Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-10-19 02:18:15
Här är uppdateringen av redhat-config-users. Ta gärna en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-users.sv.po. Christian # Swedish messages for redhat-config-users. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.60 2003/09/16 23:11:06 bfox Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-users\n" G "PO-Revision-Date: 2003-01-30 08:53+0100\n" N "POT-Creation-Date: 2003-09-16 19:10-0400\n" N "PO-Revision-Date: 2003-09-16 01:15+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" G msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group." G msgstr "Du kan inte ta bort användaren \"%s\" från dess huvudgrupp." #. !/usr/bin/python #. # asciiCheck.py - code to make sure that the user input is valid ascii #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # #. # I18N #. # #: ../src/asciiCheck.py:34 N msgid "Please enter a user name." N msgstr "Ange ett användarnamn." G msgid "User Properties" G msgstr "Användaregenskaper" #: ../src/asciiCheck.py:40 N msgid "The user name must be less than 33 characters long." N msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än 33 tecken." N #: ../src/asciiCheck.py:46 N msgid "The user name may not begin with a number." N msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett tal." #. specifically allow "_" and "-" #. Check for whitespace #: ../src/asciiCheck.py:58 #, python-format N msgid "" N "The user name '%s' contains whitespace. Please do not include whitespace in " N "the user name." N msgstr "" N "Användarnamnet \"%s\" innehåller blanksteg. Använd inga blanksteg i " N "användarnamnet." N #: ../src/asciiCheck.py:65 #, python-format N msgid "" N "The user name '%s' contains punctuation characters. Please do not use " N "punctuation in the user name." N msgstr "" N "Användarnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i " N "användarnamnet." N #: ../src/asciiCheck.py:72 #, python-format N msgid "" N "The user name '%s' contains uppercase characters. Please do not use " N "uppercase characters in the user name." N msgstr "" N "Användarnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora " N "bokstäver i användarnamnet." N #: ../src/asciiCheck.py:79 #, python-format #. !/usr/bin/python2.2 #. # confirmDeleteDialog - dialog to present various deletion options #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #. !/usr/bin/python2.2 #. # groupProperties - event handling code for userconf's group properties #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #. Check for ascii-only strings #: ../src/asciiCheck.py:88 ../src/groupProperties.py:120 #: ../src/groupWindow.py:102 N msgid "Please enter a group name." N msgstr "Ange ett gruppnamn." N #: ../src/asciiCheck.py:94 N msgid "The group name must be less than 17 characters long." N msgstr "Gruppnamnet måste vara kortare än 17 tecken." N #: ../src/asciiCheck.py:100 N msgid "The group name may not begin with a number." N msgstr "Gruppnamnet får inte börja med ett tal." N #. specifically allow "_" and "-" #. Check for whitespace #: ../src/asciiCheck.py:112 #, python-format #: ../src/asciiCheck.py:119 #, python-format N msgid "" N "The group name '%s' contains punctuation characters. Please do not use " N "punctuation in the group name." N msgstr "" N "Gruppnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i " N "gruppnamnet." N #: ../src/asciiCheck.py:126 #, python-format N msgid "" N "The group name '%s' contains uppercase characters. Please do not use " N "uppercase characters in the group name." N msgstr "" N "Gruppnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora bokstäver i " N "gruppnamnet." N #: ../src/asciiCheck.py:133 #, python-format N msgid "" N "The group name '%s' contains invalid characters. Please use only ASCII " N "characters." N msgstr "" N "Gruppnamnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken." N #: ../src/asciiCheck.py:144 G msgid "_Help" G msgstr "_Hjälp" G G msgid "The user database cannot be read. Program will exit now." G msgstr "Användardatabasen kan inte läsas. Programmet kommer nu att avslutas." #. have to check for whitespace for gecos, since whitespace is ok #: ../src/asciiCheck.py:155 #, python-format N msgid "" N "The name '%s' contains invalid characters. Please use only ASCII characters." N msgstr "Namnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken." G msgid "_Refresh" G msgstr "_Uppdatera" #. have to check for colons since /etc/passwd is a colon delimited file #: ../src/asciiCheck.py:163 #, python-format N msgid "The name '%s' contains a colon. Please do not use colons in the name." N msgstr "Namnet \"%s\" innehåller ett kolon. Använd inga kolon i namnet." N #: ../src/asciiCheck.py:172 N msgid "Please enter a home directory." N msgstr "Ange en hemkatalog." N #. have to check for colons since /etc/passwd is a colon delimited file #: ../src/asciiCheck.py:179 #, python-format N msgid "" N "The directory name '%s' contains a colon. Please do not use colons in the " N "directory name." N msgstr "" N "Katalognamnet \"%s\" innehåller ett kolon. Använd inga kolon i katalognamnet." N #. Let's iterate through the groupStore and see what groups are selected #. You can't remove a user from their primary group, so reselect the user and popup an error #: ../src/groupProperties.py:170 ../src/mainWindow.py:662 #, python-format N msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group." N msgstr "Du kan inte ta bort användaren \"%s\" från dess huvudgrupp." G msgid "Do you want to delete the user's home directory?" G msgstr "Vill du ta bort användarens hemkatalog?" #: ../src/groupWindow.py:110 #, python-format N msgid "A group with name '%s' already exists." N msgstr "En grupp med namnet \"%s\" finns redan." G msgid "Group Name" G msgstr "Gruppnamn" #. This uid already exists, so complain #: ../src/groupWindow.py:125 #, python-format N msgid "The gid %s is already in use." N msgstr "GID %s används redan." #: ../src/groupWindow.py:132 msgid "" N "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended. Are you sure " N "you want to do this?" msgstr "" N "Att skapa en grupp med ett GID som är lägre än 500 rekommenderas inte. Är du " N "säker på att du vill göra detta?" G msgid "Login Shell" G msgstr "Inloggningsskal" G G msgid "Please specify the day that the password will expire." G msgstr "Ange den dag då lösenordet kommer att gå ut." G G msgid "The user name must be less than 33 characters long." G msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än 33 tecken." G G msgid "Group _Users" G msgstr "Grupp_användare" #. !/usr/bin/python2.2 #. # helpBrowser - a dirty little hack to find a decent way to display help since the #. # GTK2 help browser isn't ready #. # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. !