Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2002-08-08 12:09:41
> msgid "Mailing list deletion results" > > 1 msgstr "Resultat för borttagande av sändlista" > 2 msgstr "Resultat för radering av sändlista" > 2 msgstr "Sändlistraderingsresultat" > > De två första borttagande och radering tycker jag låter konstigt. > Raderande kanske? Nej. Det tredje går inte att läsa och känns ännu mer > främmande i skrift även om det låter helt rimligt när man säger det. Jag föreslår: msgstr "Resultat efter borttagning av sändlista" Eventuellt skulle man kunna skriva "Resultat av borttagning av sändlista", men det blir lite för många "av" tycker jag. > msgid "You're being a sneaky list owner!" > msgstr "Du är en lömsk listägare!" > > Meddelandet kommer när en listägare försöker radera en sändlista som > listägaren inte har rättigheterna att radera. Hmm, kanske "du beter dig lömskt som listägare!"? /tg
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.