Re: fileutils 4.0q

From: =?ISO-8859-1?Q?G=F6ran Uddeborg?= (goeran_at_uddeborg.pp.se)
Date: 2000-03-19 12:47:04

Richard Hult writes:
> Felaktig användare, är det en användare som det är något fel på? ;)
> Ogiltig användare/grupp kanske låter bättre?

Ok.

> "användar-id" eller liknande vore nog lämpligare.

Kanske det.  Fast eftersom det ändå är ett långt och ovanligt
meddelande förkortar jag inte utan skriver ut "användaridentitet".

> Jag har inte den blekaste
> aning
> om vad en numerisk användare är... En nolla kanske? ;)

Ja, t.ex.  Root är en nolla! :-)

Ifall du menade att du inte vet vad numerisk användaridentitet är
heller: alla användare representeras internt av ett nummer.
passwd-filen innehåller översättningen mellan namn och nummer.

Det är väl ungefär som personnummer och namn i "verkligheten". :-)

> "till något annat än en", alltså ett "en" mindre.

Visst!

> > msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
> > msgstr "%s: flagan \"%c%s\" tar inget argument\n"
> 
> "tar inga argument" tycker jag låter bättre.

Här vet jag inte om jag håller med.  En flagga tar alltid antingen ett
eller noll argument.  Så det känns konstigt att tala om flera.

> > #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896
> > #, c-format
> > msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
> > msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n"
> 
> "kräver ett argument" ?

Är det bättre?  I ordlistan har vi skrivit "behöver".  Själv tycker
jag det är ganska likvärdigt, och kan tänka mig att ändra.  Finns det
någon annan som har en åsikt?

> > msgid "`%s' exists but is not a directory"
> > msgstr "\"%s\" finns men är ingen katalog"
> 
> "finns, men är", ett kommatecken kanske?

Ok.

> > msgid "%s: cannot overwrite directory with non-directory"
> > msgstr "%s: kan inte ersätta en katalog med en annan slags fil"
> 
> Hm. "katalog med en icke-katalog" låter ju inte så bra, men ändå bättre än
> "annan slags fil". Någon som har bättre förslag?

Jag tar ditt förslag i avvaktan på bättre.


> > msgid "%s: cannot overwrite directory"
> > msgstr "%s: kan inte ersätta katalog"
> 
> Förstår man verkligen vad "ersätta" betyder i detta sammanhang när
> man får detta meddelande? Det kanske är bättre att säga "skriva över"?

Tja, kanske det.

> > msgstr "när blockspecialfiler skapas, måste övre och undre enhetsnumer
> anges"
> 
> "enhetsnummer" ist.f. "enhetsnumer"

Visst!

Jan D. writes:
> Jag skulle nog föredra ogiltig användare/grupp.

Visst, men Richard kom först! :-)

> > msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
> > msgstr "%s: flagan \"%c%s\" tar inget argument\n"
> 
> flaggan väl?

Visst!

Jag tackar er båda!

Arkiv genererat av hypermail 2.1.1.