost.\n" N "AnvĂ€nd namnservrarnas knapp \"LĂ€gg till...\" för att lĂ€gga till en " N "namnserver." N #: dnsdata.py:482 #, python-format N msgid "Reverse zone %s is defined twice." N msgstr "OmvĂ€nda zonen %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger." N #: dnsdata.py:493 N msgid "<New Zone>" N msgstr "<Ny zon>" N #. import gnome.ui #. Columns for "a_treeview" #. # #. # I18N stuff #. # #. Columns for "bindconf_treeview" #. columns for "rev_zone_treeview", "fwd_zone_treeview" #. if isinstance (broken_widget, gtk.Entry): #. #FIXME: supposedly deprecated? #. broken_widget.select_region (0, -1) #. try: #. fwdzone.zone.test() #. except TestError, e: #. def callback (*args): #. pass #. qa = gnome.ui.GnomeQuestionDialog (_("The following error occured due to host %s\n%s\nAre you sure you want to add this host?") % (host, e.args), callback, dialog) #. button = qa.run () #. if button != 0: #. continue #: FwdZone.py:237 #, python-format N msgid "%s aliased to %s" N msgstr "%s gjord till alias för %s" N #: FwdZone.py:266 FwdZone.py:363 FwdZone.py:440 G msgid " at priority " G msgstr " med prioritet " #: FwdZone.py:313 #, python-format N msgid "%s at priority %d" N msgstr "%s med prioritet %d" G msgid " served by " G msgstr " betjĂ€nad av " #: FwdZone.py:398 #, python-format N msgid "%s served by %s" N msgstr "%s betjĂ€nad av %s" G msgid "NS hostname `" G msgstr "NS-vĂ€rdnamnet \"" G G msgid "' has no . at the end. You must use a full hostname." G msgstr "\" har ingen . pĂ„ slutet. Du mĂ„ste ange ett fullstĂ€ndigt vĂ€rdnamn." #: FwdZone.py:451 #, python-format N msgid "NS hostname '%s' has no . at the end. You must use a full hostname." N msgstr "" N "NS-vĂ€rdnamnet \"%s\" har ingen . pĂ„ slutet. Du mĂ„ste ange ett fullstĂ€ndigt " N "vĂ€rdnamn." #. slurp from the zone #. test_soa_values #: FwdZone.py:644 msgid "SOA Refresh value should be bigger than Retry" G msgstr "SOA-uppdateringsvĂ€rdet bör vara större Ă€n vĂ€rdet för omförsök" N msgstr "SOA-uppdateringsvĂ€rdet bör vara större Ă€n omförsöksvĂ€rdet" G msgid "Forward zone `" G msgstr "FramvĂ€nda zonen \"" G G msgid "' must list at least one name server" G msgstr "\" mĂ„ste lista minst en namnserver" #. test_a_list #. test_ns_list #. test_cname_list #. test_mx_list #: FwdZone.py:664 #, python-format N msgid "" N "Forward zone '%s' must list at least one nameserver record.\n" N "Use \"Add ...\" button to add nameserver." N msgstr "" N "FramvĂ€nda zonen \"%s\" mĂ„ste lista minst en namnserverpost.\n" N "AnvĂ€nd knappen \"LĂ€gg till...\" för att lĂ€gga till en namnserver." #. FIXME: put checks in here. #. !/usr/bin/python #. # Copyright (C) 2000 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2000 Harald Hoyer <harald.hoyer@redhat.com> #. # #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. Hmm is this really needed? #: bindconf-konfig.desktop.in.h:1 N msgid "Configure DNS on your system" N msgstr "Konfigurera DNS pĂ„ ditt system" N #: bindconf-konfig.desktop.in.h:2 N msgid "bindconf" N msgstr "bindconf" N #: redhat-config-bind.desktop.in.h:1 N msgid "Configure the bind service (DNS) on your system" N msgstr "Konfigurera bindtjĂ€nsten (DNS) pĂ„ ditt system" N #: redhat-config-bind.desktop.in.h:2 N msgid "Domain Name Service " N msgstr "DomĂ€nnamnstjĂ€nt " N #: bindconf.glade.h:1 G msgid "(C) 2001 Red Hat, Inc." G msgstr "© 2001 Red Hat, Inc." #: bindconf.glade.h:2 N msgid "(C) 2002 Red Hat, Inc." N msgstr "© 2002 Red Hat, Inc." N #: bindconf.glade.h:3 N msgid "*" N msgstr "*" N #: bindconf.glade.h:4 N msgid "" N "<b>Save and Apply changes to the nameserver before closing?