Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-07-21 15:37:00
sön 2002-07-21 klockan 15.05 skrev Martin Sjögren: > > > # # darkstat: translation to Swedish (sv) > > > # # Copyright (C) 2002 Emil Mikulic > > > > Sedan när heter du Emil? ;-) > > > > Jag brukar tilldela copyright på de flesta översättningar till FSF. En > > del sätter jag copyright mig själv. Men jag ger aldrig Emil copyright. > > ;-) > > Det stod så från början. Jag antar att han har ett syfte med att inte > behålla standardhuvudet som genereras, därför ville jag inte ändra på > det. Jag skulle hört mig för. Normalt tilldelas FS copyright, så jag är osäker varför han har skrivit in sig här. Det kan ju röra sig om ett misstag. > > > #: src/www.c:735 > > > msgid "Whatever the heck you just requested, I can't generate." > > > msgstr "Vad i helsike du nu bad om kan jag inte generera." > > > > Hoho! :-D > > > > Kanske mer ordagrant "Vad i helsike du nu ÄN bad om..." > > Hmm, jag vet inte om det ska vara ett "än" här. Då tycker jag det låter > som att vad man än ber om så går det inte att generera, men det är ju > fel. :) Nä, det tycker inte jag. Det står ju "whatever the heck", inte "what the heck". > > När jag tittar på webbplatsen och på de skärmdumpar som finns där ser > > jag att "Bytes" och liknande inte är översatt och inte verkar markerat > > för översättning, och att komma används som tusentalsavgränsare. Du vill > > kanske påpeka detta. > > Hoppsan. Det ska jag definitivt göra. Hur är det man hanterar > tusentalsavgränsare? Markera dem för översättning kan ju bli väldigt knasigt! Ja, det är inte så man gör. Sätter han 'setlocale (LC_ALL, "")' så ska utskriften av tal bli rätt enligt lokalen (fast utan tusentalsavgränsare). Vill man ha utskrift med tusentalsavgränsare enligt lokalen kan man använda %'. Exempel: printf ("%'.2f\n", 9876543210.0123456789); printf ("%'d\n", 876543210); Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.