peter karlsson wrote: > > N msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n" > > N msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listningstolkare.\n" > > "Unix-listtolkare" är nog mer lättsmält. Du har rätt. Tack! > > N msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" > > N msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att trunkera \"%s\".\n" > > Är "trunkera" ett svenskt ord? "Klippa" kanske? "Klippa" är mycket bättre i alla fall. Jag ändrar på alla ställen. Tack! > > N "Servern stöder inte fortsatta hämtningar, vilket är i konflikt med \"-c\".\n" > > N "Vägrar att trunkera existerande filen \"%s\".\n" > > Jag skulle nog säga *återupptagna* hämtningar (det är iaf den översättningen > jag har använt i Opera). "återupptagna" är så pass mycket bättre att jag är mållös. Tack! > > N " -c, --continue fortsätt hämtningen av en delvis hämtad fil.\n" > > Lika här isf. Ja, har ändrat här också. Du ska ha många tack! Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.