Nu har jag hackat en stund och översatt de nya och ändrade meddelandena i fileutils som kom häromveckan. Det här brevet innehåller alla nyheter. För de som inte granskat fileutils tidigare, eller av annat skäl vill gå igenom helheten, skickar jag ut samtliga översättningar i ett separat brev. (Jag delar på det för att undvika problem med maxstorlek på brev.) #: src/chgrp.c:130 #, c-format msgid "failed to change group of %s to %s\n" msgstr "misslyckades att ändra gruppen för %s till %s\n" #: src/chown.c:136 #, c-format msgid "neither symbolic link %s nor referent has been changed\n" msgstr "varken symbolisk länk %s eller det den refererar har ändrats\n" #: src/chown.c:147 #, c-format msgid "failed to change owner of %s to " msgstr "misslyckades att ändra ägarskap av %s till " #: src/copy.c:737 src/copy.c:746 src/copy.c:804 src/cp.c:254 #, c-format msgid "preserving ownership for %s" msgstr "bevarar ägarskap av %s" #: src/copy.c:794 src/cp.c:241 #, c-format msgid "preserving times for %s" msgstr "bevarar tider på %s" #: src/copy.c:815 #, c-format msgid "setting permissions for %s" msgstr "sätter rättigheter på %s" #: src/copy.c:824 src/cp.c:263 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "bevarar rättigheter på %s" #: src/copy.c:834 #, c-format msgid "restoring permissions of %s" msgstr "återställer rättigheter på %s" #: src/dd.c:1114 msgid "file offset out of range" msgstr "filposition utanför giltigt intervall" #: src/du.c:390 msgid "warning: summarizing is the same as using --max-depth=0" msgstr "varning: att summera är detsamma som att använda --max-depth=0" #: src/du.c:396 #, c-format msgid "warning: summarizing conflicts with --max-depth=%d" msgstr "varning: att summera står i konflikt med --max-depth=%d" #: src/ls.c:1161 msgid "indicator style" msgstr "indikeringsstil" #: src/ls.c:1171 msgid "quoting style" msgstr "citationsstil" #: src/remove.c:661 #, c-format msgid "%s: directory `%s' is write protected; descend into it anyway? " msgstr "%s: katalog \"%s\" är skrivskyddad; gå ner ändå? " #: src/remove.c:724 msgid " (might be nonempty)" msgstr " (är kanske inte tom)" #: src/chgrp.c:299 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Användning: %s [FLAGGA]... GRUPP FIL...\n" " eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n" #: src/chgrp.c:304 msgid "" "Change the group membership of each FILE to GROUP.\n" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n" " (available only on systems with lchown system call)\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use RFILE's group instead of using a GROUP value\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Ändra grupptillhörighet på varje FIL till GRUPP.\n" "\n" " -c, --changes som \"verbose\" fast bara för ändrade filer\n" " -h, --no-dereference ändra symbolisk länk istället för det den pekar på\n" " (endast på system med systemanropet lchown)\n" " -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n" " --reference=RFIL använd RFIL's grupp istället för ett argument GRUPP\n" " -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n" " -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: src/chgrp.c:317 src/chmod.c:259 src/chown.c:315 src/cp.c:177 src/dd.c:322 #: src/df.c:552 src/dircolors.c:117 src/du.c:241 src/install.c:673 #: src/ln.c:361 src/ls.c:2937 src/mkdir.c:71 src/mkfifo.c:69 src/mknod.c:80 #: src/mv.c:339 src/mvdir.c:87 src/rm.c:101 src/rmdir.c:130 src/sync.c:47 #: src/touch.c:263 #, fuzzy msgid "\nReport bugs to <fileutils-bugs@gnu.org>." msgstr "" "\n" "Rapportera fel till <fileutils-bugs@gnu.org>.\n" "Skicka anmärkningar på översättningar till <sv@li.org>." #: src/chmod.c:110 #, c-format msgid "failed to change mode of %s to %04o (%s)\n" msgstr "misslyckades att ändra rättigheterna hos %s till %04o (%s)\n" #: src/chmod.c:240 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... MODE[,MODE]... FILE...\n" " or: %s [OPTION]... OCTAL_MODE FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Användning: %s [FLAGGA]... RÄTTIGHET[,RÄTTIGHET]... FIL...\n" " eller: %s [FLAGGA]... OKTAL_RÄTTIGHET FIL...