> Översatte lite hastigt och lustigt gtkhtml Vad gör programmet? Är det en HTML-editor? > #: capplet/gnome-bindings-prop.c:521 > msgid "Key" > msgstr "Nyckel" Inte "Tangent"? "gnome-bindings" fick mig att tro att det handlade om tangentbindningar. > #: capplet/gnome-bindings-prop.c:523 > msgid "Keymaps" > msgstr "Teckentabeller" Det kan i så fall handla om tangenter här också. > #: capplet/main.c:135 > msgid "Keybindings" > msgstr "Tangentbindningar" Här har du översatt så. > #: components/html-editor/menubar.c:60 > msgid "Find Rege_x..." > msgstr "Sök med _reguljärt uttryck..." "Med" skulle jag hoppa över här. > #: components/html-editor/rule.c:124 > msgid "Percent" > msgstr "Procent" Hur används det här? Det står inte en siffra framför? I så fall skulle det inte vara versal begynnelsebokstav. > #: components/html-editor/rule.c:125 > msgid "Center Align" > msgstr "Mittjustera" "Centrera" kanske. > #: components/html-editor/toolbar.c:485 > msgid "Centers paragraphs" > msgstr "Mittjustera stycken" Om du tar det ovan så bör du kanske göra likadant här. > #: components/html-editor/toolbar.c:526 > msgid "Unindent" > msgstr "Ta bort indragning" "Dra ut"! :-) Nej, kanske inte.
Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.