On Fri, 8 Jun 2001, Jan D. wrote: > #: src/main.c:302 > msgid "" > "Unless DEFAULT_CHARSET is set in environment, CHARSET defaults to the > locale\n" > "dependent encoding, determined by LC_ALL, LC_CTYPE, LANG.\n" > msgstr "" > "Om miljövariabeln DEFAULT_CHARSET inte är satt blir standardvärdet > för\n" > G "TECKENUPPSÄTTNING \"%s\"\n" > N "TECKENUPPSÄTTNING den lokal-specifika kodningen, som bestäms av\n" > N "miljövariablerna LC_ALL, LC_CTYPE och LANG.\n" Måste man ha med bindestreck? Alltså inte "lokalspecifika"? > N msgstr "Sekvens \"%s\" är tvetydig" <nyhet>Jag gillar bestämd form</nyhet> :) > N msgstr "Skriven av François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n" Vad syftar det på? Om man tänker det som "programmet" ska det nog vara "skrivet av". > #: src/main.c:237 > msgid "Free `recode' converts files between various character sets and > surfaces.\n" > msgstr "Fria \"recode\" konverterar filer mellan olika > teckenuppsättningar och ytor\n" Originalet har en punkt på slutet. > #: src/request.c:246 > msgid "Virtual memory exhausted!" > msgstr "Virtuellt minne slut" Originalet har ett utropstecken på slutet, har du utelämnat det avsiktligt? > #: src/request.c:823 src/request.c:932 > #, c-format > msgid "Unrecognised surface name `%s'" > msgstr "Okänt ytnamn: \"%s\"" Originalet har inget kolon? > : src/task.c:826 src/task.c:1002 > #, c-format > msgid "Child process wait status is 0x%0.2x" > msgstr "Barnprocess slutstatus är 0x%0.2x" "barnprocessens .." väl? > #: src/testdump.c:298 > msgid "UCS2 Mne Description\n\n" > msgstr "UCS2 Mne Beskrivning\n\n" Vad är Mne? Bra jobbat! Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.