Göran Uddeborg wrote: > > > > Svenska akademiens ordlista har med ordet "parser", plural "parsrar", i > > > > betydelsen "dataprogram för automatisk språkanalys". > > > > > > Ja, det har den visst numera. Tja, det är väl kanske dags att ge upp > > > motståndet då. Jag ändrar till "parser". > > > > Jag vidhåller att "tolk"/"tolkar" är att föredra i allmänhet. Men det är > > ju upp till dig. > > Jag menade inte att jag skulle ändra generellt, även om det kanske lät > så. Det får bli en bedömning från gång till gång. Men i just det här > fallet så kan nog "parser" vara mer tydligt, givet den tilltänkta > läsekretsen. Okej. Ja, då håller jag med. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.