------ List: Swedish GNU/LI List Sender: "Per Str\vmgren" <pers@ein.ericsson.se> Subject: Root, var: om: Ordlistan Date: Thu, 23 May 1996 08:14:35 -0700 ------ > > Slutligen apropå mitt önskemål om bra översättningar av "super-user". > Jag tittade hur andra grupper hade gjort. Det visade sig att på > tyska skrev de "Super-user" (tyska börjar ju substantiv med versal > begynnelsebokstav) medan på franska skrev de "super-user" eller > "root". Hmm! Jag tycker ändå inte det låter bra på svenska. > "Super-user? Vet inte, jag känner ingen User." > > Finns det ingen som har något bra förslag? Jag tror att termen super-user egentligen är ett missförstånd! Det verkar som många tror att "su"-kommandot ska uttydas så, och det kan det ju, men betyder "substitute user", som väl alla ni vet. Den riktigta beteckningen är "root", även i svenska sammanhang. Root är ju ett "namn", om inte ett egenamn på någon, så i alla fall en beteckning som används på en använadre. Mitt förslag, allltås: "root". Per Strömgren, 41-årig teknikinformatör på Ericsson i Karlstad. Hobby: att föra krig mot datorengelskan. (!) PS. Det vore mer praktiskt med en nyhetsgrupp i detta ämne, nu när vi är så många. Någon frivillig? DS
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.