------ List: Swedish GNU/LI List Sender: Johan Linde <jl@theophys.kth.se> Subject: Re: gcal 2.01, första versionen Date: Tue, 10 Sep 1996 19:26:22 +0200 ------ >JL> #: src/gcal_hdy.c:871 >JL> #, fuzzy >JL> msgid "Maria's Ascension Day" >JL> msgstr "Maria himmelfärds dag" > >Jag säger Marië himmelsfärd (men skriver Marie himmelsfärd), och >tycker att den typen av genitiv är naturlig. Men jag vet att inte >alla delar min uppfattning. Givetvis ska det vara Marie himmelsfärds dag. >JL> #: src/gcal_hlp.c:1081 >JL> msgid " Define global date variable(s) \"dvar->a|b|c|d|f|...|z\"" >JL> msgstr " Definiera global(a) datumvariab(el/ler) >\"dvar->a|b|c|d|f|...|z\"" > >Ett sätt att slippa morfologin kan vara att skriva "Definiera en eller >flera globala datumvariabler". > Inte så dumt. >JL> #: src/gcal_hlp.c:1130 >JL> msgid " [ARG] = internal Warnings if program internal maximums >are reached" >JL> msgstr " [ARG] = internal Varning om programmets interna maximum >uppnås" > >maxima, för att betona att det är flera. > Riktigt. >JL> #: src/gcal_hlp.c:1334 >JL> msgid " Provide eternal holiday list with U.S. American holidays" >JL> msgstr " Tillhandahåll en evig helgdagskalender med >amerikanska helgdagar" > >När t.o.m. författaren gör skillnad på amerikansk (hela kontinenten) >och "som gäller i USA" så tycker jag att vi oxkså borde göra det. >Förslag kan vara USA-helgdagar, USAiska h, eller något helt annat. > "helgdagar i USA" kanske? >JL> #. I don't like the GNU-coding scheme for do-whiles >JL> #: src/gcal_hlp.c:1377 >JL> msgid " ARG = Define personal format. Respected format elements are:" >JL> msgstr " ARG = Definiera eget format. Formatelement som tas >hänsyn till är:" > >"följande element känns igen"? Inte så dumt. >JL> #: src/gcal_hlp.c:1947 >JL> msgid " This program is free software; you can redistribute it >and/or modify" >JL> msgstr " Detta program är gratis; du får distribuera det och/eller >modifiera" > >Det kanske finns en officiell översättning någonstans, men jag minns >att RMS förtydligade sig. Den här texten dyker upp i Emacs (C-h C-c): > > When we speak of free software, we are referring to freedom, not >price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you >have the freedom to distribute copies of free software (and charge for >this service if you wish), that you receive source code or can get it >if you want it, that you can change the software or use pieces of it >in new free programs; and that you know you can do these things. > >Fri programvara är inte detsamma som gratis. Jag översätter "free software" med "fri programvara."
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.