redhat-config-users (Red Hat)

Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-10-19 02:18:15

Här är uppdateringen av redhat-config-users. Ta gärna en titt. Filen
finns även på
http://www.menthos.com/po/redhat/redhat-config-users.sv.po.


Christian

  # Swedish messages for redhat-config-users.
  # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
  #
  # $Id: sv.po,v 1.60 2003/09/16 23:11:06 bfox Exp $
  #
  msgid ""
  msgstr ""
  "Project-Id-Version: redhat-config-users\n"
G "PO-Revision-Date: 2003-01-30 08:53+0100\n"
N "POT-Creation-Date: 2003-09-16 19:10-0400\n"
N "PO-Revision-Date: 2003-09-16 01:15+0200\n"
  "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
  "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
  "MIME-Version: 1.0\n"
  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  "Generated-By: pygettext.py 1.1\n"
  
G msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group."
G msgstr "Du kan inte ta bort användaren \"%s\" från dess huvudgrupp."
  #. !/usr/bin/python
  #. # asciiCheck.py - code to make sure that the user input is valid ascii
  #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. #
  #. # I18N
  #. #
  #: ../src/asciiCheck.py:34
N msgid "Please enter a user name."
N msgstr "Ange ett användarnamn."
  
G msgid "User Properties"
G msgstr "Användaregenskaper"
  #: ../src/asciiCheck.py:40
N msgid "The user name must be less than 33 characters long."
N msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än 33 tecken."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:46
N msgid "The user name may not begin with a number."
N msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett tal."
  
  #. specifically allow "_" and "-"
  #. Check for whitespace
  #: ../src/asciiCheck.py:58
  #, python-format
N msgid ""
N "The user name '%s' contains whitespace.  Please do not include whitespace in "
N "the user name."
N msgstr ""
N "Användarnamnet \"%s\" innehåller blanksteg. Använd inga blanksteg i "
N "användarnamnet."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:65
  #, python-format
N msgid ""
N "The user name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
N "punctuation in the user name."
N msgstr ""
N "Användarnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i "
N "användarnamnet."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:72
  #, python-format
N msgid ""
N "The user name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
N "uppercase characters in the user name."
N msgstr ""
N "Användarnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora "
N "bokstäver i användarnamnet."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:79
  #, python-format
  
  #. !/usr/bin/python2.2
  #. # confirmDeleteDialog - dialog to present various deletion options
  #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. # Author: Brent Fox
  #. #
  #. # I18N
  #. #
  #. !/usr/bin/python2.2
  #. # groupProperties - event handling code for userconf's group properties
  #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. # Author: Brent Fox
  #. #
  #. # I18N
  #. #
  #. Check for ascii-only strings
  #: ../src/asciiCheck.py:88 ../src/groupProperties.py:120
  #: ../src/groupWindow.py:102
N msgid "Please enter a group name."
N msgstr "Ange ett gruppnamn."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:94
N msgid "The group name must be less than 17 characters long."
N msgstr "Gruppnamnet måste vara kortare än 17 tecken."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:100
N msgid "The group name may not begin with a number."
N msgstr "Gruppnamnet får inte börja med ett tal."
N 
  #. specifically allow "_" and "-"
  #. Check for whitespace
  #: ../src/asciiCheck.py:112
  #, python-format
  
  #: ../src/asciiCheck.py:119
  #, python-format
N msgid ""
N "The group name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
N "punctuation in the group name."
N msgstr ""
N "Gruppnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i "
N "gruppnamnet."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:126
  #, python-format
N msgid ""
N "The group name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
N "uppercase characters in the group name."
N msgstr ""
N "Gruppnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora bokstäver i "
N "gruppnamnet."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:133
  #, python-format
N msgid ""
N "The group name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII "
N "characters."
N msgstr ""
N "Gruppnamnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:144
  
G msgid "_Help"
G msgstr "_Hjälp"
G 
G msgid "The user database cannot be read.  Program will exit now."
G msgstr "Användardatabasen kan inte läsas. Programmet kommer nu att avslutas."
  #. have to check for whitespace for gecos, since whitespace is ok
  #: ../src/asciiCheck.py:155
  #, python-format
N msgid ""
N "The name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII characters."
N msgstr "Namnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken."
  