</b>\n" N "\n" N "If you select 'Save and quit', then the changes made will be saved to disk\n" N "and propagated to the nameserver." N msgstr "" N "<b>Spara och verkstĂ€ll Ă€ndringar i namnservern innan avslut?</b>\n" N "\n" N "Om du vĂ€ljer \"Spara och avsluta\" kommer Ă€ndringarna att sparas pĂ„ disk\n" N "och vidareförmedlas till namnservern." #: bindconf.glade.h:10 N msgid "Add _Record" N msgstr "LĂ€gg till _post" N #: bindconf.glade.h:11 G msgid "Nameserver" G msgstr "Namnserver" #: bindconf.glade.h:32 N msgid "Nameserver Properties" N msgstr "Egenskaper för namnserver" G msgid "P_rimary Name Server (SOA):" #: bindconf.glade.h:33 N msgid "Nameservers" N msgstr "Namnservrar" N #: bindconf.glade.h:34 N msgid "P_rimary Nameserver (SOA):" msgstr "P_rimĂ€r namnserver (SOA):" G msgid "Primary Name Server (SOA):" #: bindconf.glade.h:35 N msgid "Primary Nameserver (SOA):" msgstr "PrimĂ€r namnserver (SOA):" G msgid "Priority" G msgstr "Prioritet" #: bindconf.glade.h:36 N msgid "Quit without saving" N msgstr "Avsluta utan att spara" #: bindconf.glade.h:41 N msgid "Save and quit" N msgstr "Spara och avsluta" N #: bindconf.glade.h:42 N msgid "Save nameserver changes?" N msgstr "Spara namnserverĂ€ndringar?" N #: bindconf.glade.h:43 #: bindconf.glade.h:49 N msgid "_Address:" N msgstr "_Adress:" N #: bindconf.glade.h:50 #: bindconf.glade.h:53 N msgid "_Contents" N msgstr "_InnehĂ„ll" N #: bindconf.glade.h:54 #: bindconf.glade.h:56 N msgid "_Domain name:" N msgstr "_DomĂ€nnamn:" N #: bindconf.glade.h:57 msgid "_Edit..." G msgstr "R_edigera..." N msgstr "_Redigera..." #: bindconf.glade.h:58 msgid "_Expire:" G msgstr "_BĂ€st före:" N msgstr "_Upphör:" #: bindconf.glade.h:64 N msgid "_IP Address (first 3 Octets):" N msgstr "_IP-adress (första 3 oktetterna):" N #: bindconf.glade.h:65 G msgid "hash" G msgstr "hash" G G msgid "hidden" G msgstr "dold" G G msgid "label1" G msgstr "label1" G G msgid "label102" G msgstr "label102" G G msgid "label103" G msgstr "label103" G G msgid "label104" G msgstr "label104" G G msgid "label113" G msgstr "label113" G G msgid "label114" G msgstr "label114" G G msgid "label78" G msgstr "label78" G G msgid "label79" G msgstr "label79" G G msgid "label80" G msgstr "label80" #: bindconf.glade.h:80 N msgid "translator_credits" N msgstr "" N "Christian Rose\n" N "Skicka synpunkter pĂ„ översĂ€ttningen till sv@li.org" N #~ msgid "Read Manual" #~ msgstr "LĂ€s manual" N #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Manual" N #~ msgid "Name Server" #~ msgstr "Namnserver" N #~ msgid "Directory " #~ msgstr "Katalog " N #~ msgid "Master " #~ msgstr "PrimĂ€rzon " N #~ msgid "Slave zone name " #~ msgstr "SekundĂ€rzonsnamn " N #~ msgid "Forwarder " #~ msgstr "FramvĂ€nda zonen " N #~ msgid "Primary Nameserver `" #~ msgstr "PrimĂ€r namnserver \"" N #~ msgid "PTR hostname `" #~ msgstr "PTR-vĂ€rdnamnet \"" N #~ msgid "IP " #~ msgstr "IP " N #~ msgid "Nameserver " #~ msgstr "Namnserver " N #~ msgid "Alias " #~ msgstr "Alias " N #~ msgid "Forward zone name " #~ msgstr "Namnet pĂ„ framvĂ€nda zonen \"" N #~ msgid "Zone " #~ msgstr "Zon " N #~ msgid "Reverse zone name `" #~ msgstr "Namnet pĂ„ omvĂ€nda zonen \"" N #~ msgid "Reverse zone " #~ msgstr "OmvĂ€nd zon " N #~ msgid "NS hostname `" #~ msgstr "NS-vĂ€rdnamnet \"" N #~ msgid "Name Servers" #~ msgstr "Namnservrar" N #~ msgid "Reverse zone `" #~ msgstr "OmvĂ€nda zonen \"" N #~ msgid "Forward zone `" #~ msgstr "FramvĂ€nda zonen \"" N #~ msgid "Domain Name Service (DNS)" #~ msgstr "DomĂ€nnamnstjĂ€nst (DNS)" N #~ msgid "Select a file:" #~ msgstr "VĂ€lj en fil:" N #~ msgid "An Alias by that name already exists for this host" #~ msgstr "Det finns redan ett alias med detta namn för denna vĂ€rd" N #~ msgid "Add an Alias" #~ msgstr "LĂ€gg till ett alias" N #~ msgid "Edit an Alias" #~ msgstr "Redigera ett alias" N #~ msgid "Bind Configuration Tool" #~ msgstr "Bind-konfigurationsverktyg" N #~ msgid "Do you want to apply your changes before exiting?" #~ msgstr "Vill du verkstĂ€lla dina Ă€ndringar innan programmet avslutas?" N #~ msgid "hash" #~ msgstr "hash" N #~ msgid "hidden" #~ msgstr "dold" N #~ msgid "label1" #~ msgstr "label1" N #~ msgid "label102" #~ msgstr "label102" N #~ msgid "label103" #~ msgstr "label103" N #~ msgid "label104" #~ msgstr "label104" N #~ msgid "label113" #~ msgstr "label113" N #~ msgid "label114" #~ msgstr "label114" N #~ msgid "label78" #~ msgstr "label78" N #~ msgid "label79" #~ msgstr "label79" N #~ msgid "label80" #~ msgstr "label80" # Swedish messages for bindconf. # Copyright (C) 2001, 2002 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.33 2002/08/09 19:25:41 dwalsh Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bindconf\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-09 15:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-08 19:51+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. !/usr/bin/python2.2 #. Columns for "bindconf_treeview" #. columns for "rev_zone_treeview", "fwd_zone_treeview" #. # #. # I18N #. # #: bindconf.py:56 msgid "Domain Name Service" msgstr "DomĂ€nnamnstjĂ€nt" #. # #. # Global values #. # #. # #. # JRBs rewrite code. #. # #. the implementations for TreeModel methods are prefixed with on_ #. last node at level #. top of tree #. no more levels #. the implementations for TreeModel methods are prefixed with on_ #. last node at level #. top of tree #. no more levels #. # #. # Callbacks #. # #. FIXME add some GTK parameters here #. FIXME add some GTK parameters here #. FIXME add some GTK parameters here #. ---------------------------------------------------------------------------- #. Methods pertaining to the "Help" menu items, there will be more here #. once I have "real" help :) #. ---------------------------------------------------------------------------- #: bindconf.py:431 msgid "Help is not available." msgstr "HjĂ€lp Ă€r inte tillgĂ€nglig." #: bindconf.py:445 bindconf.glade.h:18 msgid "Configures zone files" msgstr "Konfigurera zonfiler" #. FIXME: What's up with this???? Makes no sense. #: bindconf.py:532 bindconf.py:1844 msgid "You must enter an octet." msgstr "Du mĂ„ste ange en oktett." #: bindconf.py:535 bindconf.py:1847 msgid "You must enter a hostname." msgstr "Du mĂ„ste ange ett vĂ€rdnamn." #: bindconf.py:559 msgid "A host with that octet already exists" msgstr "Det finns redan en vĂ€rd med den oktetten" #. tests #. Delete the existing PTR list #. Overall test #. all tests passed and all values are set #. bit of a hack, but we do this to avoid setting the size #. on the widget #: bindconf.py:590 bindconf.py:1302 msgid "New Reverse Zone Pointer" msgstr "Ny pekare för omvĂ€nd zon" #. Unrecognized zone. #: bindconf.py:598 bindconf.py:1413 msgid "Edit Reverse Zone Pointer" msgstr "Redigera pekare för omvĂ€nd zon" #: bindconf.py:766 msgid "Host or Domain Name:" msgstr "VĂ€rd- eller domĂ€nnamn:" #: bindconf.py:767 msgid "Served By:" msgstr "BetjĂ€nad av:" #: bindconf.py:769 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #: