Re: pharmacy

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2001-12-02 12:53:16

Göran Uddeborg wrote:
> > #: src/checkout.c:110
> > msgid "Performing checkout..."
> > msgstr "Utför utcheckning..."
> 
> Så säger man nog inte på svenska.  "Checkar ut..." vore naturligare.

Kanske det, jag ändrar. Tackar.


> > #: src/commit.c:80
> > msgid "Performing commit..."
> > msgstr "Utför verkställning..."
> 
> Här känns det ännu mer tautologiskt.  "Verkställer" borde räcka.

Kanske det. Fixat.


> > #: src/login.c:122
> > msgid "Perfoming login... "
> > msgstr "Utför inloggning... "
> 
> Här låter det inte riktigt lika konstigt, men om du ändrar de första
> bör du kanske ändra här också för att vara konsekvent.

Ok.


> > #: src/pharmacy.c:47
> > msgid "Refresh Status"
> > msgstr "Uppdateringsstatus"
> 
> Jag skulle nog trott "Uppdatera status".

Hmm, kanske det. Jag ändrar. Tack.


> > #: src/pharmacy.c:210
> > msgid "View a local file using your selected pager."
> > msgstr "Visa en lokal fil genom att använda ditt valda sidvisningsprogram."
> 
> Det blir enklare om du ersätter "genom att använda" med ordet "med".

Ja, helt klart. Tackar!


> > #: src/pharmacy.c:217
> > msgid "Edit a local file using your selected editor."
> > msgstr "Redigera en lokal fil genom att använda din valda textredigerare."
> 
> Motsvarande.

Mmm.


> > #: src/update.c:100
> > msgid "Performing update..."
> > msgstr "Utför uppdatering..."
> 
> Låter inte heller lika konstigt, men om du ändrat ovan så är det här
> ett fall till.

Ok.

Tackar så mycket. Ny fil finns på
http://www.menthos.com/po/gnome/pharmacy.sv.po.


Christian

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.