> Christian Rose writes: > > Jag tycker att det är en nyansskillnad mellan "försök installera gcj" > > och "prova att installera gcj". Det första ger mer sken av att > > installationen kan gå fel. > > Det beror nog på att du inte förkortar lika mycket. Jag ser "försök" > som en förkortning av "försök med att", och då blir betydelsen > densamma som "prova (att)". Det är nog så jag ser det också. > Riktigt. Det där med inget komma före "och" handlar väl om > uppräkningar. På engelska: > > apa, bepa, and cepa > > men på svenska > > apa, bepa och cepa > Aha, tack för den informationen. > I allmänna meningar är reglerna lite luddigare. "... komma sätts > mellan led som är förhållandevis fristående från varandra ...". > (Citat från svenska skrivregler, punkt 169.) > > Fast i det första fallet ovan tycker jag INTE det passar med något > komma. De leden är inte speciellt fristående. Jag behåller bara ett och i det fallet. De andra fallen är mer uppräkningar och där har jag tagit bort "och" och satt in komma. Se annat e-brev. Jan D.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.