Här är senaste gnome-db. Ta jättegärna en flukt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/gnome/gnome-db.sv.po. Christian # Swedish messages for gnome-db. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002. # Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000. # # $Id: sv.po,v 1.41 2002/03/04 23:45:56 menthos Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-db\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-05 00:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-05 00:43+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: components/components-connection.c:51 msgid "Error viewer" msgstr "Felvisare" #: components/components-connection.c:101 #, c-format msgid "Could not open connection to %s" msgstr "Kunde inte öppna anslutning till %s" #. create the dialog #: components/components-connection.c:113 msgid "Open Connection" msgstr "Öppna anslutning" #: components/database/command-dialog.c:75 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: components/database/command-dialog.c:76 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: components/database/command-dialog.c:82 msgid "SQL commands" msgstr "SQL-kommandon" #: components/database/command-dialog.c:90 msgid "Saved queries" msgstr "Sparade frågor" #: components/database/components-database.c:218 msgid "Connection properties" msgstr "Anslutningsegenskaper" #: components/database/components-database.c:219 msgid "Close" msgstr "Stäng" #: components/database/components-database.c:328 ui/gnome-db-database.xml.h:3 msgid "Browser" msgstr "Bläddrare" #: components/database/components-database.c:334 ui/gnome-db-database.xml.h:28 msgid "SQL" msgstr "SQL" #: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:1 #: lib/gnome-db-shell.c:149 msgid "Database" msgstr "Databas" #: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:2 msgid "Database UI component factory" msgstr "Databasfabrik för användargränssnittskomponenter" #: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:3 msgid "Database component" msgstr "Databaskomponent" #: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:4 msgid "GNOME-DB configuration component" msgstr "GNOME-DB-konfigurationskomponent" #: components/GNOME_Database_UIComponents.server.in.h:5 msgid "Manager" msgstr "Hanterare" #: components/main.c:61 msgid "No more clients. Terminating..." msgstr "Inga fler klienter. Avslutar..." #: components/main.c:68 msgid "All components have been unregistered!! This shouldn't happen" msgstr "Alla komponenter har avregistrerats!! Detta borde inte hända" #: components/manager/components-manager.c:137 msgid "No valid data source info was created" msgstr "Ingen giltig datakälleinformation skapades" #: components/manager/components-manager.c:158 msgid "New data source" msgstr "Ny datakälla" #: components/manager/components-manager-view.c:139 msgid "Data Sources" msgstr "Datakällor" #: components/manager/components-manager-view.c:154 msgid "Providers" msgstr "Leverantörer" #: components/manager/components-manager-view.c:236 #, c-format msgid "Do you want to remove '%s' data source?" msgstr "Vill du ta bort \"%s\"-datakällan?" #: components/manager/components-manager-view.c:279 #: ui/gnome-db-database.xml.h:24 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" #: frontend/config.c:53 msgid "Default" msgstr "Standard" #: frontend/config.c:56 msgid "Default GNOME-DB data source" msgstr "GNOME-DB-standarddatakälla" #: frontend/gnome-db.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Database Application" msgstr "GNOME-databasprogram" #: frontend/gnome-db.desktop.in.h:2 lib/gnome-db-shell.c:367 msgid "GNOME-DB" msgstr "GNOME-DB" #: frontend/main.c:41 msgid "Loading..." msgstr "Läser in..." #: frontend/main.c:46 msgid "The GNOME-DB front-end is now loading. Please wait." msgstr "GNOME-DB-skalet läses nu in. Var vänlig vänta." #: frontend/session.c:38 msgid "Could not connect to session manager" msgstr "Kunde inte ansluta till sessionshanteraren" #: lib/gnome-db-connection-properties.c:183 msgid "Could not load the Glade XML file" msgstr "Kunde inte läsa in XML-Gladefilen" #: lib/gnome-db-connection-properties.c:189 msgid "Could not find all widgets in Glade XML file" msgstr "Kunde inte hitta alla widgetar i XML-Gladefil" #: lib/gnome-db-shell.c:169 #, c-format msgid "GNOME-DB %s" msgstr "GNOME-DB %s" #. If your encoding allows it, use oacute (U00F3) for the 'o' #. * of 'Perello' and use iacute (U00ED) for the 'i' of 'Marin' #: