Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2004-12-21 14:27:36
tis 2004-12-21 klockan 11:05 +0100 skrev Tomas Gradin: > >> Hur bör "tablet" översättas? > > >> För tillfället översätter jag det med "ritbräda". > > > När jag frågade om "touchpad" nyligen så var det några, jag minns inte > > om det var på listan eller de jag frågade vid sidan av, som tyckte att > > "pekbräda" var konstigt och hellre ville ha pekplatta. Om man skall > > följa den logiken så får det väl bli ritplatta. Personligen tycker > > jag annars att ritbräda är likvärdigt. > > Jag har aldrig hört något annat än "ritbräda". Föreslår att vi använder > det. > > Att "touchpad" översätts annorlunda tycker jag är helt oväsentligt. För mig spelar det ingen roll, bara vi kommer fram till något och håller oss till det. Göran, kan du jämka dig med Tomas? Christian _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.