Re: Preliminär översättning av kbd

From: Martin Sjögren (md9ms_at_mdstud.chalmers.se)
Date: 2001-11-01 00:57:56

Oj, msgfmt ska man köra också har jag hört...

On Thu, Nov 01, 2001 at 12:23:27AM +0100, Martin Sjögren wrote:

> # Swedish message file for kbd
> # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
> # Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>, 2001.
> #
> # $Id: sv.po,v 1.6 2001/10/31 23:18:49 martin Exp $
> #
> msgid  ""
> msgstr ""
> "Project-Id-Version: kbd 1.06\n"
> "POT-Creation-Date: 2001-09-30 11:29+0200\n"
> "PO-Revision-Date: 2001-09-30 11:51+0100\n"
> "Last-Translator: Martin Sjögren <md9ms@mdstud.chalmers.se>\n"
> "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
> "MIME-Version: 1.0\n"
> "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

charset borde nog vara iso-8859-1 också vad?

> #: src/psfxtable.c:109
> #, c-format
> msgid  "%s: Warning: line too long\n"
> msgstr "%s: Varning: raden för lång"

\n kanske :)

> #: src/setleds.c:142
> msgid  "KIOCSLED unavailable?\n"
> msgstr "KIOCSLED inte tillgänglig?"

Här med *sucka*

> #: src/showfont.c:35
> msgid  "failed to restore original unimap\n"
> msgstr "misslyckades återställa originalunitabell"

Och här...

> #: src/showfont.c:101
> msgid  ""
> "usage: showfont [-v|-V]\n"
> "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
> msgstr ""

Och här var det visst inte ens en översättning!

msgstr ""
"användning: showfont [-v|-V]\n"
"(förmodligen efter att ha laddat en font med \"setfont font\")\n"

Ny fil finns på http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/po/kbd.sv.po

/M

-- 
Martin Sjögren
  md9ms@mdstud.chalmers.se       ICQ : 41245059
  Phone: +46 (0)31 405242        Cell: +46 (0)739 169191
  GPG key: http://www.mdstud.chalmers.se/~md9ms/gpg.html

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.