\n" " eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n" #: src/chmod.c:246 msgid "" "\n" " -c, --changes like verbose but report only when a change is made\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " -v, --verbose output a diagnostic for every file processed\n" " --reference=RFILE use RFILE's mode instead of MODE values\n" " -R, --recursive change files and directories recursively\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Each MODE is one or more of the letters ugoa, one of the symbols +-= and\n" "one or more of the letters rwxXstugo.\n" msgstr "" "\n" " -c, --changes rapportera alla gjorda ändringar\n" " -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n" " -v, --verbose rapportera alla behandlade filer\n" " --reference=RFIL använd RFILs rättigheter istället för något argument\n" " -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" "Varje RÄTTIGHET är en eller flera av bokstäverna ugoa, en av\n" "symbolerna +-=, och en eller flera av bokstäverna rwxXstugo.\n" #: src/chown.c:289 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... OWNER[.[GROUP]] FILE...\n" " or: %s [OPTION]... .GROUP FILE...\n" " or: %s [OPTION]... --reference=RFILE FILE...\n" msgstr "" "Användning: %s [FLAGGA]... ÄGARE[.[GRUPP]] FIL...\n" " eller: %s [FLAGGA]... .[GRUPP] FIL...\n" " eller: %s [FLAGGA]... --reference=RFIL FIL...\n" #: src/chown.c:295 msgid "" "Change the owner and/or group of each FILE to OWNER and/or GROUP.\n" "\n" " -c, --changes be verbose whenever change occurs\n" " --dereference affect the referent of each symbolic link, rather\n" " than the symbolic link itself\n" " -h, --no-dereference affect symbolic links instead of any referenced file\n" " (available only on systems that can change the\n" " ownership of a symlink)\n" " -f, --silent, --quiet suppress most error messages\n" " --reference=RFILE use the owner and group of RFILE instead of using\n" " explicit OWNER.GROUP values\n" " -R, --recursive operate on files and directories recursively\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "Owner is unchanged if missing. Group is unchanged if missing, but changed\n" "to login group if implied by a period. A colon may replace the period.\n" msgstr "" "Ändra ägaren och/eller gruppen på varje FIL till ÄGARE och/eller GRUPP.\n" "\n" " -c, --changes rapportera om alla gjorda ändringar\n" " --dereference ändra det en symboliska länkar pekar på, snarare än\n" " själva länken\n" " -h, --no-dereference ändra symbolisk länk istället för det den pekar på\n" " (endast på system där detta går)\n" " -f, --silent, --quiet utelämna de flesta felmeddelanden\n" " -R, --recursive ändra filer och kataloger rekursivt\n" " -v, --verbose berätta vad som görs\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" "Ägaren är oförändrad om den utelämnas. Gruppen är oförändrad om den\n" "utelämnas, men ändras till inloggningsgruppen om den underförstås av\n" "en punkt. Punkten kan ersättas med ett kolon.\n" #: src/copy.c:507 #, c-format msgid "backing up `%s' would destroy source; `%s' not moved" msgstr "säkerhetskopiering av \"%s\" skulle förstöra källan; \"%s\" inte kopierad" #: src/dd.c:291 msgid "" "Copy a file, converting and formatting according to the options.\n" "\n" " bs=BYTES force ibs=BYTES and obs=BYTES\n" " cbs=BYTES convert BYTES bytes at a time\n" " conv=KEYWORDS convert the file as per the comma separated keyword list\n" " count=BLOCKS copy only BLOCKS input blocks\n" " ibs=BYTES read BYTES bytes at a time\n" " if=FILE read from FILE instead of stdin\n" " obs=BYTES write BYTES bytes at a time\n" " of=FILE write to FILE instead of stdout\n" " seek=BLOCKS skip BLOCKS obs-sized blocks at start of output\n" " skip=BLOCKS skip BLOCKS ibs-sized blocks at start of input\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "BYTES may be suffixed: by xM for multiplication by M, by c for x1,\n" "by w for x2, by b for x512, by k for x1024. Each KEYWORD may be:\n" "\n" " ascii from EBCDIC to ASCII\n" " ebcdic from ASCII to EBCDIC\n" " ibm from ASCII to alternated EBCDIC\n" " block pad newline-terminated records with spaces to cbs-size\n" " unblock replace trailing spaces in cbs-size records with newline\n" " lcase change upper case to lower case\n" " notrunc do not truncate the output file\n" " ucase change lower case to upper case\n" " swab swap every pair of input bytes\n" " noerror continue after read errors\n" " sync pad every input block with NULs to ibs-size\n" msgstr "" "Kopiera en fil med konvertering och formattering enligt flaggorna.