bindconf.py:770 bindconf.py:772 msgid "Host Name:" msgstr "VĂ€rdnamn:" #: bindconf.py:773 msgid "Resolves To:" msgstr "Upplöses till:" #. FIXE: check this value #. FIXME: check this value #. ## #. ## Edit zones #. ## #. bad hack #. Bad hack, part deux #. FIXME4: fix wording #: bindconf.py:1029 msgid "You must have a valid IP domain." msgstr "Du mĂ„ste ha en giltig IP-domĂ€n." #. Unrecognized zone. #: bindconf.py:1593 bindconf.py:1613 msgid "Mail Exchanger" msgstr "E-posthanterare (MX)" #: bindconf.py:1597 bindconf.py:1617 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: bindconf.py:1658 bindconf.py:1678 bindconf.glade.h:31 msgid "Nameserver" msgstr "Namnserver" #: bindconf.py:1674 msgid "Filler" msgstr "Utfyllare" #: bindconf.py:1694 bindconf.glade.h:14 msgid "Address" msgstr "Adress" #: bindconf.py:1697 msgid "Host or Domain" msgstr "VĂ€rd eller domĂ€n" #: bindconf.py:1862 msgid "A reverse address record with that octet or hostname already exists" msgstr "" "Det finns redan en omvĂ€nd adresspost med den oktetten eller det vĂ€rdnamnet" #. make ctrl-C work #. Hmm is this really needed? #. raise Error("Here with args" + args) #. def __str__(self): #. return Exception.__str__(self) #. print len(nums), " matching groups!", nums #. add more TTL checking code here #: dnsdata.py:90 #, python-format msgid "Directory %s does not begin with a slash!" msgstr "Katalogen %s börjar inte med ett snedstreck!" #: dnsdata.py:92 #, python-format msgid "Directory %s is not an existing directory!" msgstr "Katalogen %s Ă€r inte en befintlig katalog!" #. FIXME #. more checks for valid path here #: dnsdata.py:113 #, python-format msgid "Master %s is not a valid IP address." msgstr "PrimĂ€rzonen %s Ă€r inte en giltig IP-adress." #: dnsdata.py:125 #, python-format msgid "Master %s is defined twice." msgstr "PrimĂ€rzonen %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger." #: dnsdata.py:133 #, python-format msgid "Slave zone name %s is not a valid domain name." msgstr "SekundĂ€rzonsnamnet %s Ă€r inte ett giltigt domĂ€nnamn." #: dnsdata.py:148 #, python-format msgid "Forwarder %s is not a valid Ip address." msgstr "FramvĂ€nda zonen %s Ă€r inte en giltig IP-adress." #. if not self.getPNS(): self.setPNS("@") #: dnsdata.py:175 msgid "Primary Nameserver (SOA) not defined." msgstr "PrimĂ€r namnserver (SOA) Ă€r inte definierad." #: dnsdata.py:181 #, python-format msgid "" "Primary Nameserver (SOA) '%s' has no . at the end. You must use a full " "hostname." msgstr "" "PrimĂ€ra namnservern (SOA) \"%s\" har ingen . pĂ„ slutet. Du mĂ„ste ange ett " "fullstĂ€ndigt vĂ€rdnamn." #: dnsdata.py:183 #, python-format msgid "Primary Nameserver (SOA) '%s' is not a valid hostname or IP address." msgstr "" "PrimĂ€ra namnservern (SOA) \"%s\" Ă€r inte ett giltigt vĂ€rdnamn eller IP-" "adress." #: dnsdata.py:197 msgid "Refresh value should be bigger than Retry" msgstr "UppdateringsvĂ€rdet bör vara större Ă€n omförsöksvĂ€rdet" #. FIXME #. add more tests here #: dnsdata.py:204 msgid "Serial number must be >= 1." msgstr "Serienumret mĂ„ste vara >= 1." #: dnsdata.py:208 msgid "Refresh value must be >= 0." msgstr "UppdateringsvĂ€rdet mĂ„ste vara >= 0." #: dnsdata.py:212 msgid "Retry value must be >= 0." msgstr "OmförsöksvĂ€rdet mĂ„ste vara >= 0." #: dnsdata.py:216 msgid "Expire value must be >= 0." msgstr "UpphörvĂ€rdet mĂ„ste vara >= 0." #: dnsdata.py:220 msgid "Minimum value must be >= 0." msgstr "MinimumvĂ€rdet mĂ„ste vara >= 0." #. num = self.getNumA() #. if num: #. names = [] #. for i