Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2002-04-01 18:27:51
mån 2002-04-01 klockan 13.33 skrev Richard Hult: > > > "Credits" är i dagsläget översatt till "Tack", vilket jag inte tycker > > > stämmer så bra. > > > > Varför inte? Substantivet "tack" (ett tack, flera tack) är en bra > > översättning för "credits" i detta sammanhang, och jag har för mig att det > > är det som används i t.ex MSIEs svenska översättning (och det jag brukar > > använda mig av). Det är ju just utdelade tack som man listar där. > > Det andra förslaget, "Tack till", låter bättre i sammanhanget, tycker > jag. Men jag tycker ändå att "tack" på en knapp ser lite underligt ut. > Det är ju en annan sak om det är som rubrik över en lista. Hej! Jag har läst alla förslag, det var intressant. Tack ska ni ha! Dock vill jag nog försöka hålla mig till endast en översättning av "credits", och då känns det som "tack" passar bäst, särskilt som denna översättning används i andra miljöer. Därför tror jag inte jag ändrar, åtminstone inte just nu. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.4.