Re: apacheconf igen

Författare: Fredrik Wendt (fredrik.wendt_at_linux.se)
Datum: 2002-05-07 14:42:56

  • Nästa brev: Fredrik Wendt: "Re: printconf igen"
    Folk, kommentera gärna bara första meddelandet.
    
    >>> #: ../src/ApacheGizmo.py:928
    >>>N msgid "Bad Request"
    >>>N msgstr "Felaktig begäran"
    >>>      
    >>>
    >>En ren allmän fråga: Är det praxis att översätta Request med begäran? 
    >>    
    >>
    >Nej. Jag brukar översätta "request" med "begäran", men det är möjligt
    >att "förfrågan" är bättre. Det påverkar dock en hel del av mina
    >översättningar (bla analog), så jag vill gärna höra andras synpunkter
    >också innan jag gör denna ändring. Vad tycker folk?  
    >
    >>Jag skulle nog sagt förfrågan. (Om det ligger bättre även i din mun så 
    >>återkommer det på många andra ställen.)
    >>    
    >>
    > Noterat.
    
    
    
    Övriga repliker:
    
    Christian Rose wrote:
    
    >tor 2002-05-02 klockan 03.54 skrev Fredrik Wendt:
    >
    >>> #: ../src/ApacheGizmo.py:161
    >>>N msgid "Directory Deny list cannot be empty."
    >>>N msgstr "Katalognekandelistan kan inte vara tom."
    >>> 
    >>> #: ../src/ApacheGizmo.py:165
    >>>N msgid "Directory Allow list cannot be empty."
    >>>N msgstr "Katalogtillåtelselistan kan inte vara tom."
    >>>      
    >>>
    >>Inte "Directory Deny-listan"? Är det inte så att "Directory Deny" är vad 
    >>som återfinns i själva konfigurationsfilerna?
    >>    
    >>
    >Det är det nog. Men om man kör det grafiska verktyget, är det då
    >verkligen så viktigt att få reda på vad syntaxen är? Är det inte bättre
    >att det blir en förståelig översättning?
    >Jag ändrar inte så länge.
    >  
    >
    Visste inte att det var ett grafiskt verktyg. Då har jag inget att 
    invända mot!
    
    >>Finns det verkligen certifikatauktoritetskataloger?
    >>    
    >>
    >Jag tror det och jag tror även att det är poängen med detta meddelande.
    >[...]
    >  
    >
    Köper alla dina argument.
    
    >>>#: ../src/ApacheGizmo.py:929
    >>>N msgid "Authorization Required"
    >>>N msgstr "Auktorisering krävs"
    >>>      
    >>>
    >>Behörighet är inte ett alternativ här? Handlar det om en metod för
    >>    
    >>
    >Behörighet är väl inte samma sak som authorization? Det handlar ju om
    >själva metoden för att exempelvis verifiera behörighet, inte om
    >behörighet som sådant.
    >  
    >
    Min frågeställning (som var otydlig) var om det verkligen handlade om 
    just "själva metoden", till skillnad från att man inte tilldelats 
    behörighet efter att metoden tillämpats?
    
    >>> #: ../src/ApacheGizmo.py:938
    >>>N msgid "Length Required"
    >>>N msgstr "Längd krävs"
    >>>      
    >>>
    >>Om det har med HTTP-huvudet/-rubriken Length att göra kanske det skall 
    >>stå kvar oöversatt?
    >>    
    >>
    >Jag tycker inte det blir oklart även om det är översatt.
    >  
    >
    Ok. Att det är grafiskt innebär för mig att jag är mindre angelägen om 
    att behålla "nyckelord" oöversatta.
    
    >Du ska ha tack för granskningen.
    >
    Du skall ha tack för översättningen! :)
    
    /
        Fredrik
    

    Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.