lib/gnome-db-shell.c:354 msgid "Carlos Perello Marin <carlos@gnome-db.org>" msgstr "Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>" #. If your encoding allows it, use udiaeresis for the 'u' #. * of 'Muller' #: lib/gnome-db-shell.c:358 msgid "Reinhard Muller <reinhard@gnue.org>" msgstr "Reinhard Müller <reinhard@gnue.org>" #: lib/gnome-db-shell.c:368 msgid "Copyright 2001, The GNOME Foundation" msgstr "Copyright 2001, GNOME Foundation" #: lib/gnome-db-shell.c:369 msgid "GNOME Database front-end" msgstr "Skal till GNOME-databasen" #: lib/gnome-db-shell.c:397 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: lib/gnome-db-shell-component.c:84 msgid "Could not duplicate UIShell object" msgstr "Kunde inte duplicera UIShell-objekt" #: lib/gnome-db-shell-settings.c:71 lib/gnome-db-shell-settings.c:181 #: lib/gnome-db-shell-settings.c:182 msgid "General" msgstr "Allmänt" #: lib/gnome-db-shell-settings.c:173 msgid "Save window position" msgstr "Spara fönsterposition" #: lib/gnome-db-summary.c:69 msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #: monikers/factory.c:39 #, c-format msgid "Failing to manufacture a '%s'" msgstr "Misslyckas med att producera en \"%s\"" #: monikers/GNOME_Database_Monikers.server.in.in.h:1 msgid "Database Moniker factory" msgstr "Databasmonikerfabrik" #: monikers/GNOME_Database_Monikers.server.in.in.h:2 msgid "database: moniker" msgstr "databas: moniker" #: monikers/moniker-database.c:60 msgid "Invalid format for connection string" msgstr "Ogiltigt format på anslutningssträng" #: ui/gnome-db-database.xml.h:1 msgid "Begin _transaction" msgstr "Påbörja _transaktion" #: ui/gnome-db-database.xml.h:2 msgid "Begin transaction" msgstr "Påbörja transaktion" #: ui/gnome-db-database.xml.h:4 msgid "C_ut" msgstr "Klipp _ut" #: ui/gnome-db-database.xml.h:5 msgid "Close current connection" msgstr "Stäng aktuell anslutning" #: ui/gnome-db-database.xml.h:6 msgid "Co_mmit transaction" msgstr "_Verkställ transaktion" #: ui/gnome-db-database.xml.h:7 msgid "Commit current transaction" msgstr "Verkställ aktuell transaktion" #: ui/gnome-db-database.xml.h:8 msgid "Connect" msgstr "Anslut" #: ui/gnome-db-database.xml.h:9 msgid "Connection _Properties" msgstr "Anslutnings_egenskaper" #: ui/gnome-db-database.xml.h:10 msgid "Copy selected items to the clipboard" msgstr "Kopiera markerade objekt till urklipp" #: ui/gnome-db-database.xml.h:11 msgid "Cut selected items to the clipboard" msgstr "Klipp ut markerade objekt till urklipp" #: ui/gnome-db-database.xml.h:12 msgid "Database browser" msgstr "Databasbläddrare" #: ui/gnome-db-database.xml.h:13 msgid "Disconnect" msgstr "Koppla från" #: ui/gnome-db-database.xml.h:14 msgid "E_xport database" msgstr "E_xportera databas" #: ui/gnome-db-database.xml.h:15 msgid "I_mport database" msgstr "I_mportera databas" #: ui/gnome-db-database.xml.h:16 msgid "Import data into an existing database" msgstr "Importera data i en befintlig databas" #: ui/gnome-db-database.xml.h:17 ui/gnome-db-manager.xml.h:8 #: ui/gnome-db.xml.h:7 msgid "Main toolbar" msgstr "Huvudverktygsrad" #: ui/gnome-db-database.xml.h:18 msgid "Make a copy of a database" msgstr "Skapa en kopia av en databas" #: ui/gnome-db-database.xml.h:19 msgid "Open a command previously saved" msgstr "Öppna ett tidigare sparat kommando" #: ui/gnome-db-database.xml.h:20 msgid "Open a new database connection" msgstr "Öppna en ny databasanslutning" #: ui/gnome-db-database.xml.h:21 msgid "Open the SQL command interface" msgstr "Öppna SQL-kommandogränssnittet" #: ui/gnome-db-database.xml.h:22 msgid "Open the database browser for the current connection" msgstr "Öppna databasbläddraren för den aktuella anslutningen" #: ui/gnome-db-database.xml.h:23 msgid "Paste items from the clipboard" msgstr "Klistra in objekt från urklipp" #: ui/gnome-db-database.xml.h:25 msgid "Rollback current transaction" msgstr "Återställ aktuell transaktion" #: ui/gnome-db-database.xml.h:26 msgid "Run" msgstr "Kör" #: ui/gnome-db-database.xml.h:27 msgid "Run current SQL command" msgstr "Kör aktuellt SQL-kommando" #: ui/gnome-db-database.xml.h:29 msgid "SQL window" msgstr "SQL-fönster" #: ui/gnome-db-database.xml.h:30 msgid "Save current command" msgstr "Spara aktuellt kommando" #: ui/gnome-db-database.xml.h:31 msgid "Show connection properties" msgstr "Visa anslutningsegenskaper" #: ui/gnome-db-database.xml.h:32 msgid "Start a new transaction" msgstr "Starta en ny transaktion" #: ui/gnome-db-database.xml.h:33 