Christian Rose writes: > Men hur vill du att "recurrence" ska översättas? Det finns också på ett > flertal ställen i samma sammanhang, och där är det översatt med > "upprepning". "Återkomst"? Nja, kanske inte. Låt du det vara "upprepning" tills vi kommer på något bättre. > > > N msgid "Reminder of your appointment at " > > > N msgstr "Påminnelse om ditt möte den " > > > > Visas ett helt datum, eller bara en tid? Det bör översättas olika > > beroende på det? > > Ja... det ser definitivt ut som om det bara är ett datum i källkoden, så > jag ersätter "den" med "klockan". Antar att det var något sådant du > menade? Ja, just.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.