G msgid "_Refresh"
G msgstr "_Uppdatera"
  #. have to check for colons since /etc/passwd is a colon delimited file
  #: ../src/asciiCheck.py:163
  #, python-format
N msgid "The name '%s' contains a colon.  Please do not use colons in the name."
N msgstr "Namnet \"%s\" innehåller ett kolon. Använd inga kolon i namnet."
N 
  #: ../src/asciiCheck.py:172
N msgid "Please enter a home directory."
N msgstr "Ange en hemkatalog."
N 
  #. have to check for colons since /etc/passwd is a colon delimited file
  #: ../src/asciiCheck.py:179
  #, python-format
N msgid ""
N "The directory name '%s' contains a colon.  Please do not use colons in the "
N "directory name."
N msgstr ""
N "Katalognamnet \"%s\" innehåller ett kolon. Använd inga kolon i katalognamnet."
N 
  #. Let's iterate through the groupStore and see what groups are selected
  #. You can't remove a user from their primary group, so reselect the user and popup an error
  #: ../src/groupProperties.py:170 ../src/mainWindow.py:662
  #, python-format
N msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group."
N msgstr "Du kan inte ta bort användaren \"%s\" från dess huvudgrupp."
  
G msgid "Do you want to delete the user's home directory?"
G msgstr "Vill du ta bort användarens hemkatalog?"
  #: ../src/groupWindow.py:110
  #, python-format
N msgid "A group with name '%s' already exists."
N msgstr "En grupp med namnet \"%s\" finns redan."
  
G msgid "Group Name"
G msgstr "Gruppnamn"
  #. This uid already exists, so complain
  #: ../src/groupWindow.py:125
  #, python-format
N msgid "The gid %s is already in use."
N msgstr "GID %s används redan."
  
  #: ../src/groupWindow.py:132
  msgid ""
N "Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.  Are you sure "
N "you want to do this?"
  msgstr ""
N "Att skapa en grupp med ett GID som är lägre än 500 rekommenderas inte. Är du "
N "säker på att du vill göra detta?"
  
G msgid "Login Shell"
G msgstr "Inloggningsskal"
G 
G msgid "Please specify the day that the password will expire."
G msgstr "Ange den dag då lösenordet kommer att gå ut."
G 
G msgid "The user name must be less than 33 characters long."
G msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än 33 tecken."
G 
G msgid "Group _Users"
G msgstr "Grupp_användare"
  #. !/usr/bin/python2.2
  #. # helpBrowser - a dirty little hack to find a decent way to display help since the
  #. # GTK2 help browser isn't ready
  #. # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. # Author: Brent Fox
  #. !/usr/bin/python2.2
  #. # mainWindow - main interface window for redhat-config-users
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. # Author: Brent Fox
  #. #
  #. # I18N
  #. #
  #. #
  #. # Icon for windows
  #. #
  #. substituted to the real version by the Makefile at installation time.
  #: ../src/mainWindow.py:146
  #, python-format
N msgid "Error saving settings to %s"
N msgstr "Fel vid sparande av inställningar i %s"
  
G msgid "*"
G msgstr "*"
  #: ../src/mainWindow.py:151
N msgid "Users and Groups"
N msgstr "Användare och grupper"
  
G msgid "Add to the 'users' group"
G msgstr "Lägg till i gruppen \"users\""
  #: ../src/mainWindow.py:152
N msgid "Add or remove users and groups"
N msgstr "Lägg till eller ta bort användare och grupper"
  
G msgid "_Account Info"
G msgstr "_Kontoinformation"
  #: ../src/mainWindow.py:169
N msgid "Logon Information Required"
N msgstr "Inloggningsinformation krävs"
  
  
G msgid ""
G "Please specify the number of days before changing the password is allowed."
G msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte är tillåtet."
G 
G msgid "Groups"
G msgstr "Grupper"
G 
G msgid "New User"
G msgstr "Ny användare"
G 
G msgid "Create a private group for the user"
G msgstr "Skapa en privat grupp för användaren"
G 
G msgid "Proper_ties"
G msgstr "_Egenskaper"
G 
G msgid "Home Directory:"
G msgstr "Hemkatalog:"
G 
G msgid "Please specify the month that the password will expire."
G msgstr "Ange den månad som lösenordet kommer att gå ut."
  #: ../src/mainWindow.py:187
N msgid "Primary Group"
N msgstr "Huvudgrupp"
  
G msgid "Please enter a password for the user."
G msgstr "Ange ett lösenord för användaren."
  #: ../src/mainWindow.py:190
N msgid "Full Name"
N msgstr "Fullständigt namn"
  
G msgid "Passwords do not match."
G msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
  #: ../src/mainWindow.py:193
N msgid "Login Shell"
N msgstr "Inloggningsskal"
  
G msgid "Enable account expiration"
G msgstr "Slå på tidsbegränsning av konto"
  #: ../src/mainWindow.py:196
N msgid "Home Directory"
N msgstr "Hemkatalog"
  
G msgid "-"
G msgstr "-"
  #: ../src/mainWindow.py:211
N msgid "Group Name"
N msgstr "Gruppnamn"
  
G msgid "Full Name:"
G msgstr "Fullständigt namn:"
  #: ../src/mainWindow.py:214
N msgid "Group ID"
N msgstr "Grupp-id"
  