msgid "_Commit" msgstr "_Verkställ" #: ui/gnome-db-database.xml.h:34 msgid "_Connect" msgstr "_Anslut" #: ui/gnome-db-database.xml.h:35 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" #: ui/gnome-db-database.xml.h:36 ui/gnome-db.xml.h:27 msgid "_Database" msgstr "_Databas" #: ui/gnome-db-database.xml.h:37 msgid "_Disconnect" msgstr "_Koppla från" #: ui/gnome-db-database.xml.h:38 ui/gnome-db-manager.xml.h:17 #: ui/gnome-db.xml.h:28 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" #: ui/gnome-db-database.xml.h:39 ui/gnome-db-manager.xml.h:19 #: ui/gnome-db.xml.h:30 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ui/gnome-db-database.xml.h:40 msgid "_Open command" msgstr "_Öppna kommando" #: ui/gnome-db-database.xml.h:41 msgid "_Paste" msgstr "Klistra _in" #: ui/gnome-db-database.xml.h:42 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: ui/gnome-db-database.xml.h:43 msgid "_Rollback" msgstr "_Återställ" #: ui/gnome-db-database.xml.h:44 msgid "_Rollback transaction" msgstr "_Återställ transaktion" #: ui/gnome-db-database.xml.h:45 msgid "_Run command" msgstr "_Kör kommando" #: ui/gnome-db-database.xml.h:46 msgid "_Save command" msgstr "_Spara kommando" #: ui/gnome-db-database.xml.h:47 ui/gnome-db-manager.xml.h:22 #: ui/gnome-db.xml.h:35 msgid "_Tools" msgstr "Verkty_g" #: ui/gnome-db-database.xml.h:48 ui/gnome-db.xml.h:36 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:1 msgid "Activate data source configuration window" msgstr "Aktivera datakällekonfigurationsfönstret" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:2 msgid "Activate providers configuration window" msgstr "Aktivera leverantörskonfigurationsfönstret" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:3 msgid "Configure _Data sources" msgstr "Konfigurera _datakällor" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:4 msgid "Configure _Providers" msgstr "Konfigurera _leverantörer" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:5 msgid "Create new data source" msgstr "Skapa ny datakälla" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:6 msgid "Data _source" msgstr "Data_källa" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:7 msgid "Edit the properties for the selected object" msgstr "Redigera egenskaperna för det valda objektet" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:9 msgid "New Data Source" msgstr "Ny datakälla" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:10 msgid "Remove selected object from configuration" msgstr "Ta bort valt objekt från konfigurationen" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:11 msgid "Select _All" msgstr "Markera _alla" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:12 msgid "Select all items in list" msgstr "Markera alla objekt i listan" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:13 msgid "Unselect all selected items in list" msgstr "Avmarkera alla markerade objekt i listan" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:14 msgid "_Data source" msgstr "_Datakälla" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:15 msgid "_Data sources" msgstr "_Datakällor" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:16 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:18 msgid "_Edit Properties" msgstr "_Redigera egenskaper" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:20 ui/gnome-db.xml.h:32 msgid "_New" msgstr "_Ny" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:21 msgid "_Providers" msgstr "_Leverantörer" #: ui/gnome-db-manager.xml.h:23 msgid "_Unselect All" msgstr "_Avmarkera alla" #: ui/gnome-db.xml.h:1 msgid "About GNOME-DB..." msgstr "Om GNOME-DB..." #: ui/gnome-db.xml.h:2 msgid "Configure printing system" msgstr "Konfigurera utskriftssystem" #: ui/gnome-db.xml.h:3 msgid "Create a new database" msgstr "Skapa en ny databas" #: ui/gnome-db.xml.h:4 msgid "E_xit" msgstr "_Avsluta" #: ui/gnome-db.xml.h:5 msgid "Edit a script in your favorite editor" msgstr "Redigera ett skript i din favorittextredigerare" #: ui/gnome-db.xml.h:6 msgid "Exit the program" msgstr "Avsluta programmet" #: ui/gnome-db.xml.h:8 msgid "Online GNOME-DB manual" msgstr "GNOME-DB-manual på webben" #: ui/gnome-db.xml.h:9 msgid "Online libgda manual" msgstr "libgda-manual på webben" #: ui/gnome-db.xml.h:10 msgid "Open _Perl script" msgstr "Öppna _Perlskript" #: ui/gnome-db.xml.h:11 msgid "Open a new GNOME-DB window" msgstr "Öppna ett nytt GNOME-DB-fönster" #: ui/gnome-db.xml.h:12 msgid "Open