Christian Rose wrote: > > Jag försöker att beta av det jag har missat att granska i sommar... > > "Jan D." wrote: > > #: lib/regex.c:1025 > > N msgid "Invalid regular expression" > > N msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck" > > Hmm, vet inte om man ska särskriva det? Det är första gången jag ser det > hopskrivet, men det ser ju inte direkt fel ut :) > Gäller på fler ställen i filen. Jag vet faktiskt inte, det verkar bra. > > > #: src/m4.c:169 > > N msgid "" > > N "\n" > > N "Dynamic loading features:\n" > > N " -m, --module-directory=DIRECTORY add DIRECTORY to the module search path\n" > > N " -M, --load-module=MODULE load dynamic MODULE from M4MODPATH\n" > > N msgstr "" > > N "\n" > > N "Dynamisk laddning:\n" > > Jag är förvisso inläsnings-freak :) :-) > > > #: src/m4.c:197 > > msgid "" > > "\n" > > "Debugging:\n" > > " -d, --debug=[FLAGS] set debug level (no FLAGS implies `aeq')\n" > > " -t, --trace=NAME trace NAME when it will be defined\n" > > " -l, --arglength=NUM restrict macro tracing size\n" > > " -o, --error-output=FILE redirect debug and trace output\n" > > msgstr "" > > "\n" > > "Felsökning:\n" > > " -d, --debug=[FLAGGOR] sätt felsökningsnivå\n" > > " (inga FLAGGOR tolkas som \"aeq\")\n" > > " -t, --trace=NAMN spåra NAMN när den blir definierad\n" > > " -l, --arglength=ANTAL begränsa makrospårningsstorleken\n" > > G " -o, --error-output=FIL avled felsöknings och spårutskrifter till FIL\n" > > N " -o, --error-output=FIL avled felsöknings och spårutskrifter till " > > N "FIL\n" > > Glöm inte bindestreck; "felsöknings- och spårutskrifter" Javisst, fixar. > > > #: src/builtin.c:1740 > > msgid "WARNING: \\0 will disappear, use \\& instead in replacements" > > msgstr "VARNING: \\0 kommer att försvinna, använd \\& i ersättningar" > > Kanske ett "i stället" ska vara med här på svenska? Det föll bort, ändrar. En fråga, föredrar alla "i stället" framför "istället"? Enligt S.A.O.L går båda bra. Jag märker att jag inte varit konsekvent. > > > #: src/m4.c:176 > > msgid "" > > "\n" > > "Preprocessor features:\n" > > " -I, --include=DIRECTORY search this directory second for includes\n" > > " -D, --define=NAME[=VALUE] enter NAME has having VALUE, or empty\n" > > " -U, --undefine=NAME delete builtin NAME\n" > > " -s, --synclines generate `#line NO \"FILE\"' lines\n" > > msgstr "" > > "\n" > > "Förprocessorstyrning:\n" > > " -I, --include=KATALOG sök i katalog efter inkluderade filer\n" > > " -D, --define=NAMN[=VÄRDE] definiera NAMN som VÄRDE, eller tomt\n" > > " -U, --undefine=NAMN ta bort inbyggt makro\n" > > " -s, --synclines generera `#line NNN \"FIL\"' rader\n" > ^ > Bindestreck där kanske? Jag ändrar till "geerera rader med `#line NNN \"FIL\"'". > > > #: src/m4.c:184 > > msgid "" > > "\n" > > "Limits control:\n" > > " -G, --traditional suppress all GNU extensions\n" > > " -H, --hashsize=PRIME set symbol lookup hash table size\n" > > " -L, --nesting-limit=NUMBER change artificial nesting limit\n" > > msgstr "" > > "\n" > > "Begränsningskontroll:\n" > > " -G, --traditional undertryck alla extra GNU tillägg\n" > ^ > Bindestreck? Jajamän. > > > #: src/m4.c:460 > > msgid " (options:" > > msgstr " (tillägg:" > > Det ska inte vara "flaggor:" ? Nej, det är extra tillägg som man kan välja att kompilera m4 med: % m4 --version GNU m4 1.4o (tillägg: modules gmp) > > > #. sbrk failed. Assume the RLIMIT_VMEM prevents expansion even > > #. if the stack limit has not been reached. > > #: src/stackovf.c:175 > > msgid "VMEM limit exceeded?\n" > > msgstr "VMEM begränsning överskriden?\n" > ^ > Bindestreck? Har blir det "Begränsning för VMEM överskriden". > Bra jobbat! > Tack, Jan D.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.