\n" "\n" " bs=ANTAL framtvinga ibs=ANTAL och obs=ANTAL\n" " cbs=ANTAL konvertera ANTAL byte åt gången\n" " conv=NYCKELORD konvertera filen i enlighet med kommaseparerade nyckelord\n" " count=ANTAL kopiera bara ANTAL inblock\n" " ibs=ANTAL läs ANTAL byte åt gången\n" " if=FIL läs från FIL istället för standard in\n" " obs=ANTAL skriv ANTAL byte åt gången\n" " of=FIL skriv FIL istället för standard ut\n" " seek=ANTAL hoppa över ANTAL obs-stora block från början av utfil\n" " skip=ANTAL hoppa över ANTAL ibs-stora block från början av infil\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" "ANTAL kan ha ändelse: xM för multiplikation med M, c för x1, w för x2,\n" "b för x512, k för x1024. Möjliga NYCKELORD är:\n" "\n" " ascii från EBCDIC till ASCII\n" " ebcdic från ASCII till EBCDIC\n" " ibm från ASCII till en annan EBCDIC\n" " block fyll ut nyradsavslutade poster med blanktecken till cbs-storlek\n" " unblock ersätt avslutande blanktecken med nyrad i cbs-stora poster\n" " lcase ändra versaler till gemena\n" " notrunc stympa inte utfilen\n" " ucase ändra gemena till versaler\n" " swab byt plats på varje par av byte i indata\n" " noerror fortsätt efter läsfel\n" " sync fyll ut varje indatablock med nulltecken till ibs-storlek\n" #: src/dd.c:354 #, c-format msgid "%s+%s records in\n" msgstr "%s+%s poster in\n" #: src/dd.c:357 #, c-format msgid "%s+%s records out\n" msgstr "%s+%s poster ut\n" #: src/df.c:532 msgid "" "Show information about the filesystem on which each FILE resides,\n" "or all filesystems by default.\n" "\n" " -a, --all include filesystems having 0 blocks\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -i, --inodes list inode information instead of block usage\n" " -k, --kilobytes use 1024-byte blocks\n" " -m, --megabytes use 1048576-byte blocks\n" " --no-sync do not invoke sync before getting usage info (default)\n" " -P, --portability use the POSIX output format\n" " --sync invoke sync before getting usage info\n" " -t, --type=TYPE limit listing to filesystems of type TYPE\n" " -T, --print-type print filesystem type\n" " -x, --exclude-type=TYPE limit listing to filesystems not of type TYPE\n" " -v (ignored)\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Visa information om filsystemet där FIL ligger, eller annars alla\n" "filsystem.\n" "\n" " -a, --all tag med filsystem som har 0 block\n" " -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n" " -H, --si d:o, men använd multipler av 1000 istället för 1024\n" " -i, --inodes skriv inodinformation istället för blockinformation\n" " -k, --kilobytes använd 1024-byteblock\n" " -m, --megabytes använd 1048576-byteblock\n" " --no-sync anropa inte sync innan information hämtas (normalfall)\n" " -P, --portability använd POSIX-format\n" " --sync anropa sync innan information hämtas\n" " -t, --type=TYP begränsa listningen till filsystem av typen TYP\n" " -T, --print-type skriv ut filsystemtyp\n" " -x, --exclude-type=TYP utelämna filsystem av typ TYP\n" " -v (ignorerad)\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: src/du.c:216 msgid "" "Summarize disk usage of each FILE, recursively for directories.\n" "\n" " -a, --all write counts for all files, not just directories\n" " -b, --bytes print size in bytes\n" " -c, --total produce a grand total\n" " -D, --dereference-args dereference PATHs when symbolic link\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " -k, --kilobytes use 1024-byte blocks\n" " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" " -L, --dereference dereference all symbolic links\n" " -m, --megabytes use 1048576-byte blocks\n" " -S, --separate-dirs do not include size of subdirectories\n" " -s, --summarize display only a total for each argument\n" " -x, --one-file-system skip directories on different filesystems\n" " -X FILE, --exclude-from=FILE Exclude files that match any pattern in FILE.\n" " --exclude=PAT Exclude files that match PAT.\n" " --max-depth=N print the total for a directory (or file, with --all)\n" " only if it is N or fewer levels below the command\n" " line argument; --max-depth=0 is the same as\n" " --summarize\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Sammanfatta diskanvändningen för varje FIL, rekursivt för kataloger.