G msgid "A group with name '%s' already exists."
G msgstr "En grupp med namnet \"%s\" finns redan."
  #: ../src/mainWindow.py:217
N msgid "Group Members"
N msgstr "Gruppmedlemmar"
  
G msgid "Logon Information Required"
G msgstr "Inloggningsinformation krävs"
  #. xml.signal_connect("on_preferences_activate", self.on_preferences_activate)
  #. no config file found.  assume default as gtk.TRUE
  #. pull up information about users and store the objects in
  #. a dictionary keyed by user name
  #. try to get a name to associate with the user's primary gid,
  #. and attempt to minimize lookups by caching answers
  #: ../src/mainWindow.py:336
N msgid ""
N "The user database cannot be read.  This problem is most likely caused by a "
N "mismatch in /etc/passwd and /etc/shadow.  The program will exit now."
N msgstr ""
N "Användardatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av att /"
N "etc/passwd och /etc/shadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas."
N 
  #. If we've already updated this user/group, skip it.
  #. Convert the user fullName into unicode so pygtk2 doesn't truncate strings
  #. display users with UIDs > 499
  #. display users with UIDs > 499
  #. concatenate the list of members in the group into a comma separated list
  #. display groups with UIDs > 499
  #. display groups with UIDs > 499
  #. ------------Event handlers-------------#
  #. ---------------------------------------#
  #. --------Event handlers for toplevel window-----#
  #: ../src/mainWindow.py:535
N msgid ""
N "This software is distributed under the GPL. Please report bugs to Red Hat's "
N "bug tracking system: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
N msgstr ""
N "Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel till Red Hats "
N "felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Skicka "
N "synpunkter på översättningen till sv@li.org"
  
G msgid "Confirm Password:"
G msgstr "Bekräfta lösenord:"
  #: ../src/mainWindow.py:547 ../src/mainWindow.py:559
N msgid "Help is not available."
N msgstr "Hjälp är inte tillgänglig."
  
G msgid "Days warning before change:"
G msgstr "Dagars varning före ändring:"
  #: ../src/mainWindow.py:589
  #, python-format
N msgid ""
N "The user '%s' is about to be removed.  Are you sure you want to do this?"
N msgstr ""
N "Användaren \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill göra detta?"
  
G msgid "Create New User"
G msgstr "Skapa ny användare"
  #: ../src/mainWindow.py:666
  #, python-format
N msgid "Are you sure you want to delete the group '%s'?"
N msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen \"%s\"?"
N 
  #. When an item is selected, sensitize the properties and the delete buttons.
  #. When an item is unselected, desensitize the properties and delete buttons.
  #. When the user changes a notebook page, unselect all the choices on both the user and group lists
  #. This keeps the program from getting confused on which widget is currently selected
  #. just use rm to avoid having to worry about races
  #. !/usr/bin/python2.2
  #. # messageDialog.py - a message dialog for redhat-config-users
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. # Author: Brent Fox
  #. !/usr/bin/python2.2
  #. # userconf - this program calls mainWindow to start the GUI
  #. # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001 Brent Fox <bfox@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. # Author: Brent Fox
  #. #
  #. # I18N
  #. #
  #. only run if an X server is available
  #: ../src/redhat-config-users.py:41
N msgid "redhat-config-users requires a currently running X server."
N msgstr "redhat-config-users kräver att en X-server körs."
N 
  #. !/usr/bin/python2.2
  #. # selinuxProperties - event handling code for userconf's selinux properties
  #. # Copyright (C) 2003 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2003 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. # Author: Dan Walsh
  #. !/usr/bin/python2.2
  #. # userProperties - event handling code for userconf's user properties
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
  #. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>
  #. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
  #. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
  #. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
  #. # (at your option) any later version.
  #. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
  #. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
  #. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
  #. # GNU General Public License for more details.
  #. # You should have received a copy of the GNU General Public License
  #. # along with this program; if not, write to the Free Software
  #. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
  #. # Author: Brent Fox
  #. #
  #. # I18N
  #. #
  #: ../src/userProperties.py:113
N msgid "Primary Group:"
N msgstr "Huvudgrupp:"
  
G msgid "Home Directory"
G msgstr "Hemkatalog"
  #. Don't allow root account to be locked
  #. Convert the user fullName into unicode so pygtk2 doesn't truncate strings
  #. hide the account expiration and password expiration widgets if shadow passwords are not enabled
  #. The logic here is kind of complicated, but I'll try to explain
  #. Check for ascii-only strings
  #. Check for ascii-only strings
  #: ../src/userProperties.py:285 ../src/userWindow.py:199
N msgid "Please enter a password for the user."
N msgstr "Ange ett lösenord för användaren."
  
G msgid "_Properties"
G msgstr "_Egenskaper"
  #: ../src/userProperties.py:294 ../src/userWindow.py:207
N msgid "The password is too short.  Please use at least 6 characters."
N msgstr "Lösenordet är för kort. Använd minst 6 tecken."
  