and execute a Perl script" msgstr "Öppna och kör ett Perlskript" #: ui/gnome-db.xml.h:13 msgid "Print _setup" msgstr "Utskrifts_inställningar" #: ui/gnome-db.xml.h:14 msgid "S_cripts" msgstr "S_kript" #: ui/gnome-db.xml.h:15 msgid "Set program configuration" msgstr "Ställ in programkonfiguration" #: ui/gnome-db.xml.h:16 msgid "Shortcut _bar" msgstr "_Genvägsrad" #: ui/gnome-db.xml.h:17 msgid "Show information about GNOME-DB" msgstr "Visa information om GNOME-DB" #: ui/gnome-db.xml.h:18 msgid "Show/Hide the shortcut bar" msgstr "Visa/Dölj genvägsraden" #: ui/gnome-db.xml.h:19 msgid "Show/Hide the summary" msgstr "Visa/Dölj sammanfattningen" #: ui/gnome-db.xml.h:20 msgid "Su_mmary" msgstr "Sa_mmanfattning" #: ui/gnome-db.xml.h:21 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Skicka felrapport" #: ui/gnome-db.xml.h:22 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "Skicka _felrapport" #: ui/gnome-db.xml.h:23 msgid "Submit bug report using Bug Buddy." msgstr "Skicka felrapport med Bug Buddy." #: ui/gnome-db.xml.h:24 msgid "View the GNOME-DB manual online." msgstr "Visa GNOME-DB-manualen på webben." #: ui/gnome-db.xml.h:25 msgid "View the libgda manual online." msgstr "Visa libgda-manualen på webben." #: ui/gnome-db.xml.h:26 msgid "_About GNOME-DB..." msgstr "_Om GNOME-DB..." #: ui/gnome-db.xml.h:29 msgid "_Edit script" msgstr "_Redigera skript" #: ui/gnome-db.xml.h:31 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ui/gnome-db.xml.h:33 msgid "_Perl script" msgstr "_Perlskript" #: ui/gnome-db.xml.h:34 msgid "_Settings" msgstr "_Inställningar" #: ui/gnome-db.xml.h:37 msgid "_Window" msgstr "_Fönster" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Spara" #~ msgid "Create a new table" #~ msgstr "Skapa en ny tabell" #~ msgid "_Table" #~ msgstr "_Tabell" #~ msgid "Export" #~ msgstr "Export" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importera" #~ msgid "GNOME-DB Front End" #~ msgstr "GNOME-DB-skal" #~ msgid "GNOME-DB Front End Application" #~ msgstr "GNOME-DB-skalprogram" #~ msgid "Load" #~ msgstr "Läs in" #~ msgid "Component" #~ msgstr "Komponent" #~ msgid "OAFIID" #~ msgstr "OAFIID" #~ msgid "Unload" #~ msgstr "Glöm" #~ msgid "Components" #~ msgstr "Komponenter" #~ msgid "If enabled, save the window position on exit" #~ msgstr "Om påslaget kommer fönsterpositionen att sparas vid avslut" #~ msgid "Show tooltips" #~ msgstr "Visa verktygstips" #~ msgid "Show tooltips for UI widgets" #~ msgstr "Visa verktygstips för UI-widgetar" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "New database" #~ msgstr "Ny databas" #~ msgid "Create a new data source for this database" #~ msgstr "Skapa ny datakälla för denna databas" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Namn" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Beskrivning" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Katalog" #~ msgid "You must specify a name for the data source" #~ msgstr "Du måste ange ett namn på datakällan" #~ msgid "You must specify a directory for the new database" #~ msgstr "Du måste ange en katalog för den nya databasen" #~ msgid "GNOME-DB manager component factory" #~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-hanterare" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lägg till" #~ msgid "Edit selected data source" #~ msgstr "Redigera markerad datakälla" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Ta bort" #~ msgid "Remove current data source" #~ msgstr "Ta bort aktuell datakälla" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Uppdatera" #~ msgid "Refresh Data Sources list" #~ msgstr "Uppdatera listan med datakällor" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Testa" #~ msgid "Test settings for this datasource" #~ msgstr "Testa inställningarna för denna datakälla" #~ msgid "Edit data source" #~ msgstr "Redigera datakälla" #~ msgid "Data source name" #~ msgstr "Namn på datakälla" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Användarnamn" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" #~ msgid "The connection was successful!" #~ msgstr "Anslutningen lyckades!" #~ msgid "There was an error while testing connection" #~ msgstr "Det uppstod ett fel vid testningen av anslutningen" #~ msgid "Provider" #~ msgstr "Leverantör" #~ msgid "New" #~ msgstr "Ny" #~ msgid "Add new provider" #~ msgstr "Lägg till ny leverantör" #~ msgid "Edit selected provider" #~ msgstr "Redigera markerad leverantör" #~ msgid "Refresh providers