/usr/bin/python2.2 #. # mainWindow - main interface window for redhat-config-users #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #. # #. # Icon for windows #. # #. substituted to the real version by the Makefile at installation time. #: ../src/mainWindow.py:146 #, python-format N msgid "Error saving settings to %s" N msgstr "Fel vid sparande av inställningar i %s" G msgid "*" G msgstr "*" #: ../src/mainWindow.py:151 N msgid "Users and Groups" N msgstr "Användare och grupper" G msgid "Add to the 'users' group" G msgstr "Lägg till i gruppen \"users\"" #: ../src/mainWindow.py:152 N msgid "Add or remove users and groups" N msgstr "Lägg till eller ta bort användare och grupper" G msgid "_Account Info" G msgstr "_Kontoinformation" #: ../src/mainWindow.py:169 N msgid "Logon Information Required" N msgstr "Inloggningsinformation krävs" G msgid "" G "Please specify the number of days before changing the password is allowed." G msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte är tillåtet." G G msgid "Groups" G msgstr "Grupper" G G msgid "New User" G msgstr "Ny användare" G G msgid "Create a private group for the user" G msgstr "Skapa en privat grupp för användaren" G G msgid "Proper_ties" G msgstr "_Egenskaper" G G msgid "Home Directory:" G msgstr "Hemkatalog:" G G msgid "Please specify the month that the password will expire." G msgstr "Ange den månad som lösenordet kommer att gå ut." #: ../src/mainWindow.py:187 N msgid "Primary Group" N msgstr "Huvudgrupp" G msgid "Please enter a password for the user." G msgstr "Ange ett lösenord för användaren." #: ../src/mainWindow.py:190 N msgid "Full Name" N msgstr "Fullständigt namn" G msgid "Passwords do not match." G msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #: ../src/mainWindow.py:193 N msgid "Login Shell" N msgstr "Inloggningsskal" G msgid "Enable account expiration" G msgstr "Slå på tidsbegränsning av konto" #: ../src/mainWindow.py:196 N msgid "Home Directory" N msgstr "Hemkatalog" G msgid "-" G msgstr "-" #: ../src/mainWindow.py:211 N msgid "Group Name" N msgstr "Gruppnamn" G msgid "Full Name:" G msgstr "Fullständigt namn:" #: ../src/mainWindow.py:214 N msgid "Group ID" N msgstr "Grupp-id" G msgid "A group with name '%s' already exists." G msgstr "En grupp med namnet \"%s\" finns redan." #: ../src/mainWindow.py:217 N msgid "Group Members" N msgstr "Gruppmedlemmar" G msgid "Logon Information Required" G msgstr "Inloggningsinformation krävs" #. xml.signal_connect("on_preferences_activate", self.on_preferences_activate) #. no config file found. assume default as gtk.TRUE #. pull up information about users and store the objects in #. a dictionary keyed by user name #. try to get a name to associate with the user's primary gid, #. and attempt to minimize lookups by caching answers #: ../src/mainWindow.py:336 N msgid "" N "The user database cannot be read. This problem is most likely caused by a " N "mismatch in /etc/passwd and /etc/shadow. The program will exit now." N msgstr "" N "Användardatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av att /" N "etc/passwd och /etc/shadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas." N #. If we've already updated this user/group, skip it. #. Convert the user fullName into unicode so pygtk2 doesn't truncate strings #. display users with UIDs > 499 #. display users with UIDs > 499 #. concatenate the list of members in the group into a comma separated list #. display groups with UIDs > 499 #. display groups with UIDs > 499 #. ------------Event handlers-------------# #. ---------------------------------------# #. --------Event handlers for toplevel window-----# #: ../src/mainWindow.py:535 N msgid "" N "This software is distributed under the GPL. Please report bugs to Red Hat's " N "bug tracking system: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" N msgstr "" N "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel till Red Hats " N "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Skicka " N "synpunkter på översättningen till sv@li.org" G msgid "Confirm Password:" G msgstr "Bekräfta lösenord:" #: ../src/mainWindow.py:547 ../src/mainWindow.py:559 N msgid "Help is not available." N msgstr "Hjälp är inte tillgänglig." G msgid "Days warning before change:" G msgstr "Dagars varning före ändring:" #: ../src/mainWindow.py:589 #, python-format N msgid "" N "The user '%s' is about to be removed. Are you sure you want to do this?" N msgstr "" N "Användaren \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill göra detta?" G msgid "Create New User" G msgstr "Skapa ny användare" #: ../src/mainWindow.py:666 #, python-format N msgid "Are you sure you want to delete the group '%s'?" N msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen \"%s\"?" N #. When an item is selected, sensitize the properties and the delete buttons. #. When an item is unselected, desensitize the properties and delete buttons. #. When the user changes a notebook page, unselect all the choices on both the user and group lists #. This keeps the program from getting confused on which widget is currently selected #. just use rm to avoid having to worry about races #. !/usr/bin/python2.2 #. # messageDialog.py - a message dialog for redhat-config-users #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. !/usr/bin/python2.2 #. # userconf - this program calls mainWindow to start the GUI #. # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #. only run if an X server is available #: ../src/redhat-config-users.py:41 N msgid "redhat-config-users requires a currently running X server." N msgstr "redhat-config-users kräver att en X-server körs." N #. !/usr/bin/python2.2 #. # selinuxProperties - event handling code for userconf's selinux properties #. # Copyright (C) 2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2003 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Dan Walsh #. !/usr/bin/python2.2 #. # userProperties - event handling code for userconf's user properties #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #: ../src/userProperties.py:113 N msgid "Primary Group:" N msgstr "Huvudgrupp:" G msgid "Home Directory" G msgstr "Hemkatalog" #. Don't allow root account to be locked #. Convert the user fullName into unicode so pygtk2 doesn't truncate strings #. hide the account expiration and password expiration widgets if shadow passwords are not enabled #. The logic here is kind of complicated, but I'll try to explain #. Check for ascii-only strings #. Check for ascii-only strings #: ../src/userProperties.py:285 ../src/userWindow.py:199 N msgid "Please enter a password for the user." N msgstr "Ange ett lösenord för användaren." G msgid "_Properties" G msgstr "_Egenskaper" #: ../src/userProperties.py:294 ../src/userWindow.py:207 N msgid "The password is too short. Please use at least 6 characters." N msgstr "Lösenordet är för kort. Använd minst 6 tecken." G msgid "" G "The group name '%s' contains uppercase characters. Please do not use " G "uppercase characters in the group name." G msgstr "" G "Gruppnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora bokstäver i " G "gruppnamnet." #: ../src/userProperties.py:303 