Om det är rätt eller inte kan ju debatteras, men det har funnits med i Translation Projects svenska ordlista ett bra tag (http://www.uddeborg.pp.se/sv/dok-6.html#ordlista), och vi har diskuterat det här tidigare vill jag minnas. Dock så kommer jag inte ihåg vad som fram då. "To fork a process" blir i alla fall "att grena en process" om man följer Görans ordlista (vilket jag ofta brukar göra), och jag tycker att det uttrycket fungerar bra. Christian Per Larsson wrote: > > Här är en större uppdatering av gdm2. Tyvärr slarvade jag bort den gamla > > filen, så jag har inte kunnat göra en podiff. Men det är ju ändå en ganska > > stor uppdatering. > > > > Hela filen finns även på http://www.menthos.com/po/gnome/gdm2.sv.po > > En sak jag noterade var att verbet 'fork' var direktöversatt till grena > vilket jag tycker låter aningen underligt. Är det rätt att göra så?
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.