tis 2002-03-05 klockan 19.31 skrev Christian Rose: > > > #: ui/gnome-db-manager.xml.h:1 > > > msgid "Activate data source configuration window" > > > msgstr "Aktivera datakällekonfigurationsfönstret" > > > > > > #: ui/gnome-db-manager.xml.h:2 > > > msgid "Activate providers configuration window" > > > msgstr "Aktivera leverantörskonfigurationsfönstret" > > > > Usch, så långa ord... > > Har du förslag på hur de kan förbättras? Kanske "konfigurationsfönstret för datakällor/leverantörer"? > > > #: ui/gnome-db.xml.h:18 > > > msgid "Show/Hide the shortcut bar" > > > msgstr "Visa/Dölj genvägsraden" > > > > Dölj ska stå med litet d i stället, tycker jag. > > I allmänhet brukar jag följa originalets stil i sådana här sammanhang. > Är det ena sättet att skriva fel? För det första tycker jag att det ser knäppt ut, och för det andra är det antagligen inte så vanligt heller. Vad som är rätt och fel kan jag inte döma. Jag ser "dölj" i det här fallet som ord nummer två i meningen -- inte ett alternativt första ord -- varför det får bli ett gement d. > > Exportera? > > Omöjligt att säga, eftersom det är en föråldrad sträng. Men jag ändrar. > Det ligger ju nära tillhands att det ska vara "Exportera" eftersom > "Importera" är precis under. Vad är en föråldrad sträng? /Daniel
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.