N msgid "Passwords do not match." N msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." G msgid "" G "The user name '%s' contains whitespace. Please do not include whitespace in " G "the user name." G msgstr "" G "Användarnamnet \"%s\" innehåller blanksteg. Använd inga blanksteg i " G "användarnamnet." #. Let's iterate through the groupStore and see what groups are selected #. the user is not in the group, but should be #. the user is not supposed to be in the group, but is #: ../src/userProperties.py:371 N msgid "Please select at least one group for the user." N msgstr "Välj minst en grupp åt användaren." G msgid "Add _Group" G msgstr "Lägg till _grupp" #: ../src/userProperties.py:390 N msgid "Please specify the month that the password will expire." N msgstr "Ange den månad som lösenordet kommer att gå ut." G msgid "" G "The group name '%s' contains invalid characters. Please use only ASCII " G "characters." G msgstr "" G "Gruppnamnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken." #: ../src/userProperties.py:398 N msgid "Please specify the day that the password will expire." N msgstr "Ange den dag då lösenordet kommer att gå ut." G msgid "Search filter:" G msgstr "Sökfilter:" G G msgid "Specify group ID manually" G msgstr "Ange grupp-id manuellt" #. mktime will throw an OverflowError if the year is too big. #: ../src/userProperties.py:422 N msgid "The year is out of range. Please select a different year." N msgstr "Året är utanför intervallet. Välj ett annat år." G msgid "Help" G msgstr "Hjälp" #: ../src/userProperties.py:449 N msgid "" N "Please specify the number of days before changing the password is allowed." N msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte är tillåtet." G msgid "Select the groups that the user will be a member of:" G msgstr "Välj de grupper som användaren ska vara medlem i:" G G msgid "_File" G msgstr "_Arkiv" G G msgid "Days before account inactive:" G msgstr "Dagar innan kontot görs inaktivt:" #: ../src/userProperties.py:467 N msgid "" N "Please specify the number of days to warn the user before changing the " N "password is required." N msgstr "" N "Ange det antal dagar som användaren ska varnas innan lösenordsbyte krävs." G msgid "_Delete" G msgstr "_Ta bort" #: ../src/userProperties.py:476 N msgid "" N "Please specify the number of days until the user account becomes inactive " N "after password has expired." N msgstr "" N "Välj det antal dagar innan användarkontot inaktiveras efter det att " N "lösenordet har gått ut." #. This user already exists, so complain #: ../src/userWindow.py:187 #, python-format N msgid "An account with username '%s' already exists." N msgstr "Ett konto med användarnamnet \"%s\" finns redan." N #: ../src/userWindow.py:216 G msgid "Edit properties" G msgstr "Redigera egenskaper" G G msgid "_Password Info" G msgstr "_Lösenordsinformation" #. This uid already exists, so complain #: ../src/userWindow.py:243 #, python-format N msgid "The uid %s is already in use." N msgstr "UID %s används redan." #. They want a UID < 500. Warn the user, but allow it if they insist #: ../src/userWindow.py:251 msgid "" G "Please specify the number of days to warn the user before changing the " G "password is required." N "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended. Are you sure " N "you want to do this?" msgstr "" G "Ange det antal dagar som användaren ska varnas innan lösenordsbyte krävs." N "Att skapa en användare med ett UID som är lägre än 500 rekommenderas inte. " N "Är du säker på att du vill göra detta?" G msgid "Add _User" G msgstr "Lägg till _användare" #. Create new group #. A group with this name already exists. Ask them what they want to do. #: ../src/userWindow.py:279 N msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" N msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?" G msgid "User last changed password on:" G msgstr "Användaren ändrade lösenordet senast:" #: ../src/userWindow.py:283 N msgid "Add to the existing group" N msgstr "Lägg till i den befintliga gruppen" G msgid "Please enter a group name." G msgstr "Ange ett gruppnamn." #: ../src/userWindow.py:284 N msgid "Add to the 'users' group" N msgstr "Lägg till i gruppen \"users\"" G msgid " " G msgstr " " #. The clicked Ok, so do what they want #. Add the user to the existing group #. Add the user to the 'users' group #. They clicked Cancel, so do nothing #. No group currently exists with this name, so we can create one #. Add user to group 'users' #. Create a home directory for the user #. Do not create a home directory for the user #. The 'users' doesn't exist. Let's create one #. try to get a name to associate with the user's primary gid, #. and attempt to minimize lookups by caching answers #. Uh-oh. It looks like /etc/group and /etc/gshadow are out of sync. Give up and quit. #: ../src/userWindow.py:363 N msgid "" N "The system group database cannot be read. This problem is most likely " N "caused by a mismatch in /etc/group and /etc/gshadow. The program will exit " N "now." N msgstr "" N "Systemgruppsdatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av /" N "etc/group och /etc/gshadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas." N #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: redhat-config-users.gladestrings:7 N msgid "Create New Group" N msgstr "Skapa ny grupp" G msgid "Add or remove users and groups" G msgstr "Lägg till eller ta bort användare och grupper" #: redhat-config-users.gladestrings:8 redhat-config-users.gladestrings:53 N msgid "Group Name:" N msgstr "Gruppnamn:" G msgid "An account with username '%s' already exists." G msgstr "Ett konto med användarnamnet \"%s\" finns redan." #: redhat-config-users.gladestrings:9 redhat-config-users.gladestrings:13 #: redhat-config-users.gladestrings:14 redhat-config-users.gladestrings:15 #: redhat-config-users.gladestrings:16 redhat-config-users.gladestrings:21 #: redhat-config-users.gladestrings:24 redhat-config-users.gladestrings:29 #: redhat-config-users.gladestrings:31 redhat-config-users.gladestrings:33 #: redhat-config-users.gladestrings:45 redhat-config-users.gladestrings:46 #: redhat-config-users.gladestrings:47 redhat-config-users.gladestrings:48 #: redhat-config-users.gladestrings:54 redhat-config-users.gladestrings:83 #: redhat-config-users.gladestrings:88 redhat-config-users.gladestrings:89 #: redhat-config-users.gladestrings:90 redhat-config-users.gladestrings:91 #: redhat-config-users.gladestrings:97 redhat-config-users.gladestrings:101 N msgid "*" N msgstr "*" G msgid "" G "The user name '%s' contains uppercase characters. Please do not use " G "uppercase characters in the user name." G msgstr "" G "Användarnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora " G "bokstäver i användarnamnet." #: redhat-config-users.gladestrings:10 N msgid "Specify group ID manually" N msgstr "Ange grupp-id manuellt" N #: redhat-config-users.gladestrings:11 N msgid "GID:" N msgstr "GID:" N #: redhat-config-users.gladestrings:12 