list" #~ msgstr "Uppdatera leverantörslistan" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Starta" #~ msgid "Start selected provider" #~ msgstr "Starta markerad leverantör" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stoppa" #~ msgid "Stop selected provider" #~ msgstr "Stoppa markerad leverantör" #~ msgid "Rolodex" #~ msgstr "Rolodex" #~ msgid "Rolodex Application" #~ msgstr "Rolodex-programmet" #~ msgid "Builder" #~ msgstr "Byggare" #~ msgid "GNOME-DB application builder component factory" #~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-programbyggaren" #~ msgid "Perl script..." #~ msgstr "Perlskript..." #~ msgid "Create a new Perl script" #~ msgstr "Skapa ett nytt Perlskript" #~ msgid "Report..." #~ msgstr "Rapport..." #~ msgid "Open an existing report" #~ msgstr "Öppna en existerande rapport" #~ msgid "_Open" #~ msgstr "_Öppna" #~ msgid "Add new module to project" #~ msgstr "Lägg till ny modul till projektet" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Öppna" #~ msgid "Open an existing module" #~ msgstr "Öppna en existerande modul" #~ msgid "Designer" #~ msgstr "Designer" #~ msgid "Logs" #~ msgstr "Loggar" #~ msgid "State" #~ msgstr "Tillstånd" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Filnamn" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Alternativ" #~ msgid "Transaction mode" #~ msgstr "Transaktionsläge" #~ msgid "Log" #~ msgstr "Logg" #~ msgid "Batch" #~ msgstr "Batch" #~ msgid "Save command for later retrieval" #~ msgstr "Spara kommando för senare åtkomst" #~ msgid "Cut selected text" #~ msgstr "Klipp ut markerad text" #~ msgid "Copy selected text" #~ msgstr "Kopiera markerad text" #~ msgid "Clear widget contents" #~ msgstr "Töm widgetinnehållet" #~ msgid "Transaction started" #~ msgstr "Transaktionen startade" #~ msgid "Transactions not supported" #~ msgstr "Transaktioner stöds inte" #~ msgid "Transaction finished successfully" #~ msgstr "Transaktionen avslutades utan problem" #~ msgid "Connection closed" #~ msgstr "Anslutningen stängd" #~ msgid "1 row returned" #~ msgstr "1 rad returnerades" #~ msgid "%d rows returned" #~ msgstr "%d rader returnerades" #~ msgid "Connection opened" #~ msgstr "Anslutning öppnad" #~ msgid "Transaction aborted" #~ msgstr "Transaktionen avbröts" #~ msgid "GDA Name" #~ msgstr "GDA-namn" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Användarnamn" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Version" #~ msgid "Text copied to clipboard" #~ msgstr "Text kopierad till urklipp" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Kommando" #~ msgid "From saved query" #~ msgstr "Från sparad fråga" #~ msgid "From file" #~ msgstr "Från fil" #~ msgid "Error loading file %s" #~ msgstr "Fel vid inläsning av filen %s" #~ msgid "Text pasted from the clipboard" #~ msgstr "Text inklistrad från urklipp" #~ msgid "Command executed successfully" #~ msgstr "Kommandot kördes utan problem" #~ msgid "To query" #~ msgstr "Till fråga" #~ msgid "Save command to a named query" #~ msgstr "Spara kommando till en namngiven fråga" #~ msgid "To file" #~ msgstr "Till fil" #~ msgid "Select the file to save the command to" #~ msgstr "Välj den fil som kommandot ska sparas till" #~ msgid "Query must have a name" #~ msgstr "Frågan måste ha ett namn" #~ msgid "Select SQL Command" #~ msgstr "Välj SQL-kommando" #~ msgid "Here is shown the currently selected command's text" #~ msgstr "Här visas texten till det kommando som har markerats för tillfället" #~ msgid "This is a list of the last commands you've executed" #~ msgstr "Det här är en lista över de senaste kommandona som du har kört" #~ msgid "This is a list of all the named queries you've stored" #~ msgstr "Det här är en lista med alla namngivna frågor som du har lagrat" #~ msgid "Error Viewer" #~ msgstr "Felvisare" #~ msgid "Add new table" #~ msgstr "Lägg till ny tabell" #~ msgid "Enter the name of the table to add" #~ msgstr "Ange namnet på tabellen som ska läggas till" #~ msgid "Select database design" #~ msgstr "Välj databasdesign" #~ msgid "Error loading log for '%s'" #~ msgstr "Fel vid inläsning av loggen för \"%s\"" #~ msgid "Save Log File" #~ msgstr "Spara loggfil" #~ msgid "Could not create 'database:' moniker instance" #~ msgstr "Kunde inte skapa \"database:\"-monikerinstans" #~ msgid "Data" #~ msgstr "Data" #~ msgid "Show table data" #~ msgstr "Visa tabelldata" #~ msgid "Views" #~ msgstr "Vyer" #~ msgid "Procedures" #~ msgstr "Procedurer" #~ msgid "Types" #~ msgstr "Typer" #~ msgid "Aggregates" #~ msgstr "Aggregat" #~ msgid "Sequences" #~ msgstr "Sekvenser" #~ msgid "Create new object of selected type" #~ msgstr "Skapa nytt projekt av markerad typ" #~ msgid "Refresh current list of objects" #~ msgstr "Uppdatera nuvarande lista med objekt" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Extra information" #~ msgstr "Extra information" #~ msgid "Table data" #~ msgstr "Tabelldata" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Välj färg" #~ msgid "Select File" #~ msgstr "Välj fil" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Välj typsnitt" #~ msgid "Could not get GNOME_Database_UIControl interface" #~ msgstr "Kunde inte hämta GNOME_Database_UIControl-gränssnitt" #~ msgid "Add field..." #~ msgstr "Lägg till fält..." #~ msgid "Add a new field to this table" #~ msgstr "Lägg till ett nytt fält i denna tabell" #~ msgid "Edit field..." #~ msgstr "Redigera fält..." #~ msgid "Edit the selected field properties" #~ msgstr "Redigera det markerade fältets egenskaper" #~ msgid "GDA Type" #~ msgstr "GDA-typ" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Storlek" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Skala" #~ msgid "Table name" #~ msgstr "Tabellnamn" #~ msgid "Owner" #~ msgstr "Ägare" #~ msgid "Add field" #~ msgstr "Lägg till fält" #~ msgid "Could not find table %s" #~ msgstr "Kunde inte hitta tabellen %s" #~ msgid "There is already a field named %s" #~ msgstr "Det finns redan ett fält med namnet %s" #~ msgid "File %s is not a valid XML file" #~ msgstr "Filen %s är inte en giltig XML-fil" #~ msgid "Select file" #~ msgstr "Välj fil" #~ msgid "DSN" #~ msgstr "DSN" #~ msgid "Config" #~ msgstr "Konfig." #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "Data source has no name!" #~ msgstr "Datakällan har inget namn!" #~ msgid "Show detail >>" #~ msgstr "Visa detaljer >>" #~ msgid "<< Hide detail" #~ msgstr "<< Göm detaljer" #~ msgid "Error number" #~ msgstr "Felnummer" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Källa" #~ msgid "SQL state" #~ msgstr "SQL-tillstånd" #~ msgid "Native message" #~ msgstr "Inhemskt meddelande" #~ msgid "Record View" #~ msgstr "Postvy" #~ msgid "Select all rows" #~ msgstr "Markera alla rader" #~ msgid "Clear selection" #~ msgstr "Töm markering" #~ msgid "Clear all selected rows" #~ msgstr "Töm alla markerade rader" #~ msgid "Record view..." #~ msgstr "Postvy..." #~ msgid "View recordset record-by-record" #~ msgstr "Visa postgrupp post-efter-post" #~ msgid "Refresh grid" #~ msgstr "Uppdatera rutnätet" #~ msgid "Refresh grid contents" #~ msgstr "Uppdatera innehållet i rutnätet" #~ msgid "Print grid" #~ msgstr "Skriv ut rutnätet" #~ msgid "Print grid contents" #~ msgstr "Skriv ut innehållet i rutnätet" #~ msgid "Show columns" #~ msgstr "Visa kolumner" #~ msgid "Show column titles" #~ msgstr "Visa kolumnrubriker" #~ msgid "Hide columns" #~ msgstr "Göm kolumner" #~ msgid "Hide column titles" #~ msgstr "Göm kolumnrubriker" #~ msgid "Could not initialize Bonobo\n" #~ msgstr "Kunde inte initiera Bonobo\n" #~ msgid "User Name" #~ msgstr "Användarnamn" #~ msgid "GDA Datasource" #~ msgstr "GDA-datakälla" #~ msgid "Last Connections" #~ msgstr "Senaste anslutningarna" #~ msgid "Entry %d of %d" #~ msgstr "Post %d av %d" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Time" #~ msgstr "Tid" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Meddelande" #~ msgid "Log Entry" #~ msgstr "Loggpost" #~ msgid "Setup Printer" #~ msgstr "Ställ in skrivare" #~ msgid "Copyright The Free Software Foundation (C) 1998-2000" #~ msgstr "Copyright Free Software Foundation © 1998-2000" #~ msgid "" #~ "This program is part of the GNOME project for LINUX. GNOME Data Access " #~ "comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you are " #~ "welcome to redistribute it under the conditions of the GNU General Public " #~ "Licence." #~ msgstr "" #~ "Detta program är en del av GNOME-projeketet för LINUX. GNOME Data Access " #~ "kommer med INGEN SOM HELST GARANTI. Det är fri mjukvara, och du får gärna " #~ "vidaredistribuera det under villkoren i GNU General Public License." #~ msgid "Bug-buddy was not found in your $PATH" #~ msgstr "Bug-buddy hittades inte i din $PATH" #~ msgid "Unable to execute Bug Report Tool" #~ msgstr "Kunde inte köra felrapporteringsverktyget" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Fråga" #~ msgid "Error %d of %d" #~ msgstr "Fel %d av %d" #~ msgid "Show Help" #~ msgstr "Visa hjälp" #~ msgid "sqlstate" #~ msgstr "sqlstate" #~ msgid "Error 0 of 0" #~ msgstr "Fel 0 av 0" #~ msgid "View current connection properties" #~ msgstr "Visa aktuella egenskaper för anslutningen" #~ msgid "Activate batch job window" #~ msgstr "Aktivera batch-arbetsfönstret" #~ msgid "" #~ "This screen lets you navigate through the contents of your database, " #~ "looking at the tables, views, procedures, etc that may have created. " #~ "Clicking on an icon in one of the lists on the left, will display " #~ "extensive information about that selected object in the right-hand pane" #~ msgstr "" #~ "Denna skärm låter dig bläddra genom innehållet i din databas och titta på " #~ "de tabeller, vyer, procedurer m.m. som kan ha skapats. Genom att klicka " #~ "på en ikon i en av listorna till vänster kan du få utförlig information " #~ "om det markerade objektet i den högra panelen" #~ msgid "" #~ "This widget allows you to send SQL commands to the database you're " #~ "connected to. Just type in the command you want to run, and press the " #~ "'Run' button on the small toolbar" #~ msgstr "" #~ "Denna widget låter dig skicka SQL-kommandon till den databas som du är " #~ "ansluten till. Ange bara kommandot som du vill köra och tryck på knappen " #~ "\"Kör\" på den lilla vertygsraden" #~ msgid "" #~ "Here will be shown the results returned by the database server in " #~ "response to the command you typed in" #~ msgstr "" #~ "Här kommer att visas de resultat från databasservern som är svar på det " #~ "kommando du angav" #~ msgid "This is the name you use to refer to this connection" #~ msgstr "" #~ "Detta är det namn som du använder för att hänvisa till denna anslutning" #~ msgid "This is the provider being used to access the database" #~ msgstr "Detta är den leverantör som används för att komma åt databasen" #~ msgid "This is the user name you use to log into the database" #~ msgstr "" #~ "Detta är det användarnamn som du använder för att logga in i databasen" #~ msgid "This is the version supported by the GDA provider" #~ msgstr "Detta är den version som stöds av GDA-leverantören" #~ msgid "Select the file containing the command to be loaded" #~ msgstr "Välj den fil som innehåller kommandot som ska läsas in" #~ msgid "Database design" #~ msgstr "Databasdesign" #~ msgid "Start with a new database design" #~ msgstr "Starta med en ny databasdesign" #~ msgid "Table..." #~ msgstr "Tabell..." #~ msgid "Add a table to the database design" #~ msgstr "Lägg till en tabell till databasdesignen" #~ msgid "Save currently open file" #~ msgstr "Spara aktuell öppen fil" #~ msgid "Reload database file contents" #~ msgstr "Läs om innehåll i databasfil" #~ msgid "Add new object to the database" #~ msgstr "Lägg till nytt objekt till databasen" #~ msgid "Save log to a disk file" #~ msgstr "Spara loggen till en fil på disk" #~ msgid "View selected log entry" #~ msgstr "Visa markerad loggpost" #~ msgid "" #~ "Use this option menu to select the provider whose log messages you want " #~ "to see" #~ msgstr "" #~ "Använd denna alternativmeny för att välja den leverantör vars " #~ "loggmeddelanden du vill se" #~ msgid "" #~ "This is a list of all log messages for the provider you've selected. You " #~ "can easily sort messages by any of the columns (but just clicking on " #~ "them) as well as look at the messages individually, with more detail" #~ msgstr "" #~ "Det här är en lista med alla loggmeddelanden för den leverantör du har " #~ "valt. Du kan enkelt sortera meddelanden efter någon av kolumnerna (bara " #~ "klicka på dem) och även titta på meddelandena individuellt och mer " #~ "detaljerat" #~ msgid "_Database..." #~ msgstr "_Databas..." #~ msgid "Open a Perl script to be executed" #~ msgstr "Öppna ett Perlskript som ska köras" #~ msgid "Print preview" #~ msgstr "Förhandsgranska" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "A_vsluta" #~ msgid "Exit application" #~ msgstr "Avsluta programmet" #~ msgid "Configure user preferences" #~ msgstr "Konfigurera användarinställningar" #~ msgid "libgda API Reference" #~ msgstr "libgda API-referens" #~ msgid "Open the libgda API reference" #~ msgstr "Öppna libgda:s API-referens" #~ msgid "View information about this application" #~ msgstr "Visa information om det här programmet" #~ msgid "Send a bug report to GNOME-DB developers" #~ msgstr "Skicka en buggrapport till utvecklarna av GNOME-DB" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "Alternati_v" #~ msgid "Manage connection data sources" #~ msgstr "Hantera anslutningsdatakällor" #~ msgid "Manage available GDA providers" #~ msgstr "Hantera tillgängliga GDA-leverantörer" #~ msgid "Export Database" #~ msgstr "Exportera databas" #~ msgid "Could not activate export component" #~ msgstr "Kunde inte aktivera exportkomponenten" #~ msgid "" #~ "Select the database you want to export. If you want, you can also open a " #~ "new connection by pressing the 'Connect' button" #~ msgstr "" #~ "Välj den databas som du vill exportera. Om du vill kan du också öppna en " #~ "ny anslutning genom att trycka på knappen \"Anslut\"" #~ msgid "" #~ "Press this button if you want to open a new connection to the database to " #~ "be exported" #~ msgstr "" #~ "Tryck på denna knapp om du vill öppna en ny anslutning till databasen som " #~ "ska exporteras" #~ msgid "" #~ "Press this button to start the export process with the options/objects " #~ "you've selected" #~ msgstr "" #~ "Tryck på denna knapp för att starta exportprocessen med de alternativ/" #~ "objekt du har valt" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Utdatafil" #~ msgid "Select the file to which you want to save the database contents" #~ msgstr "Välj den fil som du vill spara databasinnehållet i" #~ msgid "Export table data" #~ msgstr "Exportera tabelldata" #~ msgid "" #~ "When selected, the export process also saves the exported tables' data. " #~ "If not selected, only the table structure is exported" #~ msgstr "" #~ "När detta är markerat sparar exportprocessen även de exporterade " #~ "tabellernas data. Om det inte är markerat exporteras bara tabellstrukturen" #~ msgid "Objects" #~ msgstr "Objekt" #~ msgid "Select only highlighted objects" #~ msgstr "Markera endast de aktiva objekten" #~ msgid "Unselect only highlighted objects" #~ msgstr "Avmarkera endast aktiva objekt" #~ msgid "Could not initialize GNOME_DB_Builder control" #~ msgstr "Kunde inte initiera GNOME_DB_Builder-kontrollen" #~ msgid "GNOME-DB database designer component factory" #~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-databasdesigner" #~ msgid "GNOME-DB help viewer component factory" #~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-hjälpvy" #~ msgid "GNOME-DB log viewer component factory" #~ msgstr "Komponentfabrik för GNOME-DB-loggvisare" #~ msgid "Open SQL File" #~ msgstr "Öppna SQL-fil" #~ msgid "Do Print" #~ msgstr "Skriv ut" #~ msgid "Open SQL file" #~ msgstr "Öppna SQL-fil" #~ msgid "Save SQL file" #~ msgstr "Spara SQL-fil" #~ msgid "Could not initialize %s component" #~ msgstr "Kunde inte initiera %s-komponenten" #~ msgid "Display previous page in history" #~ msgstr "Visa föregående sida i historiken" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Hem" #~ msgid "Display help system home page" #~ msgstr "Visa hjälpsystemets hemsida" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Framåt" #~ msgid "Display next page in history" #~ msgstr "Visa nästa sida i historiken" #~ msgid "Help System" #~ msgstr "Hjälpsystem" #~ msgid "Home page" #~ msgstr "Hemsida" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installera" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Avinstallera" #~ msgid "Set as Home" #~ msgstr "Sätt som hemsida" #~ msgid "No datasource '%s' defined in your GDA configuration file" #~ msgstr "" #~ "Ingen datakälla vid namn \"%s\" är angiven i din GDA-konfigurationsfil" #~ msgid "Datasource %s not found in configuration" #~ msgstr "Datakällan %s hittades inte i konfigurationsfilen" #~ msgid "Could not create Database Moniker factory" #~ msgstr "Kunde inte skapa databasmonikerfabrik" #~ msgid "Project..." #~ msgstr "Projekt..." #~ msgid "Open an existing project" #~ msgstr "Öppna ett existerande projekt" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Ny..." #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Öppna..." #~ msgid "Close database connection" #~ msgstr "Stäng databasanslutning" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Bläddra" #~ msgid "Import objects" #~ msgstr "Importera objekt" #~ msgid "Import database objects into repository" #~ msgstr "Importera databasobjekt till förvaringsplatsen" #~ msgid "About gnome-db..." #~ msgstr "Om gnome-db..." #~ msgid "Open help system viewer" #~ msgstr "Öppna hjälpsystemsvisaren" #~ msgid "0 rows" #~ msgstr "0 rader" #~ msgid "Object properties" #~ msgstr "Objektegenskaper"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.