ons 2001-12-12 klockan 22.21 skrev Jan D.: > >> #: src/msgfilter.c:347 > >> #, c-format, no-wrap > >>N msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" > >>N msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n" > > > > FILTERFLAGGA? > > Det var du själv som föreslog det i pre1 och nu finns det även arkiverat > :-): http://www.softwolves.pp.se/misc/arkiv/sv/9/4560.html > > Saken är att det i ett annat meddelande står så här: > > "Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n" > > följt av 3 flaggor. > > Det blir konstig svenska för FILTERFLAGGA. Jag kan hålla med. Menar du detta i mitt tidigare brev: > > #: src/msgexec.c:380 > > #, no-wrap > > msgid "" > > "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" > > " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" > > " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" > > " to be executed\n" > > " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" > > msgstr "" > > "Användbara FILTER-FLAGGA när FILTER är \"sed\":\n" > > "FILTER-FLAGGOR" kanske? Jag tycker att du ska buggrapportera detta. De bör ju helt klart kalla det FILTER-OPTIONS om det är fler än en. Att lägga till ett s vid behov funkar kanske i engelskan, men det ser tämligen besynnerligt(TM) ut på svenska. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.