N msgid "User Properties" N msgstr "Användaregenskaper" N #: redhat-config-users.gladestrings:17 redhat-config-users.gladestrings:92 N msgid "User Name:" N msgstr "Användarnamn:" N #: redhat-config-users.gladestrings:18 redhat-config-users.gladestrings:93 N msgid "Full Name:" N msgstr "Fullständigt namn:" N #: redhat-config-users.gladestrings:19 redhat-config-users.gladestrings:94 N msgid "Password:" N msgstr "Lösenord:" N #: redhat-config-users.gladestrings:20 redhat-config-users.gladestrings:95 N msgid "Confirm Password:" N msgstr "Bekräfta lösenord:" #: redhat-config-users.gladestrings:23 redhat-config-users.gladestrings:100 N msgid "Home Directory:" N msgstr "Hemkatalog:" N #: redhat-config-users.gladestrings:25 N msgid "_User Data" N msgstr "_Användardata" N #: redhat-config-users.gladestrings:26 N msgid "Enable account expiration" N msgstr "Slå på tidsbegränsning av konto" N #: redhat-config-users.gladestrings:27 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" G msgstr "Kontot går ut den (YYYY-MM-DD):" N msgstr "Kontot går ut (YYYY-MM-DD):" G msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" G msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?" #: redhat-config-users.gladestrings:28 redhat-config-users.gladestrings:40 N msgid " " N msgstr " " G msgid "Create New Group" G msgstr "Skapa ny grupp" #: redhat-config-users.gladestrings:30 redhat-config-users.gladestrings:32 N msgid "-" N msgstr "-" G msgid "UID:" G msgstr "UID:" #: redhat-config-users.gladestrings:34 N msgid "Local password is locked" N msgstr "Lokalt lösenord är låst" #: redhat-config-users.gladestrings:35 N msgid "_Account Info" N msgstr "_Kontoinformation" N #: redhat-config-users.gladestrings:36 N msgid "User last changed password on:" N msgstr "Användaren ändrade lösenordet senast:" N #: redhat-config-users.gladestrings:37 G "Välj det antal dagar innan användarkontot inaktiveras efter det att " G "lösenordet har gått ut." N #: redhat-config-users.gladestrings:38 N msgid "UTC" N msgstr "UTC" N #: redhat-config-users.gladestrings:39 N msgid "Enable password expiration" N msgstr "Slå på tidsbegränsning av lösenord" #: redhat-config-users.gladestrings:41 N msgid "Days before change allowed:" N msgstr "Dagar innan ändring tillåts:" N #: redhat-config-users.gladestrings:42 G msgid "The password is too short. Please use at least 6 characters." G msgstr "Lösenordet är för kort. Använd minst 6 tecken." G G msgid " " G msgstr " " #: redhat-config-users.gladestrings:43 N msgid "Days warning before change:" N msgstr "Dagars varning före ändring:" G msgid "" G "The user name '%s' contains punctuation characters. Please do not use " G "punctuation in the user name." G msgstr "" G "Användarnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i " G "användarnamnet." #: redhat-config-users.gladestrings:44 N msgid "Days before account inactive:" N msgstr "Dagar innan kontot görs inaktivt:" G msgid "Group Members" G msgstr "Gruppmedlemmar" #: redhat-config-users.gladestrings:49 N msgid "_Password Info" N msgstr "_Lösenordsinformation" G msgid "The year is out of range. Please select a different year." G msgstr "Året är utanför intervallet. Välj ett annat år." #: redhat-config-users.gladestrings:50 N msgid "Select the groups that the user will be a member of:" N msgstr "Välj de grupper som användaren ska vara medlem i:" G msgid "Group ID" G msgstr "Grupp-id" #: redhat-config-users.gladestrings:51 N msgid "_Groups" N msgstr "_Grupper" G msgid "Users and Groups" G msgstr "Användare och grupper" #: redhat-config-users.gladestrings:52 N msgid "Group Properties" N msgstr "Gruppegenskaper" G msgid "The group name must be less than 17 characters long." G msgstr "Gruppnamnet måste vara kortare än 17 tecken." #: redhat-config-users.gladestrings:55 N msgid "Group _Data" N msgstr "Grupp_data" G msgid "Apply filter" G msgstr "Tillämpa filter" #: redhat-config-users.gladestrings:56 N msgid "Select the users to join this group:" N msgstr "Välj de användare som ska vara med i denna grupp:" G msgid "Primary Group:" G msgstr "Huvudgrupp:" #: redhat-config-users.gladestrings:57 N msgid "Group _Users" N msgstr "Grupp_användare" G msgid "Please select at least one group for the user." G msgstr "Välj minst en grupp åt användaren." #: redhat-config-users.gladestrings:58 N msgid "Red Hat User Manager" N msgstr "Red Hats användarhanterare" G msgid "" G "The group name '%s' contains punctuation characters. Please do not use " G "punctuation in the group name." G msgstr "" G "Gruppnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i " G "gruppnamnet." #: redhat-config-users.gladestrings:59 N msgid "_File" N msgstr "_Arkiv" G msgid "Delete" G msgstr "Ta bort" #: redhat-config-users.gladestrings:60 redhat-config-users.gladestrings:71 N msgid "Add _User" N msgstr "Lägg till _användare" G msgid "Help is not available." G msgstr "Hjälp är inte tillgänglig." #: redhat-config-users.gladestrings:61 redhat-config-users.gladestrings:73 N msgid "Add _Group" N msgstr "Lägg till _grupp" G msgid "Group Properties" G msgstr "Gruppegenskaper" #: redhat-config-users.gladestrings:62 N msgid "_Properties" N msgstr "_Egenskaper" G msgid "_Groups" G msgstr "_Grupper" #: redhat-config-users.gladestrings:63 redhat-config-users.gladestrings:81 N msgid "_Refresh" N msgstr "_Uppdatera" G msgid "User Name:" G msgstr "Användarnamn:" #: redhat-config-users.gladestrings:64 redhat-config-users.gladestrings:77 N msgid "_Delete" N msgstr "_Ta bort" #: redhat-config-users.gladestrings:65 N msgid "_Quit" N msgstr "_Avsluta" N #: redhat-config-users.gladestrings:66 G msgid "Add to the existing group" G msgstr "Lägg till i den befintliga gruppen" #: redhat-config-users.gladestrings:67 N msgid "_Filter system users and groups" N msgstr "_Filtrera systemanvändare och systemgrupper" G msgid "Specify user ID manually" G msgstr "Ange användar-id manuellt" #: redhat-config-users.gladestrings:68 redhat-config-users.gladestrings:79 N msgid "_Help" N msgstr "_Hjälp" G msgid "The user name may not begin with a number." G msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett tal." #: redhat-config-users.gladestrings:69 N msgid "_Contents" N msgstr "_Innehåll" G msgid "Group _Data" G msgstr "Grupp_data" #: redhat-config-users.gladestrings:70 N msgid "New User" N msgstr "Ny användare" G msgid "GID:" G msgstr "GID:" #: redhat-config-users.gladestrings:72 N msgid "New Group" N msgstr "Ny grupp" N #: redhat-config-users.gladestrings:74 N msgid "Edit properties" N msgstr "Redigera egenskaper" N #: redhat-config-users.gladestrings:75 N msgid "Proper_ties" N msgstr "_Egenskaper" N #: redhat-config-users.gladestrings:76 N msgid "Delete" N msgstr "Ta bort" N #: redhat-config-users.gladestrings:78 N msgid "Help" N msgstr "Hjälp" G msgid "" G "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended. Are you sure " G "you want to do this?" G msgstr "" G "Att skapa en användare med ett UID som är lägre än 500 rekommenderas inte. " G "Är