> > <title>EDA</title> > > Vad är det? Electronic Design Automation. Det ska inte översättas för det är ett begrepp, vore ungefär som att översätta PC eller CAD. > > <title>CLI</title> > > <title>CLI</title> > > > <title>GUI</title> > > <title>GUI</title> > > Är de här akronymerna bra på svenska? GUI används väl ibland i > svengelska, men jag tycker nog "grafisk" vore bättre. Och CLI säger > man väl aldrig på svenska? (Betyder "Command Line Interface" ifall > någon undrar.) Grafisk? Är det verkligen adjektiv som ska stå i rubrikerna? Det ser underligt ut. Kanske grafiska applikationer? > > <title>IDEs</title> > > <title>IDE:er</title> > Återigen lite väl engelsk förkortning. Skriv gärna ut "(integrerade) > utvecklingsmiljöer" eller något sådant. Se ovan, det är ett väl ett ganska välinarbetat begrepp även detta? Nu ska jag fortsätta arbeta vid min PD. Richard
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.