On Fri, Nov 02, 2001 at 11:45:57PM +0100, Göran Uddeborg wrote: > Jag hittade också lite att fundera över, som jag inte tror redan är > påpekat. > > > #: src/dumpkeys.c:258 > > #, c-format > > msgid "max nr of compose definitions: %d\n" > > msgstr "max antal av \"compose\"-definitioner: %d\n" > > > > #: src/dumpkeys.c:260 > > #, c-format > > msgid "nr of compose definitions in actual use: %d\n" > > msgstr "antal \"compose\"-definitioner som faktiskt används: %d\n" > > Jag skulle tro att man förstår om du översätter "compose" med > "komposition". Hmm, jo det är ju bättre faktiskt :) > > #: src/dumpkeys.c:284 > > #, c-format > > msgid "" > > "Symbols recognized by %s:\n" > > "(numeric value, symbol)\n" > > "\n" > > msgstr "" > > "Symboler känns igen från %s:\n" > > "(numeriskt värde, symbol)\n" > > "\n" > > %s blir namnet på programmet här, så det bör nog stå > > "Symboler som känns igen av %s:" Oj! Det borde jag sett själv, tackar! > > #: src/kbd_mode.c:76 > > #, c-format > > msgid "%s: error setting keyboard mode\n" > > msgstr "%s: fel vid sättande av tangentbordsläge\n" > > Du kan nog tillåta dig vara en aning friare i din översättning för att > få bättre svenska, när det blir konstigt annars, som här. Som "fel > när tangentbordsläge sattes". Jadu, fråga mig inte vad jag rökte^Wtänkte på när jag skrev det där. > > #: src/ksyms.c:1670 > > #, c-format > > msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n" > > msgstr "okänd teckenuppsättning %s - ignorerar förfrågan om teckenuppsättning\n" > > Antagligen snarare en begäran än en förfrågan. Sant. > > #: src/loadunimap.c:172 > > #, c-format > > msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n" > > msgstr "%s: Glyfnummer (0x%x) större än fontlängd\n" > > Glyf? Finns det verkligen på svenska? Skall man inte översätta det? > "Figur", "bild" eller kanske helt enkelt "tecken"? Jag har aldrig varit på det klara med hur man egentligen ska översätta "glyph", det finns inte i min svenskengelska ordbok, men just i det här sammanhanget antar jag att tecken funkar. > > "The -<N> option selects a font from a codepage that contains three fonts:\n" > > "-<N>-flagan väljer en font från en <codepage?> som innehåller tre fonter:\n" > > Flaggan, inte flagan! :-) Där ser man :) > > #: src/setkeycodes.c:59 > > #, c-format > > msgid "failed to set scancode %x to keycode %d\n" > > msgstr "kunde ine sätta skannkoden %x till teckenkoden %d\n" > > "Inte" är felstavat. Så sant, så sant. Martin -- Martin Sjögren md9ms@mdstud.chalmers.se ICQ : 41245059 Phone: +46 (0)31 405242 Cell: +46 (0)739 169191 GPG key: http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/gpg.html
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.