du säker på att du vill göra detta?" #: redhat-config-users.gladestrings:82 N msgid "Search filter:" N msgstr "Sökfilter:" G msgid "Full Name" G msgstr "Fullständigt namn" #: redhat-config-users.gladestrings:84 N msgid "Apply filter" N msgstr "Tillämpa filter" G msgid "Group Name:" G msgstr "Gruppnamn:" #: redhat-config-users.gladestrings:85 N msgid "U_sers" N msgstr "An_vändare" G msgid "_User Data" G msgstr "_Användardata" #: redhat-config-users.gladestrings:86 N msgid "Gr_oups" N msgstr "Gr_upper" G msgid "Primary Group" G msgstr "Huvudgrupp" #: redhat-config-users.gladestrings:87 N msgid "Create New User" N msgstr "Skapa ny användare" G msgid "The group name may not begin with a number." G msgstr "Gruppnamnet får inte börja med ett tal." #: redhat-config-users.gladestrings:98 N msgid "Create home directory" N msgstr "Skapa hemkatalog" G msgid "Create home directory" G msgstr "Skapa hemkatalog" #: redhat-config-users.gladestrings:102 N msgid "Create a private group for the user" N msgstr "Skapa en privat grupp för användaren" G msgid "Error saving settings to %s" G msgstr "Fel vid sparande av inställningar i %s" #: redhat-config-users.gladestrings:103 N msgid "Specify user ID manually" N msgstr "Ange användar-id manuellt" G msgid "Password:" G msgstr "Lösenord:" #: redhat-config-users.gladestrings:104 N msgid "UID:" N msgstr "UID:" # Swedish messages for redhat-config-users. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>. # # $Id: sv.po,v 1.60 2003/09/16 23:11:06 bfox Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: redhat-config-users\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-16 19:10-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-16 01:15+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.1\n" #. !/usr/bin/python #. # asciiCheck.py - code to make sure that the user input is valid ascii #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # #. # I18N #. # #: ../src/asciiCheck.py:34 msgid "Please enter a user name." msgstr "Ange ett användarnamn." #: ../src/asciiCheck.py:40 msgid "The user name must be less than 33 characters long." msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än 33 tecken." #: ../src/asciiCheck.py:46 msgid "The user name may not begin with a number." msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett tal." #. specifically allow "_" and "-" #. Check for whitespace #: ../src/asciiCheck.py:58 #, python-format msgid "" "The user name '%s' contains whitespace. Please do not include whitespace in " "the user name." msgstr "" "Användarnamnet \"%s\" innehåller blanksteg. Använd inga blanksteg i " "användarnamnet." #: ../src/asciiCheck.py:65 #, python-format msgid "" "The user name '%s' contains punctuation characters. Please do not use " "punctuation in the user name." msgstr "" "Användarnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i " "användarnamnet." #: ../src/asciiCheck.py:72 #, python-format msgid "" "The user name '%s' contains uppercase characters. Please do not use " "uppercase characters in the user name." msgstr "" "Användarnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora " "bokstäver i användarnamnet." #: ../src/asciiCheck.py:79 #, python-format msgid "" "The user name '%s' contains invalid characters. Please use only ASCII " "characters." msgstr "" "Användarnamnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken." #. !/usr/bin/python2.2 #. # confirmDeleteDialog - dialog to present various deletion options #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #. !/usr/bin/python2.2 #. # groupProperties - event handling code for userconf's group properties #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #. Check for ascii-only strings #: ../src/asciiCheck.py:88 ../src/groupProperties.py:120 #: ../src/groupWindow.py:102 msgid "Please enter a group name." msgstr "Ange ett gruppnamn." #: ../src/asciiCheck.py:94 msgid "The group name must be less than 17 characters long." msgstr "Gruppnamnet måste vara kortare än 17 tecken." #: ../src/asciiCheck.py:100 msgid "The group name may not begin with a number." msgstr "Gruppnamnet får inte börja med ett tal." #. specifically allow "_" and "-" #. Check for whitespace #: ../src/asciiCheck.py:112 #, python-format msgid "" "The group name '%s' contains whitespace. Please do not include whitespace " "in the group name." msgstr "" "Gruppnamnet \"%s\" innehåller blanksteg. Använd inga blanksteg i gruppnamnet." #: ../src/asciiCheck.py:119 #, python-format msgid "" "The group name '%s' contains punctuation characters. Please do not use " "punctuation in the group name." msgstr "" "Gruppnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i " "gruppnamnet." #: ../src/asciiCheck.py:126 #, python-format msgid "" "The group name '%s' contains uppercase characters. Please do not use " "uppercase characters in the group name." msgstr "" "Gruppnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora bokstäver i " "gruppnamnet." #: ../src/asciiCheck.py:133 #, python-format msgid "" "The group name '%s' contains invalid characters. Please use only ASCII " "characters." msgstr "" "Gruppnamnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken." #: ../src/asciiCheck.py:144 msgid "" "The password contains invalid characters. Please use only ASCII characters." msgstr "Lösenordet innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken." #. have to check for whitespace for gecos, since whitespace is ok #: ../src/asciiCheck.py:155 #, python-format msgid "" "The name '%s' contains invalid characters. Please use only ASCII characters." msgstr "Namnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken." #. have to check for colons since /etc/passwd is a colon delimited file #: ../src/asciiCheck.py:163 #, python-format msgid "The name '%s' contains a colon. Please do not use colons in the name." msgstr "Namnet \"%s\" innehåller ett kolon. Använd inga kolon i namnet." #: ../src/asciiCheck.py:172 msgid "Please enter a home directory." msgstr "Ange en hemkatalog." #. have to check for colons since /etc/passwd is a colon delimited file #: ../src/asciiCheck.py:179 #, python-format msgid "" "The directory name '%s' contains a colon. Please do not use colons in the " "directory name." msgstr "" "Katalognamnet \"%s\" innehåller ett kolon. Använd inga kolon i katalognamnet." #. Let's iterate through the groupStore and see what groups are selected #. You can't remove a user from their primary group, so reselect the user and popup an error #: ../src/groupProperties.py:170 ../src/mainWindow.py:662 #, python-format msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group." msgstr "Du kan inte ta bort användaren \"%s\" från dess huvudgrupp." #: ../src/groupWindow.py:110 #, python-format msgid "A group with name '%s' already exists." msgstr "En grupp med namnet \"%s\" finns redan." #. This uid already exists, so complain #: ../src/groupWindow.py:125 #, python-format msgid "The gid %s is already in use." msgstr "GID %s används redan." #: ../src/groupWindow.py:132 msgid "" "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended. Are you sure " "you want to do this?" msgstr "" "Att skapa en grupp med ett GID som är lägre än 500 rekommenderas inte. Är du " "säker på att du vill göra detta?" #. !