Mattias Wadenstein wrote: > Hej, jag blev påhoppad för att göra en snabbfix av debians översättning > och jag vet om minst en miss jag har gjort. zilch på #swedesex tyckte att > jag skulle maila det hit så den magiska Någon skulle ta en titt på det och > se om det var något mer än "Ljukort" som behövde fixas. Jag tog bara en snabbtitt. dir_descr_kernel_drivers_char_joystick="Joystick-drivrutiner" Brukar vi inte säga "styrspak"? Styrspaksdrivrutiner. dir_descr_kernel_drivers_sound="Ljukort" Antar att du kände till den redan. dir_descr_kernel_drivers_video="Videoenheter (t.ex. framebuffers)" dir_descr_kernel_drivers_video_riva="Riva-videoenheter" Mer korrekt är väl "grafikenheter", om det nu inte handlar om videofångarkort som kan agera digital videobandspelare, då det verkligen är fråga om "video". dir_descr_kernel_net="Drivrutiner för nätverksfilssytem" ^ system dir_descr_kernel_arch_i386_kernel="Grunläggande drivrutiner för i386" ^ grundläggande summary_saa7111="Philips SAA7111A video decoder" summary_saa7185="Philips SAA7185B video encoder" summary_smc_ircc="SMC Infrared Communications Controller" summary_uircc="Sharp Universal Infrared Communications Controller" Ska inte dessa översättas? summary_zft_compressor="lzrw3-baserad kompression för ftape" komprimering istället för kompression? Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.