Sändlista (var Re: Fwd: Utmatningsinstickskort)

From: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Date: 2001-03-20 13:53:42

Richard Hult wrote:
> Ja, och det står i översättarlagen att man måste översätta allting
> ordagrant, och aldrig ta hänsyn till sammanhang.

Vad är det för sammanhang du tänker på? Står det bara "list" och det är
underförstått att det är en sändlista så översätter jag det givetvis med
bara "lista", men är det "mailing list" så är det självklart
"sändlista", som är den vedertagna översättningen som används på bra
många ställen. Må vara att det kanske är något som Dataterm hittade på
från början, men nu hittar du "sändlista" överallt. Jag ser ingen poäng
med att vi ska hitta på och använda något helt annat.


> Men om det nu är så att sändlista är ett etablerat uttryck så är det ju
> bra.

Ja.
Från min Norstedts-ordbok årsmodell 1999:

sändlist|a subst. -an -or · lista med förteckning över vilka mottagare
ett visst meddelande är ämnat för [] särsk. lista över en grupp av
mottagare som ett elektroniskt brev automatiskt vidarebefordras till när
det skickas till sändlistans e-postadress


> Jag hade bara aldrig hört det och höll på att sätta min McMarocko i
> vrångstrupen när jag såg det.

Du kan be att få en ny utan kostnad.


Christian

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.