G msgid ""
G "The group name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
G "uppercase characters in the group name."
G msgstr ""
G "Gruppnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora bokstäver i "
G "gruppnamnet."
  #: ../src/userProperties.py:303
N msgid "Passwords do not match."
N msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
  
G msgid ""
G "The user name '%s' contains whitespace.  Please do not include whitespace in "
G "the user name."
G msgstr ""
G "Användarnamnet \"%s\" innehåller blanksteg. Använd inga blanksteg i "
G "användarnamnet."
  #. Let's iterate through the groupStore and see what groups are selected
  #. the user is not in the group, but should be
  #. the user is not supposed to be in the group, but is
  #: ../src/userProperties.py:371
N msgid "Please select at least one group for the user."
N msgstr "Välj minst en grupp åt användaren."
  
G msgid "Add _Group"
G msgstr "Lägg till _grupp"
  #: ../src/userProperties.py:390
N msgid "Please specify the month that the password will expire."
N msgstr "Ange den månad som lösenordet kommer att gå ut."
  
G msgid ""
G "The group name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII "
G "characters."
G msgstr ""
G "Gruppnamnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken."
  #: ../src/userProperties.py:398
N msgid "Please specify the day that the password will expire."
N msgstr "Ange den dag då lösenordet kommer att gå ut."
  
  
G msgid "Search filter:"
G msgstr "Sökfilter:"
G 
G msgid "Specify group ID manually"
G msgstr "Ange grupp-id manuellt"
  #. mktime will throw an OverflowError if the year is too big.
  #: ../src/userProperties.py:422
N msgid "The year is out of range.  Please select a different year."
N msgstr "Året är utanför intervallet. Välj ett annat år."
  
G msgid "Help"
G msgstr "Hjälp"
  #: ../src/userProperties.py:449
N msgid ""
N "Please specify the number of days before changing the password is allowed."
N msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte är tillåtet."
  
  
G msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
G msgstr "Välj de grupper som användaren ska vara medlem i:"
G 
G msgid "_File"
G msgstr "_Arkiv"
G 
G msgid "Days before account inactive:"
G msgstr "Dagar innan kontot görs inaktivt:"
  #: ../src/userProperties.py:467
N msgid ""
N "Please specify the number of days to warn the user before changing the "
N "password is required."
N msgstr ""
N "Ange det antal dagar som användaren ska varnas innan lösenordsbyte krävs."
  
G msgid "_Delete"
G msgstr "_Ta bort"
  #: ../src/userProperties.py:476
N msgid ""
N "Please specify the number of days until the user account becomes inactive "
N "after password has expired."
N msgstr ""
N "Välj det antal dagar innan användarkontot inaktiveras efter det att "
N "lösenordet har gått ut."
  
  
  #. This user already exists, so complain
  #: ../src/userWindow.py:187
  #, python-format
N msgid "An account with username '%s' already exists."
N msgstr "Ett konto med användarnamnet \"%s\" finns redan."
N 
  #: ../src/userWindow.py:216
  
G msgid "Edit properties"
G msgstr "Redigera egenskaper"
G 
G msgid "_Password Info"
G msgstr "_Lösenordsinformation"
  #. This uid already exists, so complain
  #: ../src/userWindow.py:243
  #, python-format
N msgid "The uid %s is already in use."
N msgstr "UID %s används redan."
  
  #. They want a UID < 500.  Warn the user, but allow it if they insist
  #: ../src/userWindow.py:251
  msgid ""
G "Please specify the number of days to warn the user before changing the "
G "password is required."
N "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.  Are you sure "
N "you want to do this?"
  msgstr ""
G "Ange det antal dagar som användaren ska varnas innan lösenordsbyte krävs."
N "Att skapa en användare med ett UID som är lägre än 500 rekommenderas inte. "
N "Är du säker på att du vill göra detta?"
  
G msgid "Add _User"
G msgstr "Lägg till _användare"
  #. Create new group
  #. A group with this name already exists.  Ask them what they want to do.
  #: ../src/userWindow.py:279
N msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
N msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?"
  
