Root, var: om: Ordlistan

From: Swedish GNU/LI List (sv_at_li.org)
Date: 1996-05-23 17:14:35

     ------
     List:     Swedish GNU/LI List
     Sender:   "Per Str\vmgren" <pers@ein.ericsson.se>
     Subject:  Root, var: om: Ordlistan
     Date:     Thu, 23 May 1996 08:14:35 -0700
     ------

> 
> Slutligen apropå mitt önskemål om bra översättningar av "super-user".
> Jag tittade hur andra grupper hade gjort.  Det visade sig att på
> tyska skrev de "Super-user" (tyska börjar ju substantiv med versal
> begynnelsebokstav) medan på franska skrev de "super-user" eller
> "root".  Hmm!  Jag tycker ändå inte det låter bra på svenska.
> "Super-user?  Vet inte, jag känner ingen User."
> 
> Finns det ingen som har något bra förslag?

Jag tror att termen super-user egentligen är ett missförstånd! Det
verkar som många tror att "su"-kommandot ska uttydas så, och det kan
det ju, men betyder "substitute user", som väl alla ni vet.

Den riktigta beteckningen är "root", även i svenska sammanhang.
Root är ju ett "namn", om inte ett egenamn på någon, så i alla 
fall en beteckning som används på en använadre.

Mitt förslag, allltås: "root".


Per Strömgren,

41-årig teknikinformatör på Ericsson i Karlstad.
Hobby: att föra krig mot datorengelskan. (!)

PS. Det vore mer praktiskt med en nyhetsgrupp i detta ämne,
nu när vi är så många. Någon frivillig? DS

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.