/usr/bin/python2.2 #. # helpBrowser - a dirty little hack to find a decent way to display help since the #. # GTK2 help browser isn't ready #. # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. !/usr/bin/python2.2 #. # mainWindow - main interface window for redhat-config-users #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #. # #. # Icon for windows #. # #. substituted to the real version by the Makefile at installation time. #: ../src/mainWindow.py:146 #, python-format msgid "Error saving settings to %s" msgstr "Fel vid sparande av inställningar i %s" #: ../src/mainWindow.py:151 msgid "Users and Groups" msgstr "Användare och grupper" #: ../src/mainWindow.py:152 msgid "Add or remove users and groups" msgstr "Lägg till eller ta bort användare och grupper" #: ../src/mainWindow.py:169 msgid "Logon Information Required" msgstr "Inloggningsinformation krävs" #: ../src/mainWindow.py:181 msgid "User Name" msgstr "Användarnamn" #: ../src/mainWindow.py:184 msgid "User ID" msgstr "Användar-id" #: ../src/mainWindow.py:187 msgid "Primary Group" msgstr "Huvudgrupp" #: ../src/mainWindow.py:190 msgid "Full Name" msgstr "Fullständigt namn" #: ../src/mainWindow.py:193 msgid "Login Shell" msgstr "Inloggningsskal" #: ../src/mainWindow.py:196 msgid "Home Directory" msgstr "Hemkatalog" #: ../src/mainWindow.py:211 msgid "Group Name" msgstr "Gruppnamn" #: ../src/mainWindow.py:214 msgid "Group ID" msgstr "Grupp-id" #: ../src/mainWindow.py:217 msgid "Group Members" msgstr "Gruppmedlemmar" #. xml.signal_connect("on_preferences_activate", self.on_preferences_activate) #. no config file found. assume default as gtk.TRUE #. pull up information about users and store the objects in #. a dictionary keyed by user name #. try to get a name to associate with the user's primary gid, #. and attempt to minimize lookups by caching answers #: ../src/mainWindow.py:336 msgid "" "The user database cannot be read. This problem is most likely caused by a " "mismatch in /etc/passwd and /etc/shadow. The program will exit now." msgstr "" "Användardatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av att /" "etc/passwd och /etc/shadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas." #. If we've already updated this user/group, skip it. #. Convert the user fullName into unicode so pygtk2 doesn't truncate strings #. display users with UIDs > 499 #. display users with UIDs > 499 #. concatenate the list of members in the group into a comma separated list #. display groups with UIDs > 499 #. display groups with UIDs > 499 #. ------------Event handlers-------------# #. ---------------------------------------# #. --------Event handlers for toplevel window-----# #: ../src/mainWindow.py:535 msgid "" "This software is distributed under the GPL. Please report bugs to Red Hat's " "bug tracking system: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla" msgstr "" "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel till Red Hats " "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Skicka " "synpunkter på översättningen till sv@li.org" #: ../src/mainWindow.py:547 ../src/mainWindow.py:559 msgid "Help is not available." msgstr "Hjälp är inte tillgänglig." #: ../src/mainWindow.py:589 #, python-format msgid "" "The user '%s' is about to be removed. Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Användaren \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill göra detta?" #: ../src/mainWindow.py:666 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the group '%s'?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen \"%s\"?" #. When an item is selected, sensitize the properties and the delete buttons. #. When an item is unselected, desensitize the properties and delete buttons. #. When the user changes a notebook page, unselect all the choices on both the user and group lists #. This keeps the program from getting confused on which widget is currently selected #. just use rm to avoid having to worry about races #. !/usr/bin/python2.2 #. # messageDialog.py - a message dialog for redhat-config-users #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. !/usr/bin/python2.2 #. # userconf - this program calls mainWindow to start the GUI #. # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #. only run if an X server is available #: ../src/redhat-config-users.py:41 msgid "redhat-config-users requires a currently running X server." msgstr "redhat-config-users kräver att en X-server körs." #. !/usr/bin/python2.2 #. # selinuxProperties - event handling code for userconf's selinux properties #. # Copyright (C) 2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2003 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Dan Walsh #. !/usr/bin/python2.2 #. # userProperties - event handling code for userconf's user properties #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #: ../src/userProperties.py:113 msgid "Primary Group:" msgstr "Huvudgrupp:" #. Don't allow root account to be locked #. Convert the user fullName into unicode so pygtk2 doesn't truncate strings #. hide the account expiration and password expiration widgets if shadow passwords are not enabled #. The logic here is kind of complicated, but I'll try to explain #. Check for ascii-only strings #. Check for ascii-only strings #: ../src/userProperties.py:285 ../src/userWindow.py:199 msgid "Please enter a password for the user." msgstr "Ange ett lösenord för användaren." #: ../src/userProperties.py:294 ../src/userWindow.py:207 msgid "The password is too short. Please use at least 6 characters." msgstr "Lösenordet är för kort. Använd minst 6 tecken." #: ../src/userProperties.py:303 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #. Let's iterate through the groupStore and see what groups are selected #. the user is not in the group, but should be #. the user is not supposed to be in the group, but is #: ../src/userProperties.py:371 msgid "Please select at least one group for the user." msgstr "Välj minst en grupp åt användaren." #: ../src/userProperties.py:390 msgid "Please specify the month that the password will expire." msgstr "Ange den månad som lösenordet kommer att gå ut." #: ../src/userProperties.py:398 msgid "Please specify the day that the password will expire." msgstr "Ange den dag då lösenordet kommer att gå ut." #: ../src/userProperties.py:406 msgid "Please specify the year that the password will expire." msgstr "Ange det år som lösenordet kommer att gå ut." #. mktime will throw an OverflowError if the year is too big. #: ../src/userProperties.py:422 msgid "The year is out of range. Please select a different year." msgstr "Året är utanför intervallet. Välj ett annat år." #: ../src/userProperties.py:449 msgid "" "Please specify the number of days before changing the password is allowed." msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte är tillåtet." #: ../src/userProperties.py:458 msgid "" "Please specify the number of days before changing the password is required." msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte krävs." #: ../src/userProperties.py:467 msgid "" "Please specify the number of days to warn the user before changing the " "password is required." msgstr "" "Ange det antal dagar som användaren ska varnas innan lösenordsbyte krävs." #: ../src/userProperties.py:476 msgid "" "Please specify the number of days until the user account becomes inactive " "after password has expired." msgstr "" "Välj det antal dagar innan användarkontot inaktiveras efter det att " "lösenordet har gått ut." #. !