tis 2002-02-26 klockan 22.09 skrev Jens Arvidsson: > > #: gedlib/messages.c:41 > > msgid "There is no LifeLines database in that directory." > > msgstr "Det finns ingen lifelinesdatabas i den katalogen." > > > > Någon anledning till att du skriver LifeLines med gemener? Det är ju > > snarare ett namn än ett svenskt ord. Jag föreslår "LifeLines-databas". > > Är det verkligen så i det här fallet? Min tanke var att det borde vara > liten bokstav, i analogi med t.ex. Åmål - åmålbor. Åmål är en ort. För orter och ortsbor gäller speciella regler. För namn i allmänhet gäller snarare att de måste vara mycket vanliga och ha förlorat sitt "namnvärde" för att man ska börja skriva dem gement, och så även i sammansättningar. Ingetdera gäller nog för "LifeLines". Om man slår upp "Svenska skrivregler" hittar man i §88, s. 58: "Om förleden har förlorat sin karaktär av egennamn skrivs sammansättningen med liten bokstav. (Jämför Personnamn punkt 1 Märk 1 samt Art- och sortbeteckningar punkt 75-76.) dieselmotor, eriksgata, falukorv, hötorgskonst, kosterbåt, manchesterkavaj, mausergevär, röntgenkamera, vichyvatten Här är innebörden inte längre 'vatten från Vichy', 'korv från Falun' etc. utan det är fråga om en viss sorts dryck och en viss typ av korv. Om det viktiga är varifrån något kommer skriver man alltså stor bokstav, om det viktiga är vilken typ något är skriver man liten bokstav." "LifeLines-databas" i meddelandet betecknar vad jag förstår endast en databas skapad av programmet LifeLines (betecknar var det kommer ifrån/till vilket program det hör), inte en viss sorts databas eller databastyp. Då ska det vad jag förstår skrivas med stora bokstäver. > > #: gedlib/messages.c:384 > > msgid "p Pick a report from list and run" > > msgstr "p Välj en rapport från lista att köra" > > > > "... och kör"? > > Hmm, jo, tycker bara att det låter lite slarvigt på något sätt. Är > lite osäker här. Hur fungerar meddelandet? Vad händer om man trycker "p"? > > #: gedlib/messages.c:451 > > msgid "s Spouse - add a spouse to an existing family" > > msgstr "s Maka(e) - lägg till en maka(e) i en befintlig familj" > > > > Det kanske blir bättre med "maka/make"? "Makae" verkar knepigt ;-) > > Gäller på fler ställen. > > Jo, det är ingen bra formulering. Problemet är att meddelanden ofta > visas i små rutor, med begränsat utrymme. Buggrapportera om det inte får plats. :-) > <klipp> > > Antar att detta också är tidsnamn. Borde även gå att få fram dessa ur > > lokaldata. > > Ska säga till om detta också, men går det verkligen? Iallafall den > franska republikanska kalendern är ju en helt egen kalender, som har > annorlunda månadslängder än den gregorianska. Bra poäng... Men de gregorianska finns i alla fall. > > #: liflines/menuitem.c:89 > > msgid "e Edit top person" > > msgstr "e Redigera övre pers." > > > > Får inte detta plats? Nedanstående meddelanden är ju snarlika och > > längre. > > Tyvärr är det nog tvärtom. Nedanstående är, ser jag när jag kollar, > för långa. Men faktum är att det går att ändra inställningar för > storleken på menykolumner (som det rör sig om här) i programmet, och > sedan lägga menyerna på flera "sidor". Jag ska höra om de kan ändra > den förvalda storleken. Det låter som en bra lösning. > > #: liflines/menuitem.c:152 > > msgid "tm Tandem to mother/s" > > msgstr "tm Tandem t. moder/r/" > > > > Moder/r ??? > > Jo, jag vet, men hur bär man sig åt för att få med pluralen, utan att > det ser tokigt ut, på ovanstående utrymme? :-( Man buggrapporterar till utvecklarna och ber dem ge plats för begripliga översättningar. ;-) > > #: liflines/menuitem.c:155 > > msgid "< Enlarge menu area" > > msgstr "< Öka meny-yta" > > > > Inget bindestreck i menyyta. > > Säkert? OK, då. "Meny" är ett svenskt ord. "Yta" likaså. Inget av dem är ett egennamn eller har någon annan speciell grammatisk egenskap. Tillsammans bildar de ett nytt ord. Varför skulle det finnas ett bindestreck mitt i det ordet? > Tack för alla rättelser och bra förslag. Jag blev förvånad över att se > att det var så många småfel som jag hade missat. Man blir alltid överraskad. Ta t.ex. uppdateringen av texinfo som jag skickade in nyss. Det var två jättesmå ändringar, och jag gav mig katten på att ingen skulle hitta något att anmärka på, men Göran lyckades med det ändå. :-) Tror det bara har inträffat vid ett enda tillfälle under flera år att jag fick till svar "hittade inget att anmärka"... Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.