in xrange(0, num): #. item = self.getA(i) #. item.test() #. names.append(item.getHost()) #. for i in xrange(0, num-1): #. for j in xrange(i+1, num): #. if names[j] == names[i]: #. raise TestError, _("Hostname %s is defined twice.") % names[i] #: dnsdata.py:241 dnsdata.py:285 dnsdata.py:319 dnsdata.py:390 msgid "NewHost" msgstr "NyVĂ€rd" #: dnsdata.py:246 msgid "PTR hostname not defined" msgstr "PTR-vĂ€rdnamn Ă€r inte definierat" #: dnsdata.py:249 #, python-format msgid "PTR hostname '%s' has no . at the end. You must use a full hostname." msgstr "" "PTR-vĂ€rdnamnet \"%s\" har ingen . pĂ„ slutet. Du mĂ„ste ange ett fullstĂ€ndigt " "vĂ€rdnamn." #: dnsdata.py:252 dnsdata.py:290 dnsdata.py:360 dnsdata.py:364 dnsdata.py:395 #, python-format msgid "%s is not a valid hostname." msgstr "%s Ă€r inte ett giltigt vĂ€rdnamn." #: dnsdata.py:260 #, python-format msgid "%s must be in the range 0..255." msgstr "%s mĂ„ste vara i intervallet 0..255." #: dnsdata.py:279 #, python-format msgid "IP %s is defined twice." msgstr "IP-adressen %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger." #: dnsdata.py:294 #, python-format msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s Ă€r inte en giltig IP-adress." #: dnsdata.py:325 #, python-format msgid "Nameserver %s is not a valid hostname." msgstr "Namnservern %s Ă€r inte ett giltigt vĂ€rdnamn." #: dnsdata.py:330 #, python-format msgid "%s is not a valid host or domain name." msgstr "%s Ă€r inte ett giltigt vĂ€rdnamn eller domĂ€nnamn." #: dnsdata.py:349 #, python-format msgid "Nameserver %s is defined twice for %s." msgstr "Namnservern %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger för %s." #: dnsdata.py:355 dnsdata.py:356 msgid "New" msgstr "Ny" #: dnsdata.py:383 #, python-format msgid "Alias %s is defined twice." msgstr "Aliaset %s Ă€r definierat tvĂ„ gĂ„nger." #: dnsdata.py:409 msgid "<New Forward Zone>" msgstr "<Ny framvĂ€nd zon>" #: dnsdata.py:414 dnsdata.py:497 #, python-format msgid "Forward zone name %s is not a valid domain name." msgstr "Namnet pĂ„ framvĂ€nda zonen %s Ă€r inte ett giltigt domĂ€nnamn." #: dnsdata.py:433 dnsdata.py:521 #, python-format msgid "Zone %s is defined twice." msgstr "Zonen %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger." #: dnsdata.py:442 msgid "<New Reverse Zone>" msgstr "<Ny omvĂ€nd zon>" #: dnsdata.py:446 #, python-format msgid "Reverse zone name '%s' is not the end of a reverse IP address." msgstr "Namnet pĂ„ omvĂ€nda zonen \"%s\" Ă€r inte slutet pĂ„ en omvĂ€nd IP-adress." #: dnsdata.py:451 #, python-format msgid "" "Reverse zone `%s'\n" "must list at least one nameserver record.\n" "Use the Nameservers \"Add ...\" button to add a nameserver." msgstr "" "OmvĂ€nda zonen \"%s\"\n" "mĂ„ste lista minst en namnserverpost.\n" "AnvĂ€nd namnservrarnas knapp \"LĂ€gg till...\" för att lĂ€gga till en " "namnserver." #: dnsdata.py:482 #, python-format msgid "Reverse zone %s is defined twice." msgstr "OmvĂ€nda zonen %s Ă€r definierad tvĂ„ gĂ„nger." #: dnsdata.py:493 msgid "<New Zone>" msgstr "<Ny zon>" #. import gnome.ui #. Columns for "a_treeview" #. # #. # I18N stuff #. # #. Columns for "bindconf_treeview" #. columns for "rev_zone_treeview", "fwd_zone_treeview" #. if isinstance (broken_widget, gtk.Entry): #. #FIXME: supposedly deprecated? #. broken_widget.select_region (0, -1) #. try: #. fwdzone.zone.test() #. except TestError, e: #. def callback (*args): #. pass #. qa = gnome.ui.GnomeQuestionDialog (_("The following error occured due to host %s\n%s\nAre you sure you want