/usr/bin/python2.2 #. # userWindow - event handling code for userconf's user window #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc. #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com> #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or #. # (at your option) any later version. #. # This program is distributed in the hope that it will be useful, #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. # GNU General Public License for more details. #. # You should have received a copy of the GNU General Public License #. # along with this program; if not, write to the Free Software #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA. #. # Author: Brent Fox #. # #. # I18N #. # #. --function to reset the entry widgets in the user screen #. Hack to work around what I suspect is a gtk bug #. --------Event handlers for user window-----# #. Check for ascii-only strings #. The user name is blank, so complain #: ../src/userWindow.py:179 msgid "Please specify a user name" msgstr "Ange ett användarnamn" #. This user already exists, so complain #: ../src/userWindow.py:187 #, python-format msgid "An account with username '%s' already exists." msgstr "Ett konto med användarnamnet \"%s\" finns redan." #: ../src/userWindow.py:216 msgid "The passwords do not match." msgstr "Lösenorden stämmer inte överens." #. This uid already exists, so complain #: ../src/userWindow.py:243 #, python-format msgid "The uid %s is already in use." msgstr "UID %s används redan." #. They want a UID < 500. Warn the user, but allow it if they insist #: ../src/userWindow.py:251 msgid "" "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended. Are you sure " "you want to do this?" msgstr "" "Att skapa en användare med ett UID som är lägre än 500 rekommenderas inte. " "Är du säker på att du vill göra detta?" #. Create new group #. A group with this name already exists. Ask them what they want to do. #: ../src/userWindow.py:279 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?" #: ../src/userWindow.py:283 msgid "Add to the existing group" msgstr "Lägg till i den befintliga gruppen" #: ../src/userWindow.py:284 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Lägg till i gruppen \"users\"" #. The clicked Ok, so do what they want #. Add the user to the existing group #. Add the user to the 'users' group #. They clicked Cancel, so do nothing #. No group currently exists with this name, so we can create one #. Add user to group 'users' #. Create a home directory for the user #. Do not create a home directory for the user #. The 'users' doesn't exist. Let's create one #. try to get a name to associate with the user's primary gid, #. and attempt to minimize lookups by caching answers #. Uh-oh. It looks like /etc/group and /etc/gshadow are out of sync. Give up and quit. #: ../src/userWindow.py:363 msgid "" "The system group database cannot be read. This problem is most likely " "caused by a mismatch in /etc/group and /etc/gshadow. The program will exit " "now." msgstr "" "Systemgruppsdatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av /" "etc/group och /etc/gshadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas." #. #. * Translatable strings file generated by Glade. #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: redhat-config-users.gladestrings:7 msgid "Create New Group" msgstr "Skapa ny grupp" #: redhat-config-users.gladestrings:8 redhat-config-users.gladestrings:53 msgid "Group Name:" msgstr "Gruppnamn:" #: redhat-config-users.gladestrings:9 redhat-config-users.gladestrings:13 #: redhat-config-users.gladestrings:14 redhat-config-users.gladestrings:15 #: redhat-config-users.gladestrings:16 redhat-config-users.gladestrings:21 #: redhat-config-users.gladestrings:24 redhat-config-users.gladestrings:29 #: redhat-config-users.gladestrings:31 redhat-config-users.gladestrings:33 #: redhat-config-users.gladestrings:45 redhat-config-users.gladestrings:46 #: redhat-config-users.gladestrings:47 redhat-config-users.gladestrings:48 #: redhat-config-users.gladestrings:54 redhat-config-users.gladestrings:83 #: redhat-config-users.gladestrings:88 redhat-config-users.gladestrings:89 #: redhat-config-users.gladestrings:90 redhat-config-users.gladestrings:91 #: redhat-config-users.gladestrings:97 redhat-config-users.gladestrings:101 msgid "*" msgstr "*" #: redhat-config-users.gladestrings:10 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Ange grupp-id manuellt" #: redhat-config-users.gladestrings:11 msgid "GID:" msgstr "GID:" #: redhat-config-users.gladestrings:12 msgid "User Properties" msgstr "Användaregenskaper" #: redhat-config-users.gladestrings:17 redhat-config-users.gladestrings:92 msgid "User Name:" msgstr "Användarnamn:" #: redhat-config-users.gladestrings:18 redhat-config-users.gladestrings:93 msgid "Full Name:" msgstr "Fullständigt namn:" #: redhat-config-users.gladestrings:19 redhat-config-users.gladestrings:94 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" #: redhat-config-users.gladestrings:20 redhat-config-users.gladestrings:95 msgid "Confirm Password:" msgstr "Bekräfta lösenord:" #: redhat-config-users.gladestrings:22 redhat-config-users.gladestrings:96 msgid "Login Shell:" msgstr "Inloggningsskal:" #: redhat-config-users.gladestrings:23 redhat-config-users.gladestrings:100 msgid "Home Directory:" msgstr "Hemkatalog:" #: redhat-config-users.gladestrings:25 msgid "_User Data" msgstr "_Användardata" #: redhat-config-users.gladestrings:26 msgid "Enable account expiration" msgstr "Slå på tidsbegränsning av konto" #: redhat-config-users.gladestrings:27 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Kontot går ut (YYYY-MM-DD):" #: redhat-config-users.gladestrings:28 redhat-config-users.gladestrings:40 msgid " " msgstr " " #: redhat-config-users.gladestrings:30 redhat-config-users.gladestrings:32 msgid "-" msgstr "-" #: redhat-config-users.gladestrings:34 msgid "Local password is locked" msgstr "Lokalt lösenord är låst" #: redhat-config-users.gladestrings:35 msgid "_Account Info" msgstr "_Kontoinformation" #: redhat-config-users.gladestrings:36 msgid "User last changed password on:" msgstr "Användaren ändrade lösenordet senast:" #: redhat-config-users.gladestrings:37 