\n" "\n" " -a, --all skriv ut värden för alla filer, inte bara kataloger\n" " -b, --bytes skriv storlek i byte\n" " -c, --total rapportera totalsumman\n" " -D, --dereference-args följ SÖKVÄGar när de är symboliska länkar\n" " -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n" " -H, --si d:o, men använd multipler av 1000 istället för 1024\n" " -k, --kilobytes använd 1024-byteblock\n" " -l, --count-links räkna storlek flera gånger för hårda länkar\n" " -L, --dereference följ alla symboliska länkar\n" " -m, --megabytes använd 1048576-byteblock\n" " -S, --separate-dirs ta inte med storlek på underkataloger\n" " -s, --summarize visa bara summan för varje argument\n" " -x, --one-file-system hoppa över kataloger på andra filsystem\n" " -X FIL, --exclude-from=FIL hoppa över filer som matchar mönster i FIL.\n" " --exclude=MSTR hoppa över filer som matchar MSTR.\n" " --max-depth=N skriv summan för en katalog (eller fil, med --all)\n" " endast om den är N eller färre nivåer nedanför\n" " kommandoradsargumentet; --maxdepth=0 är detsamma som\n" " --summarize\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" #: src/du.c:325 #, c-format msgid "invalid maximum depth `%s'" msgstr "ogiltigt maxdjup \"%s\"" #: src/du.c:488 src/ls.c:1610 msgid "total" msgstr "totalt" #: src/install.c:377 #, c-format msgid "installing multiple files, but last argument (%s) is not a directory" msgstr "installation av flera filer, men sista argumentet (%s) är inte en katalog" #: src/install.c:418 #, c-format msgid "creating directory `%s'" msgstr "skapar katalog \"%s\"" #: src/install.c:641 msgid "" "In the first two formats, copy SOURCE to DEST or multiple SOURCE(s) to\n" "the existing DIRECTORY, while setting permission modes and owner/group.\n" "In the third format, create all components of the given DIRECTORY(ies).\n" "\n" " -b, --backup make backup before removal\n" " -c (ignored)\n" " -d, --directory treat all arguments as directory names; create all\n" " components of the specified directories\n" " -D create all leading components of DEST except the last,\n" " then copy SOURCE to DEST; useful in the 1st format\n" " -g, --group=GROUP set group ownership, instead of process' current group\n" " -m, --mode=MODE set permission mode (as in chmod), instead of rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=OWNER set ownership (super-user only)\n" " -p, --preserve-timestamps apply access/modification times of SOURCE files\n" " to corresponding destination files\n" " -s, --strip strip symbol tables, only for 1st and 2nd formats\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " --verbose print the name of each directory as it is created\n" " -V, --version-control=WORD override the usual version control\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" "De första två formaten kopierar KÄLLA till DEST eller flera KÄLLor till\n" "KATALOG, samtidigt som rättigheter och ägare/grupp sätts. Det tredje\n" "formatet skapar KATALOG(er) inklusive eventuella föräldrakataloger.\n" "\n" " -b, --backup skapa säkerhetskopia före borttagande\n" " -c (ignoreras)\n" " -d, --directory betrakta alla argument som kataloger; skapa dem\n" " inklusive eventuella föräldrakataloger\n" " -D skapa alla föräldrakataloger till DEST; kopiera sedan\n" " KÄLLA till DEST; användbart i format 1\n" " -g, --group=GRUPP sätt grupptillhörighet, istället för processens grupp\n" " -m, --mode=RÄTTIGHET sätt rättigheter (som för chmod), istället för rwxr-xr-x\n" " -o, --owner=ÄGARE sätt ägare (endast superanvändare)\n" " -p, --preserve-timestamps sätt åtkomst- och modifikationstid till\n" " motsvarande KÄLLAs\n" " -s, --strip ta bort symboltabeller, endast för format 1 och 2\n" " -S, --suffix=SUFFIX ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n" " --verbose skriv namnet på varke katalog som skapas\n" " -V, --version-control=ORD ersätt den vanliga versionshanteringen\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" #: src/ln.c:328 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... TARGET [LINK_NAME]\n" " or: %s [OPTION]... TARGET... DIRECTORY\n" msgstr "" "Användning: %s [FLAGGA]... MÅL [LÄNKNAMN]\n" " eller: %s [FLAGGA]... MÅL... KATALOG\n" #: src/ln.c:333 msgid "" "Create a link to the specified TARGET with optional LINK_NAME. If there is\n" "more than one TARGET, the last argument must be a directory; create links\n" "in DIRECTORY to each TARGET. Create hard links by default, symbolic links\n" "with --symbolic. When creating hard links, each TARGET must exist.