Hejsan, Jag har suttit och pillat lite med GNU's libc. Har iofs bara hunnit med ungefär hälften av alla meddelande, men kommentarer är välkomna. Inkluderar filen... (Hoppas att detta inlägg kommer iväg. Testar Solstice mail client...) -- Morgan Ericsson, LINES Project Department of Mathematics, Statistics and Computer Science Växjö University # GNU libc message catalog of translations # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 1.94\n" "POT-Creation-Date: 1996-09-08 3:45\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+DIST\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" #: sunrpc/rpc_main.c:80 #, c-format msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o utdata-fil] [indata-fil]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:83 #, c-format msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o utdata-fil] [indata-fil]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:612 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b programnr versionsnr\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d programnr versionsnr" #: sunrpc/rpcinfo.c:611 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ värddator]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:610 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n portnr ] -t värddator programnr [ versionsnr ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:517 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program vers proto port\n" #: time/zic.c:425 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (regel från \"%s\", rad %d)" #: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1233 msgid " done\n" msgstr " färdig\n" #: time/zic.c:422 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", rad %d: %s" #: time/zic.c:946 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "\"Zon %s\" rad och -l flaggan är ömsesidigt uteslutande" #: time/zic.c:954 #, c-format msgid "\"Zon %s\" rad -p option are mutually exclusive" msgstr "\"Zon %s\" rad och -p flaggan är ömsesidigt uteslutande" #: time/zic.c:759 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s i en regellös zon" #: assert/assert.c:48 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%s `%s' misslyckade\n" #: assert/assert-perr.c:46 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOväntat fel: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:48 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sOkänd signal %d\n" #: sunrpc/rpc_util.c:258 #, c-format msgid "%s, line %d: " msgstr "%s, rad %d: " #: time/zic.c:2140 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d " #sign som i visa eller tecken? #: locale/programs/charmap.c:176 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> måste vara större än <mb_cur_min>\n" #: time/zic.c:1431 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Kan inte skapa %s: %s\n" #: time/zic.c:2119 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Kan inte skapa katalogen %s: %s\n" #: time/zic.c:613 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Kan inte skapa länk från %s till %s: %s\n" #: time/zic.c:784 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Kan inte öppna %s: %s\n" # borde kanske vara "kunde"....? #: time/zic.c:852 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Fel uppstod när %s skulle stängas: %s\n" #: time/zic.c:846 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Fel uppstod när %s skulle läsa\n" #: time/zic.c:1495 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Fel uppstod under skrivning till %s\n" #: time/zdump.c:258 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "%s: Fel uppstod under skrivning till standard utmatningen" #: time/zic.c:831 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: Skott linje i icke-skottsekunds fil" #: time/zic.c:362 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Minnet är slut: %s\n" #: time/zic.c:528 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Mer än en -L flagga har specificerats\n" #: time/zic.c:488 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Mer än en -d flagga har specificerats" #: time/zic.c:498 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Mer än en -l flagga har specificerats" #: time/zic.c:508 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Mer än en -p flagga har specificerats" #: time/zic.c:518 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Mer än en -y flagga har specificerats" #: time/zic.c:1846 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: kommandot var '%s', resultatet blev %d\n" #: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: fel i tillståndsmaskinen" #: posix/getopt.c:686 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" #: posix/getopt.c:689 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: felaktig flagga -- %c\n" #: posix/getopt.c:610 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan `%c%s' tillåter inte ett argument\n" #: posix/getopt.c:581 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: flaggan `%s' är tvetydigt\n" #: posix/getopt.c:627 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: flaggan `%s' kräver ett argument\n" #: posix/getopt.c:605 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan `--%s' tillåter inte ett argument" #: posix/getopt.c:725 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n" #: sunrpc/rpc_main.c:146 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: utdata skulle skriva över %s\n" #kommer att? #: time/zic.c:838 time/zic.c:1249 time/zic.c:1269 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: panik: felaktigt l_value %s\n" #vänster_värde, l_värde? #: locale/programs/charmap.c:600 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: för tidigt slut på fil" #: sunrpc/rpc_main.c:152 #, c-format msgid "%s: unable to open " msgstr "%s: kan inte öppna " #: posix/getopt.c:660 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: okänd flagga `--%s'\n" #: time/zic.c:447 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d " "directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: används %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokaltid ] [ -p posixregeler ] [ -d " "katalog ]\n" "\t[ -L skottsekunder ] [ -y årärsort ] [ filnamn ... ]\n" #: time/zdump.c:165 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: används %s [ -v ] [ -c avklipp ] zonnamn ... \n" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "{okänt autentifikations-fel - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:555 msgid "(unknown)" msgstr "(okänt)" #: catgets/gencat.c:244 msgid "*standard input*" msgstr "*standard inmatning*" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr ".lib sektionen i a.out är förstörd" #: inet/rcmd.c:325 msgid ".rhosts fstat failed" msgstr ".rhosts fstat-anrop misslyckades" #: inet/rcmd.c:321 msgid ".rhosts lstat failed" msgstr ".rhosts lstat-anrop misslyckades" #: inet/rcmd.c:323 msgid ".rhosts not regular file" msgstr ".rhosts är inte en vanligt fil" #: inet/rcmd.c:329 msgid ".rhosts writeable by other than owner" msgstr ".rhosts är skrivbar av andra än ägaren" #: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; låg version = %lu, hög version = %lu" #Hmm... Vad menas #: sunrpc/clnt_perr.c:119 msgid "; why = " msgstr "; varför = " #: locale/programs/ld-ctype.c:325 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "<SP> tecknet måste inte tillhöra klass `%s'" #: locale/programs/ld-ctype.c:316 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "<SP> tecknet tillhör inte klass `%s'" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.