msgid " " msgstr " " #: redhat-config-users.gladestrings:38 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: redhat-config-users.gladestrings:39 msgid "Enable password expiration" msgstr "Slå på tidsbegränsning av lösenord" #: redhat-config-users.gladestrings:41 msgid "Days before change allowed:" msgstr "Dagar innan ändring tillåts:" #: redhat-config-users.gladestrings:42 msgid "Days before change required:" msgstr "Dagar innan en ändring krävs:" #: redhat-config-users.gladestrings:43 msgid "Days warning before change:" msgstr "Dagars varning före ändring:" #: redhat-config-users.gladestrings:44 msgid "Days before account inactive:" msgstr "Dagar innan kontot görs inaktivt:" #: redhat-config-users.gladestrings:49 msgid "_Password Info" msgstr "_Lösenordsinformation" #: redhat-config-users.gladestrings:50 msgid "Select the groups that the user will be a member of:" msgstr "Välj de grupper som användaren ska vara medlem i:" #: redhat-config-users.gladestrings:51 msgid "_Groups" msgstr "_Grupper" #: redhat-config-users.gladestrings:52 msgid "Group Properties" msgstr "Gruppegenskaper" #: redhat-config-users.gladestrings:55 msgid "Group _Data" msgstr "Grupp_data" #: redhat-config-users.gladestrings:56 msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Välj de användare som ska vara med i denna grupp:" #: redhat-config-users.gladestrings:57 msgid "Group _Users" msgstr "Grupp_användare" #: redhat-config-users.gladestrings:58 msgid "Red Hat User Manager" msgstr "Red Hats användarhanterare" #: redhat-config-users.gladestrings:59 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: redhat-config-users.gladestrings:60 redhat-config-users.gladestrings:71 msgid "Add _User" msgstr "Lägg till _användare" #: redhat-config-users.gladestrings:61 redhat-config-users.gladestrings:73 msgid "Add _Group" msgstr "Lägg till _grupp" #: redhat-config-users.gladestrings:62 msgid "_Properties" msgstr "_Egenskaper" #: redhat-config-users.gladestrings:63 redhat-config-users.gladestrings:81 msgid "_Refresh" msgstr "_Uppdatera" #: redhat-config-users.gladestrings:64 redhat-config-users.gladestrings:77 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" #: redhat-config-users.gladestrings:65 msgid "_Quit" msgstr "_Avsluta" #: redhat-config-users.gladestrings:66 msgid "_Preferences" msgstr "_Inställningar" #: redhat-config-users.gladestrings:67 msgid "_Filter system users and groups" msgstr "_Filtrera systemanvändare och systemgrupper" #: redhat-config-users.gladestrings:68 redhat-config-users.gladestrings:79 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: redhat-config-users.gladestrings:69 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" #: redhat-config-users.gladestrings:70 msgid "New User" msgstr "Ny användare" #: redhat-config-users.gladestrings:72 msgid "New Group" msgstr "Ny grupp" #: redhat-config-users.gladestrings:74 msgid "Edit properties" msgstr "Redigera egenskaper" #: redhat-config-users.gladestrings:75 msgid "Proper_ties" msgstr "_Egenskaper" #: redhat-config-users.gladestrings:76 msgid "Delete" msgstr "Ta bort" #: redhat-config-users.gladestrings:78 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: redhat-config-users.gladestrings:80 msgid "Reload" msgstr "Läs om" #: redhat-config-users.gladestrings:82 msgid "Search filter:" msgstr "Sökfilter:" #: redhat-config-users.gladestrings:84 msgid "Apply filter" msgstr "Tillämpa filter" #: redhat-config-users.gladestrings:85 msgid "U_sers" msgstr "An_vändare" #: redhat-config-users.gladestrings:86 msgid "Gr_oups" msgstr "Gr_upper" #: redhat-config-users.gladestrings:87 msgid "Create New User" msgstr "Skapa ny användare" #: redhat-config-users.gladestrings:98 msgid "Create home directory" msgstr "Skapa hemkatalog" #: redhat-config-users.gladestrings:99 msgid " " msgstr " " #: redhat-config-users.gladestrings:102 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Skapa en privat grupp för användaren" #: redhat-config-users.gladestrings:103 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Ange användar-id manuellt" #: redhat-config-users.gladestrings:104 msgid "UID:" msgstr "UID:" #~ msgid "Available Roles" #~ msgstr "Tillgängliga roller" #~ msgid "Assigned Roles" #~ msgstr "Tilldelade roller" #~ msgid "Roles" #~ msgstr "Roller" #~ msgid "Role" #~ msgstr "Roll" #~ msgid "Security" #~ msgstr "Säkerhet" #~ msgid "The user database cannot be read. Program will exit now." #~ msgstr "" #~ "Användardatabasen kan inte läsas. Programmet kommer nu att avslutas." #~ msgid "GMT" #~ msgstr "UTC" #~ msgid "Groups" #~ msgstr "Grupper" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Användare" #~ msgid "Do you want to delete the user's home directory?" #~ msgstr "Vill du ta bort användarens hemkatalog?" #~ msgid "User account is locked" #~ msgstr "Användarkontot är låst" #~ msgid "password" #~ msgstr "lösenord" #~ msgid "group name" #~ msgstr "gruppnamn" #~ msgid "user name" #~ msgstr "användarnamn" #~ msgid "Group Users" #~ msgstr "Gruppanvändare" #~ msgid "Account Info" #~ msgstr "Kontoinformation" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Egenskaper" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lösenord" #~ msgid "Password Info" #~ msgstr "Lösenordsinformation" #~ msgid "User name" #~ msgstr "Användarnamn" #~ msgid "Group Data" #~ msgstr "Gruppdata" #~ msgid "User Data" #~ msgstr "Användardata" #~ msgid "Do you want to delete the user's private group?" #~ msgstr "Vill du ta bort användarens privata grupp?" #~ msgid "Add Group" #~ msgstr "Lägg till grupp" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "Uppdatera" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Lägg till användare" #~ msgid "" #~ "The user '%s' is the only member of group '%s'. Do you want to delete " #~ "the '%s' group as well?" #~ msgstr "" #~ "Användaren \"%s\" är den ende medlemmen i gruppen \"%s\". Vill du också " #~ "ta bort gruppen \"%s\"?" #~ msgid "Password is too short." #~ msgstr "Lösenordet är för kort." #~ msgid "The password is too short." #~ msgstr "Lösenordet är för kort." #~ msgid "/" #~ msgstr "/" #~ msgid "Account expires (YYYY/MM/DD):" #~ msgstr "Kontot går ut den (YYYY/MM/DD):" #~ msgid "Account expires (MM/DD/YYYY):" #~ msgstr "Kontot går ut den (MM/DD/YYYY):" #~ msgid "Account expires:" #~ msgstr "Kontot går ut den:" #~ msgid "New _Group" #~ msgstr "Ny _grupp" #~ msgid "_Manual" #~ msgstr "_Manual" #~ msgid "_Action" #~ msgstr "_Åtgärd" #~ msgid "E_xit" #~ msgstr "_Avsluta" #~ msgid "New _User" #~ msgstr "_Ny användare" #~ msgid "label53" #~ msgstr "label53" #~ msgid "label52" #~ msgstr "label52" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Redigera" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" #~ msgid "Filter by:" #~ msgstr "Filtrera efter:" #~ msgid "About" #~ msgstr "Om" _______________________________________________ sv mailing list sv@li.org http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv
Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.