Dennis Bjorklund wrote: > "%%%c" ger bara de sista två siffrorna i året i vissa lokaler > > Jag gillar inte detta, men blev nedröstad av menthos och rhult när jag > berättade. Tycker alla att det skall stå lokaler? Eller kanske > > "%%%c" ger bara de sista två siffrorna i året i vissa landsinställningar > "%%%c" ger bara de sista två siffrorna i året i vissa lokalinställningar > > Eller något annat, bättre. Vi har använt "lokal" så länge jag vill minnas (http://www.uddeborg.pp.se/sv/dok-6.html#ordlista) Här är några exempel på tidigare översättningar där det används: gconf.sv.po-#: backends/xml-entry.c:699 gconf.sv.po:msgid "found <local_schema> with no locale setting" gconf.sv.po-msgstr "hittade <local_schema> utan någon lokalinställning" gconf.sv.po-#: gconf/gconftool.c:1629 gconf.sv.po:msgid "WARNING: <locale> node has no `name=\"locale\"' attribute, ignoring\n" gconf.sv.po-msgstr "" gconf.sv.po:"VARNING: <locale>-noden har inget `name=\"locale\"'-attribut, ignorerar\n" gconf.sv.po:"WARNING: multiple <locale> nodes for locale `%s', ignoring all past first\n" gconf.sv.po-msgstr "" gconf.sv.po:"VARNING: flera <locale>-noder för platsen \"%s\", ignorerar allt föregående " gconf.sv.po-#: gconf/gconftool.c:1716 gconf.sv.po-#, c-format gconf.sv.po:msgid "WARNING: Invalid node <%s> in a <locale> node\n" gconf.sv.po:msgstr "VARNING: Ogiltig nod <%s> i en <locale>-nod\n" gconf.sv.po-#: gconf/gconftool.c:1745 gconf.sv.po-#, c-format gconf.sv.po:msgid "WARNING: failed to install schema `%s' locale `%s': %s\n" gconf.sv.po-msgstr "" gconf.sv.po-"VARNING: misslyckades med att installera schemat \"%s\" lokal \"%s\": %s\n" gconf.sv.po-#: gconf/gconftool.c:1753 gconf.sv.po-#, c-format gconf.sv.po:msgid "Installed schema `%s' for locale `%s'\n" gconf.sv.po-msgstr "Installerade schemat \"%s\" för lokalen \"%s\"\n" gconf.sv.po-#: gconf/gconftool.c:1862 gconf.sv.po:msgid "You must have at least one <locale> entry in a <schema>\n" gconf.sv.po:msgstr "Du måste ha minst en <locale>-post i ett <schema>\n" gdm2.sv.po-#: gui/gdmconfig-strings.c:68 gui/gdmconfig-strings.c:85 gdm2.sv.po:msgid "Select a file containing Locale information" gdm2.sv.po-msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation" gdm2.sv.po-#: gui/gdmconfig-strings.c:86 gdm2.sv.po:msgid "Locale file: " gdm2.sv.po-msgstr "Lokalfil: " gdm2.sv.po-#: gui/gdmconfig-strings.c:87 gdm2.sv.po:msgid "Default locale: " gdm2.sv.po-msgstr "Standardlokal: " gdm3.sv.po-#: greeter/gui.c:480 gdm3.sv.po:msgid "Locale..." gdm3.sv.po-msgstr "Lokal..." gnomeicu.sv.po-#. Kanji reencoding toggle button gnomeicu.sv.po-#: src/gtkconf.c:911 gnomeicu.sv.po:msgid "Kanji Locale<->SJIS translation" gnomeicu.sv.po-msgstr "Kanji-lokal<->SJIS-översättning" gnumeric.sv.po-msgid "" gnumeric.sv.po-"This file does not seem to be a valid text file.\n" gnumeric.sv.po-"The character '%c' (ASCII decimal %d) was encountered.\n" gnumeric.sv.po:"Most likely your locale settings are wrong." gnumeric.sv.po-msgstr "" gnumeric.sv.po-"Denna fil verkar inte vara en giltig textfil.\n" gnumeric.sv.po-"Tecknet \"%c\" (det decimala ASCII-tecknet %d) hittades.\n" gnumeric.sv.po-"Dina lokalinställningar är troligtvis fel." helix-install.sv.po-#: build/files.c:549 helix-install.sv.po:msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)" helix-install.sv.po-msgstr "Ovanlig lokallängd: \"%.*s\" i %%langg(%s)" helix-install.sv.po-#: build/files.c:559 helix-install.sv.po:msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)" helix-install.sv.po-msgstr "Duplicerad lokal %.*s i %%lang(%s)" libgda.sv.po-#: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1035 libgda.sv.po-#: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:981 libgda.sv.po:msgid "Could not allocate locale structure" libgda.sv.po-msgstr "Kunde inte allokera lokalstruktur" libgda.sv.po-#: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:987 libgda.sv.po-#, c-format libgda.sv.po:msgid "Could not set locale to '%s'" libgda.sv.po-msgstr "Kunde inte sätta lokalen till \"%s\"" libgda.sv.po-#: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:993 libgda.sv.po-#, c-format libgda.sv.po:msgid "Could not configure locale to be '%s'" libgda.sv.po-msgstr "Kunde inte konfigurera lokalen till att vara \"%s\"" libgda.sv.po-#: providers/gda-sybase-server/gda-sybase-connection.c:1052 libgda.sv.po-#: providers/gda-tds-server/gda-tds-connection.c:998 libgda.sv.po:msgid "Could not drop locale structure" libgda.sv.po-msgstr "Kunde inte kasta lokalstrukturen" pong.sv.po-#: pong-i18n-tool/pong-i18n-tool.c:291 pong.sv.po:msgid "You must supply two arguments, the .pong file and the locale."pong.sv.po-msgstr "Du måste skicka med två argument, .pong-filen och lokalen." pong.sv.po-#: pong-i18n-tool/pong-i18n-tool.c:308 pong.sv.po-#, c-format pong.sv.po-msgid "" pong.sv.po:"Locale: %s\n" pong.sv.po-"Pong file: %s\n" pong.sv.po-"Translation file: %s\n" pong.sv.po-msgstr "" pong.sv.po-"Lokal: %s\n" pong.sv.po-"Pong-fil: %s\n" pong.sv.po-"Översättningsfil: %s\n" pong.sv.po-#: pong-i18n-tool/pong-i18n-tool.c:316 pong.sv.po:msgid "Locale file exists, will merge.\n" pong.sv.po-msgstr "Lokalfilen finns, kommer att slå samman.\n" Jag säger inte att det är rätt eller fel, bara att jag upplever det som ganska inarbetat. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.