G msgid "User last changed password on:"
G msgstr "Användaren ändrade lösenordet senast:"
  #: ../src/userWindow.py:283
N msgid "Add to the existing group"
N msgstr "Lägg till i den befintliga gruppen"
  
G msgid "Please enter a group name."
G msgstr "Ange ett gruppnamn."
  #: ../src/userWindow.py:284
N msgid "Add to the 'users' group"
N msgstr "Lägg till i gruppen \"users\""
  
G msgid "    "
G msgstr "    "
  #. The clicked Ok, so do what they want
  #. Add the user to the existing group
  #. Add the user to the 'users' group
  #. They clicked Cancel, so do nothing
  #. No group currently exists with this name, so we can create one
  #. Add user to group 'users'
  #. Create a home directory for the user
  #. Do not create a home directory for the user
  #. The 'users' doesn't exist.  Let's create one
  #. try to get a name to associate with the user's primary gid,
  #. and attempt to minimize lookups by caching answers
  #. Uh-oh.  It looks like /etc/group and /etc/gshadow are out of sync.  Give up and quit.
  #: ../src/userWindow.py:363
N msgid ""
N "The system group database cannot be read.  This problem is most likely "
N "caused by a mismatch in /etc/group and /etc/gshadow.  The program will exit "
N "now."
N msgstr ""
N "Systemgruppsdatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av /"
N "etc/group och /etc/gshadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas."
N 
  #.
  #. * Translatable strings file generated by Glade.
  #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
  #. * DO NOT compile it as part of your application.
  #.
  #: redhat-config-users.gladestrings:7
N msgid "Create New Group"
N msgstr "Skapa ny grupp"
  
G msgid "Add or remove users and groups"
G msgstr "Lägg till eller ta bort användare och grupper"
  #: redhat-config-users.gladestrings:8 redhat-config-users.gladestrings:53
N msgid "Group Name:"
N msgstr "Gruppnamn:"
  
G msgid "An account with username '%s' already exists."
G msgstr "Ett konto med användarnamnet \"%s\" finns redan."
  #: redhat-config-users.gladestrings:9 redhat-config-users.gladestrings:13
  #: redhat-config-users.gladestrings:14 redhat-config-users.gladestrings:15
  #: redhat-config-users.gladestrings:16 redhat-config-users.gladestrings:21
  #: redhat-config-users.gladestrings:24 redhat-config-users.gladestrings:29
  #: redhat-config-users.gladestrings:31 redhat-config-users.gladestrings:33
  #: redhat-config-users.gladestrings:45 redhat-config-users.gladestrings:46
  #: redhat-config-users.gladestrings:47 redhat-config-users.gladestrings:48
  #: redhat-config-users.gladestrings:54 redhat-config-users.gladestrings:83
  #: redhat-config-users.gladestrings:88 redhat-config-users.gladestrings:89
  #: redhat-config-users.gladestrings:90 redhat-config-users.gladestrings:91
  #: redhat-config-users.gladestrings:97 redhat-config-users.gladestrings:101
N msgid "*"
N msgstr "*"
  
G msgid ""
G "The user name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
G "uppercase characters in the user name."
G msgstr ""
G "Användarnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora "
G "bokstäver i användarnamnet."
  #: redhat-config-users.gladestrings:10
N msgid "Specify group ID manually"
N msgstr "Ange grupp-id manuellt"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:11
N msgid "GID:"
N msgstr "GID:"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:12
N msgid "User Properties"
N msgstr "Användaregenskaper"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:17 redhat-config-users.gladestrings:92
N msgid "User Name:"
N msgstr "Användarnamn:"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:18 redhat-config-users.gladestrings:93
N msgid "Full Name:"
N msgstr "Fullständigt namn:"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:19 redhat-config-users.gladestrings:94
N msgid "Password:"
N msgstr "Lösenord:"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:20 redhat-config-users.gladestrings:95
N msgid "Confirm Password:"
N msgstr "Bekräfta lösenord:"
  
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:23 redhat-config-users.gladestrings:100
N msgid "Home Directory:"
N msgstr "Hemkatalog:"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:25
N msgid "_User Data"
N msgstr "_Användardata"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:26
N msgid "Enable account expiration"
N msgstr "Slå på tidsbegränsning av konto"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:27
  msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
G msgstr "Kontot går ut den (YYYY-MM-DD):"
N msgstr "Kontot går ut (YYYY-MM-DD):"
  
G msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
G msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?"
  #: redhat-config-users.gladestrings:28 redhat-config-users.gladestrings:40
N msgid "     "
N msgstr "     "
  
G msgid "Create New Group"
G msgstr "Skapa ny grupp"
  #: redhat-config-users.gladestrings:30 redhat-config-users.gladestrings:32
N msgid "-"
N msgstr "-"
  
G msgid "UID:"
G msgstr "UID:"
  #: redhat-config-users.gladestrings:34
N msgid "Local password is locked"
N msgstr "Lokalt lösenord är låst"
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:35
N msgid "_Account Info"
N msgstr "_Kontoinformation"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:36
N msgid "User last changed password on:"
N msgstr "Användaren ändrade lösenordet senast:"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:37
G "Välj det antal dagar innan användarkontot inaktiveras efter det att "
G "lösenordet har gått ut."
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:38
N msgid "UTC"
N msgstr "UTC"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:39
N msgid "Enable password expiration"
N msgstr "Slå på tidsbegränsning av lösenord"
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:41
N msgid "Days before change allowed:"
N msgstr "Dagar innan ändring tillåts:"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:42
  