\n" "\n" " -b, --backup make a backup of each existing destination file\n" " -d, -F, --directory hard link directories (super-user only)\n" " -f, --force remove existing destination files\n" " -n, --no-dereference treat destination that is a symlink to a\n" " directory as if it were a normal file\n" " -i, --interactive prompt whether to remove destinations\n" " -s, --symbolic make symbolic links instead of hard links\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -v, --verbose print name of each file before linking\n" " -V, --version-control=WORD override the usual version control\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Skapa en länk till det angivna MÅLet med det valfira LÄNKNAMNet. Om det finns\n" "mer än ett MÅL, skall det sista argumentet vara en katalog; skapa länkar i\n" "KATALOG till varje MÅL. Skapa hårda länkar om inget annat anges, symboliska\n" "länkar med --symbolic. När hårda länkar skapas måste varje MÅL existera.\n" "\n" " -b, --backup gör säkerhetskopior av existerande destinationer\n" " -d, -F, --directory länka kataloger hårt (endast superanvändare)\n" " -f, --force ta bort existerande destinationer\n" " -n, --no-dereference behandla destination som är symbolisk\n" " länk till en katalog som om det vore\n" " en vanlig fil\n" " -i, --interactive fråga om destinationer skall tas bort\n" " -s, --symbolic gör symboliska länkar istället för hårda\n" " -S, --suffix=SUFFIX ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n" " -v, --verbose skriv namnet på varje fil före länkning\n" " -V, --version-control=ORD ersätt den vanliga versionshanteringen\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" #: src/ls.c:2864 msgid "" "List information about the FILEs (the current directory by default).\n" "Sort entries alphabetically if none of -cftuSUX nor --sort.\n" "\n" " -a, --all do not hide entries starting with .\n" " -A, --almost-all do not list implied . and ..\n" " -b, --escape print octal escapes for nongraphic characters\n" " -B, --ignore-backups do not list implied entries ending with ~\n" " -c sort by change time; with -l: show ctime\n" " -C list entries by columns\n" " --color[=WHEN] control whether color is used to distinguish file\n" " types. WHEN may be `never', `always', or `auto'\n" " -d, --directory list directory entries instead of contents\n" " -D, --dired generate output designed for Emacs' dired mode\n" " -f do not sort, enable -aU, disable -lst\n" " -F, --classify append indicator (one of */=@|) to entries\n" " --format=WORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time list both full date and full time\n" msgstr "" "Lista information om FILerna (aktuell katalog om inget anges). Sortera\n" "posterna alfabetiskt om ingen av -cftuSUX eller --sort.\n" "\n" " -a, --all göm inte poster som inleds med .\n" " -A, --almost-all lista inte underförstådda . och ..\n" " -b, --escape skriv oktala koder för ickegrafiska tecken\n" " -B, --ignore-backups lista inte underförstådda poster som slutar på ~\n" " -c sortera efter modifieringstid; med -l: visa den\n" " -C lista poster kolumnvis\n" " --color[=NÄR] ange om färger skall användas för att särskilja\n" " filer. NÄR får vara \"never\", \"always\" eller\n" " \"auto\".\n" " -d, --directory lista kataloger istället för deras innehåll\n" " -D, --dired anpassa utdata för Emacs dired-funktion\n" " -f sortera inte, slå på -aU, slå av -lst\n" " -F, --classify lägg till en indikator (en av */=@|) till poster\n" " --format=ORD across -x, commas -m, horizontal -x, long -l,\n" " single-column -1, verbose -l, vertical -C\n" " --full-time lista fullständig tid och datum\n" #: src/ls.c:2884 msgid "" " -g (ignored)\n" " -G, --no-group inhibit display of group information\n" " -h, --human-readable print sizes in human readable format (e.g., 1K 234M 2G)\n" " -H, --si likewise, but use powers of 1000 not 