Göran Uddeborg wrote: > > "definitionen" kanske? > > Kanske "ej" -> "inte"? > > Lyssna inte på honom! Jo! Man skolom ej bruka ålderdomeligt språk när ej uttryckelig nöd för detta finnes, äro min åsikt. > > > N msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" > > > N msgstr "%s är inte en ELF fil, den har inte rätt bytes i början\n" > > > > "ELF-fil" > > Bortglömd punkt på slutet > > "magic" har du inte översatt > > "byte" heter "byte" i plural på svenska > > > > Mitt förslag: > > "%s är inte en ELF-fil, den har fel magiska byte i början.\n" > > Jag tycker "magiska byte" låter lite konstigt. Det är nog viktigare > att behålla "magisk" än "byte". Kanske "... har inte rätt magiskt tal > i ...". Ja, det kanske blir bättre. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.