G msgid "The password is too short.  Please use at least 6 characters."
G msgstr "Lösenordet är för kort. Använd minst 6 tecken."
G 
G msgid "     "
G msgstr "     "
  #: redhat-config-users.gladestrings:43
N msgid "Days warning before change:"
N msgstr "Dagars varning före ändring:"
  
G msgid ""
G "The user name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
G "punctuation in the user name."
G msgstr ""
G "Användarnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i "
G "användarnamnet."
  #: redhat-config-users.gladestrings:44
N msgid "Days before account inactive:"
N msgstr "Dagar innan kontot görs inaktivt:"
  
G msgid "Group Members"
G msgstr "Gruppmedlemmar"
  #: redhat-config-users.gladestrings:49
N msgid "_Password Info"
N msgstr "_Lösenordsinformation"
  
G msgid "The year is out of range.  Please select a different year."
G msgstr "Året är utanför intervallet. Välj ett annat år."
  #: redhat-config-users.gladestrings:50
N msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
N msgstr "Välj de grupper som användaren ska vara medlem i:"
  
G msgid "Group ID"
G msgstr "Grupp-id"
  #: redhat-config-users.gladestrings:51
N msgid "_Groups"
N msgstr "_Grupper"
  
G msgid "Users and Groups"
G msgstr "Användare och grupper"
  #: redhat-config-users.gladestrings:52
N msgid "Group Properties"
N msgstr "Gruppegenskaper"
  
G msgid "The group name must be less than 17 characters long."
G msgstr "Gruppnamnet måste vara kortare än 17 tecken."
  #: redhat-config-users.gladestrings:55
N msgid "Group _Data"
N msgstr "Grupp_data"
  
G msgid "Apply filter"
G msgstr "Tillämpa filter"
  #: redhat-config-users.gladestrings:56
N msgid "Select the users to join this group:"
N msgstr "Välj de användare som ska vara med i denna grupp:"
  
G msgid "Primary Group:"
G msgstr "Huvudgrupp:"
  #: redhat-config-users.gladestrings:57
N msgid "Group _Users"
N msgstr "Grupp_användare"
  
G msgid "Please select at least one group for the user."
G msgstr "Välj minst en grupp åt användaren."
  #: redhat-config-users.gladestrings:58
N msgid "Red Hat User Manager"
N msgstr "Red Hats användarhanterare"
  
G msgid ""
G "The group name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
G "punctuation in the group name."
G msgstr ""
G "Gruppnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i "
G "gruppnamnet."
  #: redhat-config-users.gladestrings:59
N msgid "_File"
N msgstr "_Arkiv"
  
G msgid "Delete"
G msgstr "Ta bort"
  #: redhat-config-users.gladestrings:60 redhat-config-users.gladestrings:71
N msgid "Add _User"
N msgstr "Lägg till _användare"
  
G msgid "Help is not available."
G msgstr "Hjälp är inte tillgänglig."
  #: redhat-config-users.gladestrings:61 redhat-config-users.gladestrings:73
N msgid "Add _Group"
N msgstr "Lägg till _grupp"
  
G msgid "Group Properties"
G msgstr "Gruppegenskaper"
  #: redhat-config-users.gladestrings:62
N msgid "_Properties"
N msgstr "_Egenskaper"
  
G msgid "_Groups"
G msgstr "_Grupper"
  #: redhat-config-users.gladestrings:63 redhat-config-users.gladestrings:81
N msgid "_Refresh"
N msgstr "_Uppdatera"
  
G msgid "User Name:"
G msgstr "Användarnamn:"
  #: redhat-config-users.gladestrings:64 redhat-config-users.gladestrings:77
N msgid "_Delete"
N msgstr "_Ta bort"
  
  #: redhat-config-users.gladestrings:65
N msgid "_Quit"
N msgstr "_Avsluta"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:66
  
G msgid "Add to the existing group"
G msgstr "Lägg till i den befintliga gruppen"
  #: redhat-config-users.gladestrings:67
N msgid "_Filter system users and groups"
N msgstr "_Filtrera systemanvändare och systemgrupper"
  
G msgid "Specify user ID manually"
G msgstr "Ange användar-id manuellt"
  #: redhat-config-users.gladestrings:68 redhat-config-users.gladestrings:79
N msgid "_Help"
N msgstr "_Hjälp"
  
G msgid "The user name may not begin with a number."
G msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett tal."
  #: redhat-config-users.gladestrings:69
N msgid "_Contents"
N msgstr "_Innehåll"
  
G msgid "Group _Data"
G msgstr "Grupp_data"
  #: redhat-config-users.gladestrings:70
N msgid "New User"
N msgstr "Ny användare"
  
