Re: lingoteach-lessons

Författare: Gudmund Areskoug (fta_at_algonet.se)
Datum: 2004-02-08 21:26:58

Hej,

Göran Uddeborg wrote:

> Jag fortsätter gå igenom gamla översättningar som jag missat.  Här är
> nästa.
> 
> 
>>#: data/basic.xml:5
>>msgid "Hello, this is John Miller."
>>msgstr "Hej, det här är John Miller."
> 
> 
> Man skall inte byta till ett lokalt namn också?  Jag vet inte exakt
> hur den här översättningen används.

jo, så är det. Kalle Andersson eller något liknande kunde passa.

>>#: data/basic.xml:9
>>msgid "Hello, this is 876 1234"
>>msgstr "Hej, det här är 876 1234"
> 
> 
> Om namn skall anpassas så skall antagligen telefonnummer också göra det.

Dito.

>>#: data/basic.xml:47
>>msgid "wool"
>>msgstr "ull"
> 
> 
> I textilsammanhang kallas det väl ofta "ylle".  Jag vet inte riktigt
> vilket som passar bäst här.

Man kan ju säga ulltröja också. Framgår det inte av sammanhanget, 
kanske det går bra med ull.

>>#: data/basic.xml:64
>>msgid "It's comfortable."
>>msgstr "Det är bekvämt."
> 
> 
> Fast man skulle nog sagt "Det är lagom". :-)  Jag vet som sagt inte
> hur nära orginalet de här översättningarna bör vara, eftersom jag inte
> vet exakt hur de skall användas.

Enligt anvisningarna skall översättningarna uttryckligen hellre 
spegla landets/språkets allmänna språkbruk och seder än vara 100% 
korrekta översättningar. Såvitt jag vet och förstått.

>>#: data/basic.xml:574
>>msgid "Dancing"
>>msgstr "dansande"

"Dans" ?

>>#: data/basic.xml:700
>>msgid "It's 3 Dollars per hour."
>>msgstr "Det kostar 3 Dollar per timme."
> 
> 
> Gement "d" i "dollar".

Byt till "Det kostar 30 kronor i timmen."

>>#: data/basic.xml:740
>>msgid "Please put your shoes on the belt."
>>msgstr ""
> 
> 
> De är med sin tid! :-)  "Var god ställ skorna på bandet." blir väl bra.

Eller bara "Ställ skorna på bandet."

MVH,
Gudmund


_______________________________________________
sv mailing list
sv@li.org
http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.