1024\n" " --indicator-style=WORD append indicator with style WORD to entry names:\n" " none (default), classify (-F), file-type (-p)\n" " -i, --inode print index number of each file\n" " -I, --ignore=PATTERN do not list implied entries matching shell PATTERN\n" " -k, --kilobytes use 1024 blocks, not 512 despite POSIXLY_CORRECT\n" " -l use a long listing format\n" " -L, --dereference list entries pointed to by symbolic links\n" " -m fill width with a comma separated list of entries\n" " -n, --numeric-uid-gid list numeric UIDs and GIDs instead of names\n" " -N, --literal print raw entry names (don't treat e.g. control\n" " characters specially)\n" " -o use long listing format without group info\n" " -p, --file-type append indicator (one of /=@|) to entries\n" " -q, --hide-control-chars print ? instead of non graphic characters\n" " --show-control-chars show non graphic characters as-is (default)\n" " -Q, --quote-name enclose entry names in double quotes\n" " --quoting-style=WORD use quoting style WORD for entry names:\n" " literal, shell, shell-always, c, escape\n" " -r, --reverse reverse order while sorting\n" " -R, --recursive list subdirectories recursively\n" " -s, --size print size of each file, in blocks\n" msgstr "" " -g (ignorerad)\n" " -G, --no-group visa inte gruppinformation\n" " -h, --human-readable skriv storlekar i läsbart format (t.ex. 1K 234M 2G)\n" " -H, --si d:o, men använd multipler av 1000 istället för 1024\n" " --indicator-style=ORD lägg till en indikator med stil ORD till postnamn:\n" " none (normalfall), classify (-F), file-type (-p)\n" " -i, --inode visa indexnumret för varje fil\n" " -I, --ignore=MÖNSTER visa inte underförstådda poster som matchar\n" " skal-MÖNSTER\n" " -k, --kilobytes använd 1024 byteblock\n" " -l använd långt listningsformat\n" " -L, --dereference följ symboliska länkar\n" " -m full bredd med kommaseparerade poster\n" " -n, --numeric-uid-gid lista numeriska UID och GID istället för namn\n" " -N, --literal skriv ut alla tecken (inklusive kontrolltecken)\n" " -o använd långt listningsformat utan gruppinformation\n" " -p, --file-type lägg till en indikator (en av /=@|) till poster\n" " -q, --hide-control-chars skriv ? istället för ickegrafiska tecken\n" " --show-control-chars visa icke grafiska tecken (normalfall)\n" " -Q, --quote-name omge postnamnen med citationstecken\n" " --quoting-style=ORD använd citationsstil ORD för postnamn\n" " literal, shell, shell-always, c, escape\n" " -r, --reverse sortera baklänges\n" " -R, --recursive visa underkataloger rekursivt\n" " -s, --size skriv storleken i block för varje fil\n" #: src/ls.c:2911 msgid "" " -S sort by file size\n" " --sort=WORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" " version -v\n" " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n" " --time=WORD show time as WORD instead of modification time:\n" " atime, access, use, ctime or status; use\n" " specified time as sort key if --sort=time\n" " -t sort by modification time\n" " -T, --tabsize=COLS assume tab stops at each COLS instead of 8\n" " -u sort by last access time; with -l: show atime\n" " -U do not sort; list entries in directory order\n" " -v sort by version\n" " -w, --width=COLS assume screen width instead of current value\n" " -x list entries by lines instead of by columns\n" " -X sort alphabetically by entry extension\n" " -1 list one file per line\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" "By default, color is not used to distinguish types of files. That is\n" "equivalent to using --color=none. Using the --color option without the\n" "optional WHEN argument is equivalent to using --color=always. With\n" "--color=auto, color codes are output only if standard output is connected\n" "to a terminal (tty).