Re: textutils-kommentarer

From: Swedish GNU/LI List (sv_at_li.org)
Date: 1997-04-02 14:04:15

     ------
     List:     Swedish GNU/LI List
     Sender:   David <cl2david@cling.gu.se>
     Subject:  Re: textutils-kommentarer 
     Date:     Wed, 2 Apr 1997 14:04:15 +0200
     ------

Jag ber om ursäkt och rättar eller kompletterar mig själv:

PA> "  -c   samma som -t c,  välj ASCII-tecken eller bakstrecks escapes\n"

David> Vi har efter tidigare diskussioner oftast översatt "escaped
David> characters" med "skyddade tecken".  Jag tycker att du kan
David> använda det här också:

David> "  -c   samma som -t c,  välj ASCII-tecken eller skyddade tecken\n"

Som framgår av Jan Djärvs översättningar så översätter vi "escape
sequences" med "kontrollsekvenser", och det fungerar nog bättre här:

"  -c   samma som -t c,  välj ASCII-tecken eller kontrollsekvenser\n"

/David

-- 
David, datorligist                              cl2david@cling.gu.se
Computational Linguistics student & Consultant Systems Administrator
Ask for PGP public key, or check   http://www.cling.gu.se/~cl2david/
Do good --- be good --- feel good.                       Carpe diem!

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.