G msgid "GID:"
G msgstr "GID:"
  #: redhat-config-users.gladestrings:72
N msgid "New Group"
N msgstr "Ny grupp"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:74
N msgid "Edit properties"
N msgstr "Redigera egenskaper"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:75
N msgid "Proper_ties"
N msgstr "_Egenskaper"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:76
N msgid "Delete"
N msgstr "Ta bort"
N 
  #: redhat-config-users.gladestrings:78
N msgid "Help"
N msgstr "Hjälp"
  
  
G msgid ""
G "Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.  Are you sure "
G "you want to do this?"
G msgstr ""
G "Att skapa en användare med ett UID som är lägre än 500 rekommenderas inte. "
G "Är du säker på att du vill göra detta?"
  #: redhat-config-users.gladestrings:82
N msgid "Search filter:"
N msgstr "Sökfilter:"
  
G msgid "Full Name"
G msgstr "Fullständigt namn"
  #: redhat-config-users.gladestrings:84
N msgid "Apply filter"
N msgstr "Tillämpa filter"
  
G msgid "Group Name:"
G msgstr "Gruppnamn:"
  #: redhat-config-users.gladestrings:85
N msgid "U_sers"
N msgstr "An_vändare"
  
G msgid "_User Data"
G msgstr "_Användardata"
  #: redhat-config-users.gladestrings:86
N msgid "Gr_oups"
N msgstr "Gr_upper"
  
G msgid "Primary Group"
G msgstr "Huvudgrupp"
  #: redhat-config-users.gladestrings:87
N msgid "Create New User"
N msgstr "Skapa ny användare"
  
G msgid "The group name may not begin with a number."
G msgstr "Gruppnamnet får inte börja med ett tal."
  #: redhat-config-users.gladestrings:98
N msgid "Create home directory"
N msgstr "Skapa hemkatalog"
  
  
G msgid "Create home directory"
G msgstr "Skapa hemkatalog"
  #: redhat-config-users.gladestrings:102
N msgid "Create a private group for the user"
N msgstr "Skapa en privat grupp för användaren"
  
G msgid "Error saving settings to %s"
G msgstr "Fel vid sparande av inställningar i %s"
  #: redhat-config-users.gladestrings:103
N msgid "Specify user ID manually"
N msgstr "Ange användar-id manuellt"
  
G msgid "Password:"
G msgstr "Lösenord:"
  #: redhat-config-users.gladestrings:104
N msgid "UID:"
N msgstr "UID:"

# Swedish messages for redhat-config-users.
# Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Christian Rose <menthos@menthos.com>.
#
# $Id: sv.po,v 1.60 2003/09/16 23:11:06 bfox Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: redhat-config-users\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-16 19:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-16 01:15+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: pygettext.py 1.1\n"

#. !/usr/bin/python
#. # asciiCheck.py - code to make sure that the user input is valid ascii
#. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. #
#. # I18N
#. #
#: ../src/asciiCheck.py:34
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Ange ett användarnamn."

#: ../src/asciiCheck.py:40
msgid "The user name must be less than 33 characters long."
msgstr "Användarnamnet måste vara kortare än 33 tecken."

#: ../src/asciiCheck.py:46
msgid "The user name may not begin with a number."
msgstr "Användarnamnet får inte börja med ett tal."

#. specifically allow "_" and "-"
#. Check for whitespace
#: ../src/asciiCheck.py:58
#, python-format
msgid ""
"The user name '%s' contains whitespace.  Please do not include whitespace in "
"the user name."
msgstr ""
"Användarnamnet \"%s\" innehåller blanksteg. Använd inga blanksteg i "
"användarnamnet."

#: ../src/asciiCheck.py:65
#, python-format
msgid ""
"The user name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
"punctuation in the user name."
msgstr ""
"Användarnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i "
"användarnamnet."

#: ../src/asciiCheck.py:72
#, python-format
msgid ""
"The user name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
"uppercase characters in the user name."
msgstr ""
"Användarnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora "
"bokstäver i användarnamnet."

#: ../src/asciiCheck.py:79
#, python-format
msgid ""
"The user name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII "
"characters."
msgstr ""
"Användarnamnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken."

#. !/usr/bin/python2.2
#. # confirmDeleteDialog - dialog to present various deletion options
#. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Author: Brent Fox
#. #
#. # I18N
#. #
#. !/usr/bin/python2.2
#. # groupProperties - event handling code for userconf's group properties
#. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Author: Brent Fox
#. #
#. # I18N
#. #
#. Check for ascii-only strings
#: ../src/asciiCheck.py:88 ../src/groupProperties.py:120
#: ../src/groupWindow.py:102
msgid "Please enter a group name."
msgstr "Ange ett gruppnamn."

#: ../src/asciiCheck.py:94
msgid "The group name must be less than 17 characters long."
msgstr "Gruppnamnet måste vara kortare än 17 tecken."

