2001-09-02 23:29:35+0200, Christian Rose <menthos@menthos.com> -> > Jag har inte hunnit titta på lilypond, men har lite kommentarer på svar på > kommentarer på översättningen. Ja, det var en knepig mening. > > > On Sun, 2 Sep 2001, Martin Norbäck wrote: > > > > #: mup2ly.py:1115 > > > > msgid "debug" > > > > msgstr "avlusningsutdata" > > > > > > Skulle också kunna vara "avlusa" (eller "felsök" som en del > > > föredrar). Vet du vilket det är. > > > > Det är en förklaring till en flaggan "-d" och "--debug". Det är alltså > > frågan om att programmet ska skriva ut en massa avlusningsinformation. > > Jag behåller det som det är tror jag. > > Tidigare tyckte jag att "avlusa" var bra, men jag har ändrat mig på den > punkten. Så jag tycker att du ska ta en funderare på "felsök" en gång > till. :) Ja, felsök är bra. Jag ändrar nog till det då. Att bara skriva "felsök" är ju lite fel dock, det är ju felsökningsutdata man får, inte felsökning... > > > > #: lexer.ll:457 > > > > #, c-format > > > > msgid "invalid character: `%c'" > > > > msgstr "ogiltigt tecken: \"%s\"" > > > > > > Byt inte %c mot %s! > > > > Ja, här var det fel. Underligt att msgfmt -vv inte hittade det. Ändrar. > > -v och -vv kontrollerar bara att antalet specifierare är lika, vad jag > vet. För att kontrollera att typen av specifierare stämmer behöver du -c. > Min rekommendation är alltså att man alltid kör msgfmt -cvv på sina > översättningar. Aha, det står fel i info-bladet till msgfmt då. Kanske man skulle felrapportera någonstans... n. -- [ http://www.dtek.chalmers.se/~d95mback/ ] [ PGP: 0x453504F1 ] [ UIN: 4439498 ] Opinions expressed above are mine, and not those of my future employees. SIGBORE: Signature boring error, core dumped
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.