to add this host?") % (host, e.args), callback, dialog) #. button = qa.run () #. if button != 0: #. continue #: FwdZone.py:237 #, python-format msgid "%s aliased to %s" msgstr "%s gjord till alias för %s" #: FwdZone.py:266 FwdZone.py:363 FwdZone.py:440 msgid "You must enter a host name." msgstr "Du mĂ„ste ange ett vĂ€rdnamn." #: FwdZone.py:269 msgid "You must enter an alias." msgstr "Du mĂ„ste ange ett alias." #: FwdZone.py:289 msgid "An alias with this name already exists." msgstr "Det finns redan ett alias med detta namn." #: FwdZone.py:313 #, python-format msgid "%s at priority %d" msgstr "%s med prioritet %d" #: FwdZone.py:339 FwdZone.py:341 #, python-format msgid "Mail Exchanger for %s" msgstr "E-posthanterare (MX) för %s" #: FwdZone.py:346 msgid "Edit Mail Exchanger" msgstr "Redigera e-posthanterare (MX)" #: FwdZone.py:350 msgid "Add a Mail Exchanger" msgstr "LĂ€gg till en e-posthanterare (MX)" #: FwdZone.py:366 msgid "You must enter an priority." msgstr "Du mĂ„ste ange en prioritet." #: FwdZone.py:398 #, python-format msgid "%s served by %s" msgstr "%s betjĂ€nad av %s" #: FwdZone.py:443 msgid "You must enter a resolution address." msgstr "Du mĂ„ste ange en upplösningsadress." #: FwdZone.py:451 #, python-format msgid "NS hostname '%s' has no . at the end. You must use a full hostname." msgstr "" "NS-vĂ€rdnamnet \"%s\" har ingen . pĂ„ slutet. Du mĂ„ste ange ett fullstĂ€ndigt " "vĂ€rdnamn." #. slurp from the zone #. test_soa_values #: FwdZone.py:644 msgid "SOA Refresh value should be bigger than Retry" msgstr "SOA-uppdateringsvĂ€rdet bör vara större Ă€n omförsöksvĂ€rdet" #. test_a_list #. test_ns_list #. test_cname_list #. test_mx_list #: FwdZone.py:664 #, python-format msgid "" "Forward zone '%s' must list at least one nameserver record.\n" "Use \"Add ...\" button to add nameserver." msgstr "" "FramvĂ€nda zonen \"%s\" mĂ„ste lista minst en namnserverpost.\n" "AnvĂ€nd knappen \"LĂ€gg till...\" för att lĂ€gga till en namnserver." #. #### #: FwdZone.py:731 #, python-format msgid "Settings for %s" msgstr "InstĂ€llningar för %s" #. FIXME: put checks in here. #. !/usr/bin/python #. # Copyright (C) 2000 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2000 Harald Hoyer <harald.hoyer@redhat.com> #. # #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. Hmm is this really needed? #: bindconf-konfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure DNS on your system" msgstr "Konfigurera DNS pĂ„ ditt system" #: bindconf-konfig.desktop.in.h:2 msgid "bindconf" msgstr "bindconf" #: redhat-config-bind.desktop.in.h:1 msgid "Configure the bind service (DNS) on your system" msgstr "Konfigurera bindtjĂ€nsten (DNS) pĂ„ ditt system" #: redhat-config-bind.desktop.in.h:2 msgid "Domain Name Service " msgstr "DomĂ€nnamnstjĂ€nt " #: bindconf.glade.h:1 msgid "(All values are in seconds)" msgstr "(Alla vĂ€rden Ă€r i sekunder)" #: bindconf.glade.h:2 msgid "(C) 2002 Red Hat, Inc." msgstr "© 2002 Red Hat, Inc." #: bindconf.glade.h:3 msgid "*" msgstr "*" #: bindconf.glade.h:4 msgid "" "<b>Save and Apply changes to the nameserver before closing?</b>\n" "\n" "If you select 'Save and quit', then the changes made will be saved to disk\n" "and propagated to the nameserver." msgstr "" "<b>Spara och verkstĂ€ll Ă€ndringar i namnservern innan avslut?