On Mon, Mar 19, 2001 at 02:39:27PM +0100, Christian Rose wrote: > Göran Uddeborg wrote: > > > #: gtk/gtkfontsel.c:210 > > > msgid "Foundry:" > > > msgstr "Form:" > > > > Av sammanhanget antar jag att det här handlar om typsnitt i X´ > > namngivning: > > > > FOUNDRY is an x-registered-name, the name or identifier of the digital > > type foundry that digitized and supplied the font data, or if different, > > the identifier of the organization that last modified the font shape or > > metric information. > > > > Alltså det "gjuteri" som gjutit typerna i det här typsnittet. > > > > "Form" är inte så lyckat. Om "gjuteri" är bra eller inte är jag lite > > osäker på. Vid första anblicken känns det konstigt. Men å andra > > sidan förstår antagligen de flesta den överförda betydelsen av > > sammanhanget. Speciellt om det finns ett antal värden att välja på > > (adobe/sony/xfree86). Så det är kanske inte så dumt som det låter. > > > > Och det är ju en översättning enligt ordboken; det är ju faktiskt den > > överförda betydelsen som används på engelska. > > "Tillverkare" är kanske bättre då? > Jag ändrar till "Gjuteri" så länge i alla fall. > Jag röstar på "Gjuteri". Det är en ny språkbildning som jag tycker är helt begriplig och logisk. Det är (bland annat) vårt ansvar att försöka fylla luckor i svenskan när vi hittar dem, då får vi ett mer uttrycksfullt språk i längden. /daniel.. som är tillbaka på listan och något påverkad av 'Världens dåligaste språk' av Fredrik Lindström. -- nuclear cia fbi spy password code president bomb 8D97 F297 CA0D 8751 D8EB 12B6 6EA6 727F 9B8D EC2A
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.