------ List: Swedish GNU/LI List Sender: David <cl2david@cling.gu.se> Subject: Re: textutils-kommentarer Date: Wed, 2 Apr 1997 14:04:15 +0200 ------ Jag ber om ursäkt och rättar eller kompletterar mig själv: PA> " -c samma som -t c, välj ASCII-tecken eller bakstrecks escapes\n" David> Vi har efter tidigare diskussioner oftast översatt "escaped David> characters" med "skyddade tecken". Jag tycker att du kan David> använda det här också: David> " -c samma som -t c, välj ASCII-tecken eller skyddade tecken\n" Som framgår av Jan Djärvs översättningar så översätter vi "escape sequences" med "kontrollsekvenser", och det fungerar nog bättre här: " -c samma som -t c, välj ASCII-tecken eller kontrollsekvenser\n" /David -- David, datorligist cl2david@cling.gu.se Computational Linguistics student & Consultant Systems Administrator Ask for PGP public key, or check http://www.cling.gu.se/~cl2david/ Do good --- be good --- feel good. Carpe diem!
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.