\n" msgstr "" " -S sortera efter filstorlek\n" " --sort=ORD extension -X, none -U, size -S, time -t,\n" " version -v\n" " status -c, time -t, atime -u, access -u, use -u\n" " --time=ORD visa tid som ORD istället för modifieringstid:\n" " atime, access, use, ctime eller status; använd\n" " angiven tid som sorteringsnyckel om --sort=time\n" " -t sortera efter modifieringstid\n" " -T, --tabsize=KOLUMN antag tabulatorsteg varje KOLUMN, inte var 8:e\n" " -u sortera enligt åtkomsttid; med -l: visa den\n" " -U sortera inte; lista poster i katalogordning\n" " -v sortera efter version\n" " -w, --width=KOLUMN anta skärmbredd istället för aktuellt värde\n" " -x lista poster radvis istället för kolumnvis\n" " -X sortera alfabetiskt efter ändelser\n" " -1 lista en fil per rad\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" "Normalt används inte färger för att särskilja filtyper. Det är likvärdigt\n" "med att ange --color=none. Att använda flaggan --color utan något NÄR är\n" "detsamma som att ange --color=always. Med --color=auto används färgkodning\n" "endast om standard ut är en terminal (tty).\n" #: src/mv.c:317 msgid "" "Rename SOURCE to DEST, or move SOURCE(s) to DIRECTORY.\n" "\n" " -b, --backup make backup before removal\n" " -f, --force remove existing destinations, never prompt\n" " -i, --interactive prompt before overwrite\n" " -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -u, --update move only older or brand new non-directories\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -V, --version-control=WORD override the usual version control\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Byt namn på KÄLLA till DEST eller flytta KÄLLor till KATALOG.\n" "\n" " -b, --backup gör säkerhetskopior innan något tas bort\n" " -f, --force ta bort existerande destinationer utan att fråga\n" " -i, --interactive fråga innan något skrivs över\n" " -S, --suffix=SUFFIX ersätt den vanliga säkerhetskopieändelsen\n" " -u, --update flytta bara äldre eller helt nya filer\n" " -v, --verbose berätta vad som görs\n" " -V, --version-control=ORD ersätt den vanliga versionshanteringen\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" #: src/remove.c:603 #, c-format msgid "%s: remove write-protected directory `%s'? " msgstr "%s: ta bort skrivskyddad katalog \"%s\"? " #: src/remove.c:604 #, c-format msgid "%s: remove write-protected file `%s'? " msgstr "%s: ta bort skrivskyddad fil \"%s\"? " #: src/remove.c:621 #, c-format msgid "%s: remove `%s'? " msgstr "%s: ta bort \"%s\"? " #: src/remove.c:628 #, c-format msgid "removing non-directory %s\n" msgstr "ta bort annat än katalog %s\n" #: src/remove.c:665 #, c-format msgid "%s: descend into directory `%s'? " msgstr "%s: gå ner i katalog \"%s\"? " #: src/remove.c:676 #, c-format msgid "removing all entries of directory %s\n" msgstr "tar bort alla poster i katalog %s\n" #: src/remove.c:716 #, c-format msgid "cannot change back to directory %s via `..'" msgstr "kan inte byta tillbaka till katalog %s via \"..\"" #: src/remove.c:723 #, c-format msgid "remove directory `%s'%s? " msgstr "ta bort katalog \"%s\"%s? " #: src/remove.c:732 #, c-format msgid "removing the directory itself: %s\n" msgstr "tar bort katalogen själv: %s\n" #: src/remove.c:736 #, c-format msgid "cannot remove directory `%s'" msgstr "kan inte ta bort katalog \"%s\"" #: src/remove.c:797 msgid "" "WARNING: Circular directory structure.\n" "This almost certainly means that you have a corrupted file system.\n" "NOTIFY YOUR SYSTEM MANAGER.\n" "The following two directories have the same inode number:\n" msgstr "" "VARNING: Cirkulär katalogstruktur.\n" "Detta betyder nästan säkert att du har ett trasigt filsystem.\n" "RAPPORTERA TILL SYSTEMANSVARIG.\n" "Följande två kataloger har samma inodsnummer:\n" #: src/remove.c:813 msgid "continue? " msgstr "fortsätt? " #: src/rmdir.c:92 src/rmdir.c:196 #, c-format msgid "removing directory, %s" msgstr "tar bort katalog, %s" #: src/rmdir.c:119 msgid "" "Remove the DIRECTORY(ies), if they are empty.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignore each failure that is solely because the\n" " directory is non-empty\n" " -p, --parents remove explicit parent directories if being emptied\n" " --verbose output a diagnostic for every directory processed\n" " --help display this help and exit\n" " --version output version information and exit\n" msgstr "" "Ta bort KATALOG(er) om de är tomma.\n" "\n" " --ignore-fail-on-non-empty\n" " ignorera alla fel som beror enbart på att katalogen inte är\n" " tom\n" " -p, --parents ta bort angivna föräldrakataloger om de töms\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " --version visa versionsinformation och avsluta\n"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.