</b>\n" "\n" "Om du vĂ€ljer \"Spara och avsluta\" kommer Ă€ndringarna att sparas pĂ„ disk\n" "och vidareförmedlas till namnservern." #: bindconf.glade.h:8 msgid "A" msgstr "A" #: bindconf.glade.h:9 msgid "A_dd..." msgstr "_LĂ€gg till..." #: bindconf.glade.h:10 msgid "Add _Record" msgstr "LĂ€gg till _post" #: bindconf.glade.h:11 msgid "Add _Record Resource:" msgstr "LĂ€gg till post_resurs:" #: bindconf.glade.h:12 msgid "Add a record" msgstr "LĂ€gg till en post" #: bindconf.glade.h:13 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_ress:" #: bindconf.glade.h:15 msgid "Address Properties" msgstr "Adressegenskaper" #: bindconf.glade.h:16 msgid "Alias" msgstr "Alias" #: bindconf.glade.h:17 msgid "CNAME" msgstr "CNAME" #: bindconf.glade.h:19 msgid "De_lete" msgstr "Ta _bort" #: bindconf.glade.h:20 msgid "Dele_te" msgstr "_Ta bort" #: bindconf.glade.h:21 msgid "Ed_it..." msgstr "Red_igera..." #: bindconf.glade.h:22 msgid "Edit Alias" msgstr "Redigera alias" #: bindconf.glade.h:23 msgid "Host" msgstr "VĂ€rd" #: bindconf.glade.h:24 msgid "IP to Name Translations" msgstr "ĂversĂ€ttningar av IP till namn" #: bindconf.glade.h:25 msgid "I_P Address:" msgstr "I_P-adress:" #: bindconf.glade.h:26 msgid "Mail Exchangers" msgstr "E-posthanterare (MX)" #: bindconf.glade.h:27 msgid "Mail Server Properties..." msgstr "Egenskaper för e-postserver..." #: bindconf.glade.h:28 msgid "Master Zone" msgstr "PrimĂ€rzon" #: bindconf.glade.h:29 msgid "NS" msgstr "NS" #: bindconf.glade.h:30 msgid "Name to IP Translations" msgstr "ĂversĂ€ttningar av namn till IP" #: bindconf.glade.h:32 msgid "Nameserver Properties" msgstr "Egenskaper för namnserver" #: bindconf.glade.h:33 msgid "Nameservers" msgstr "Namnservrar" #: bindconf.glade.h:34 msgid "P_rimary Nameserver (SOA):" msgstr "P_rimĂ€r namnserver (SOA):" #: bindconf.glade.h:35 msgid "Primary Nameserver (SOA):" msgstr "PrimĂ€r namnserver (SOA):" #: bindconf.glade.h:36 msgid "Quit without saving" msgstr "Avsluta utan att spara" #: bindconf.glade.h:37 msgid "Records" msgstr "Poster" #: bindconf.glade.h:38 msgid "Reverse Address Table" msgstr "OmvĂ€nd adresstabell" #: bindconf.glade.h:39 msgid "Reverse IP Address:" msgstr "OmvĂ€nd IP-adress:" #: bindconf.glade.h:40 msgid "Reverse Master Zone" msgstr "OmvĂ€nd primĂ€rzon" #: bindconf.glade.h:41 msgid "Save and quit" msgstr "Spara och avsluta" #: bindconf.glade.h:42 msgid "Save nameserver changes?" msgstr "Spara namnserverĂ€ndringar?" #: bindconf.glade.h:43 msgid "Select a zone type" msgstr "VĂ€lj en zontyp" #: bindconf.glade.h:44 msgid "Serial Number:" msgstr "Serienummer:" #: bindconf.glade.h:45 msgid "Set Serial Number" msgstr "StĂ€ll in serienummer" #: bindconf.glade.h:46 msgid "Slave Zone settings" msgstr "InstĂ€llningar för sekundĂ€rzon" #: bindconf.glade.h:47 msgid "Zone Life Cycle Information" msgstr "Livscykelsinformation för zon" #: bindconf.glade.h:48 msgid "_Add..." msgstr "_LĂ€gg till..." #: bindconf.glade.h:49 msgid "_Address:" msgstr "_Adress:" #: bindconf.glade.h:50 msgid "_Alias:" msgstr "_Alias:" #: bindconf.glade.h:51 msgid "_Apply" msgstr "_VerkstĂ€ll" #: bindconf.glade.h:52 msgid "_Contact:" msgstr "_Kontakt:" #: bindconf.glade.h:53 msgid "_Contents" msgstr "_InnehĂ„ll" #: bindconf.glade.h:54 msgid "_Delete" msgstr "Ta _bort" #: bindconf.glade.h:55 msgid "_Domain Name:" msgstr "_DomĂ€nnamn:" #: bindconf.glade.h:56 msgid "_Domain name:" msgstr "_DomĂ€nnamn:" #: bindconf.glade.h:57 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigera..." #: bindconf.glade.h:58 msgid "_Expire:" msgstr "_Upphör:" #: bindconf.glade.h:59 msgid "_File Name:" msgstr "_Filnamn:" #: bindconf.glade.h:60 msgid "_Forward Master Zone" msgstr "_FramvĂ€nd primĂ€rzon" #: bindconf.glade.h:61 msgid "_Full Host Name:" msgstr "_FullstĂ€ndigt vĂ€rdnamn:" #: bindconf.glade.h:62 msgid "_Host Name:" msgstr "_VĂ€rdnamn:" #: bindconf.glade.h:63 msgid "_Host or Domain:" msgstr "_VĂ€rd eller domĂ€n:" #: bindconf.glade.h:64 msgid "_IP Address (first 3 Octets):" msgstr "_IP-adress (första 3 oktetterna):" #: bindconf.glade.h:65 msgid "_IP Address (optional):" msgstr "_IP-adress (valfritt):" #: bindconf.glade.h:66 msgid "_IP Address:" msgstr "_IP-adress:" #: bindconf.glade.h:67 msgid "_Masters List:" msgstr "Lista över pri_mĂ€ra:" #: bindconf.glade.h:68 msgid "_Minimum:" msgstr "_Minimum:" #: bindconf.glade.h:69 msgid "_Name" msgstr "_Namn" #: bindconf.glade.h:70 msgid "_Name:" msgstr "_Namn:" #: bindconf.glade.h:71 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioritet:" #: bindconf.glade.h:72 msgid "_Refresh:" msgstr "_Uppdatering:" #: bindconf.glade.h:73 msgid "_Retry:" msgstr "_Omförsök:" #: bindconf.glade.h:74 msgid "_Reverse Master Zone" msgstr "_OmvĂ€nd primĂ€rzon" #: bindconf.glade.h:75 msgid "_Serial:" msgstr "_Serienummer:" #: bindconf.glade.h:76 msgid "_Served by:" msgstr "_BetjĂ€nad av:" #: bindconf.glade.h:77 msgid "_Set..." msgstr "_StĂ€ll in..." #: bindconf.glade.h:78 msgid "_Slave Zone" msgstr "_SekundĂ€rzon" #: bindconf.glade.h:79 msgid "_Time Settings..." msgstr "_TidsinstĂ€llningar..." #: bindconf.glade.h:80 msgid "translator_credits" msgstr "" "Christian Rose\n" "Skicka synpunkter pĂ„ översĂ€ttningen till sv@li.org" #~ msgid "Read Manual" #~ msgstr "LĂ€s manual" #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Manual" #~ msgid "Name Server" #~ msgstr "Namnserver" #~ msgid "Directory " #~ msgstr "Katalog " #~ msgid "Master " #~ msgstr "PrimĂ€rzon " #~ msgid "Slave zone name " #~ msgstr "SekundĂ€rzonsnamn " #~ msgid "Forwarder " #~ msgstr "FramvĂ€nda zonen " #~ msgid "Primary Nameserver `" #~ msgstr "PrimĂ€r namnserver \"" #~ msgid "PTR hostname `" #~ msgstr "PTR-vĂ€rdnamnet \"" #~ msgid "IP " #~ msgstr "IP " #~ msgid "Nameserver " #~ msgstr "Namnserver " #~ msgid "Alias " #~ msgstr "Alias " #~ msgid "Forward zone name " #~ msgstr "Namnet pĂ„ framvĂ€nda zonen \"" #~ msgid "Zone " #~ msgstr "Zon " #~ msgid "Reverse zone name `" #~ msgstr "Namnet pĂ„ omvĂ€nda zonen \"" #~ msgid "Reverse zone " #~ msgstr "OmvĂ€nd zon " #~ msgid "NS hostname `" #~ msgstr "NS-vĂ€rdnamnet \"" #~ msgid "Name Servers" #~ msgstr "Namnservrar" #~ msgid "Reverse zone `" #~ msgstr "OmvĂ€nda zonen \"" #~ msgid "Forward zone `" #~ msgstr "FramvĂ€nda zonen \"" #~ msgid "Domain Name Service (DNS)" #~ msgstr "DomĂ€nnamnstjĂ€nst (DNS)" #~ msgid "Select a file:" #~ msgstr "VĂ€lj en fil:" #~ msgid "An Alias by that name already exists for this host" #~ msgstr "Det finns redan ett alias med detta namn för denna vĂ€rd" #~ msgid "Add an Alias" #~ msgstr "LĂ€gg till ett alias" #~ msgid "Edit an Alias" #~ msgstr "Redigera ett alias" #~ msgid "Bind Configuration Tool" #~ msgstr "Bind-konfigurationsverktyg" #~ msgid "Do you want to apply your changes before exiting?" #~ msgstr "Vill du verkstĂ€lla dina Ă€ndringar innan programmet avslutas?" #~ msgid "hash" #~ msgstr "hash" #~ msgid "hidden" #~ msgstr "dold" #~ msgid "label1" #~ msgstr "label1" #~ msgid "label102" #~ msgstr "label102" #~ msgid "label103" #~ msgstr "label103" #~ msgid "label104" #~ msgstr "label104" #~ msgid "label113" #~ msgstr "label113" #~ msgid "label114" #~ msgstr "label114" #~ msgid "label78" #~ msgstr "label78" #~ msgid "label79" #~ msgstr "label79" #~ msgid "label80" #~ msgstr "label80"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.