#: ../src/asciiCheck.py:100
msgid "The group name may not begin with a number."
msgstr "Gruppnamnet får inte börja med ett tal."

#. specifically allow "_" and "-"
#. Check for whitespace
#: ../src/asciiCheck.py:112
#, python-format
msgid ""
"The group name '%s' contains whitespace.  Please do not include whitespace "
"in the group name."
msgstr ""
"Gruppnamnet \"%s\" innehåller blanksteg. Använd inga blanksteg i gruppnamnet."

#: ../src/asciiCheck.py:119
#, python-format
msgid ""
"The group name '%s' contains punctuation characters.  Please do not use "
"punctuation in the group name."
msgstr ""
"Gruppnamnet \"%s\" innehåller skiljetecken. Använd inga skiljetecken i "
"gruppnamnet."

#: ../src/asciiCheck.py:126
#, python-format
msgid ""
"The group name '%s' contains uppercase characters.  Please do not use "
"uppercase characters in the group name."
msgstr ""
"Gruppnamnet \"%s\" innehåller stora bokstäver. Använd inga stora bokstäver i "
"gruppnamnet."

#: ../src/asciiCheck.py:133
#, python-format
msgid ""
"The group name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII "
"characters."
msgstr ""
"Gruppnamnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken."

#: ../src/asciiCheck.py:144
msgid ""
"The password contains invalid characters.  Please use only ASCII characters."
msgstr "Lösenordet innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken."

#. have to check for whitespace for gecos, since whitespace is ok
#: ../src/asciiCheck.py:155
#, python-format
msgid ""
"The name '%s' contains invalid characters.  Please use only ASCII characters."
msgstr "Namnet \"%s\" innehåller ogiltiga tecken. Använd endast ASCII-tecken."

#. have to check for colons since /etc/passwd is a colon delimited file
#: ../src/asciiCheck.py:163
#, python-format
msgid "The name '%s' contains a colon.  Please do not use colons in the name."
msgstr "Namnet \"%s\" innehåller ett kolon. Använd inga kolon i namnet."

#: ../src/asciiCheck.py:172
msgid "Please enter a home directory."
msgstr "Ange en hemkatalog."

#. have to check for colons since /etc/passwd is a colon delimited file
#: ../src/asciiCheck.py:179
#, python-format
msgid ""
"The directory name '%s' contains a colon.  Please do not use colons in the "
"directory name."
msgstr ""
"Katalognamnet \"%s\" innehåller ett kolon. Använd inga kolon i katalognamnet."

#. Let's iterate through the groupStore and see what groups are selected
#. You can't remove a user from their primary group, so reselect the user and popup an error
#: ../src/groupProperties.py:170 ../src/mainWindow.py:662
#, python-format
msgid "You cannot remove user '%s' from their primary group."
msgstr "Du kan inte ta bort användaren \"%s\" från dess huvudgrupp."

#: ../src/groupWindow.py:110
#, python-format
msgid "A group with name '%s' already exists."
msgstr "En grupp med namnet \"%s\" finns redan."

#. This uid already exists, so complain
#: ../src/groupWindow.py:125
#, python-format
msgid "The gid %s is already in use."
msgstr "GID %s används redan."

#: ../src/groupWindow.py:132
msgid ""
"Creating a group with a GID less than 500 is not recommended.  Are you sure "
"you want to do this?"
msgstr ""
"Att skapa en grupp med ett GID som är lägre än 500 rekommenderas inte. Är du "
"säker på att du vill göra detta?"

#. !/usr/bin/python2.2
#. # helpBrowser - a dirty little hack to find a decent way to display help since the
#. # GTK2 help browser isn't ready
#. # Copyright (C) 2002 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Author: Brent Fox
#. !/usr/bin/python2.2
#. # mainWindow - main interface window for redhat-config-users
#. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Author: Brent Fox
#. #
#. # I18N
#. #
#. #
#. # Icon for windows
#. #
#. substituted to the real version by the Makefile at installation time.
#: ../src/mainWindow.py:146
#, python-format
msgid "Error saving settings to %s"
msgstr "Fel vid sparande av inställningar i %s"

#: ../src/mainWindow.py:151
msgid "Users and Groups"
msgstr "Användare och grupper"

#: ../src/mainWindow.py:152
msgid "Add or remove users and groups"
msgstr "Lägg till eller ta bort användare och grupper"

#: ../src/mainWindow.py:169
msgid "Logon Information Required"
msgstr "Inloggningsinformation krävs"

#: ../src/mainWindow.py:181
msgid "User Name"
msgstr "Användarnamn"

#: ../src/mainWindow.py:184
msgid "User ID"
msgstr "Användar-id"

#: ../src/mainWindow.py:187
msgid "Primary Group"
msgstr "Huvudgrupp"

#: ../src/mainWindow.py:190
msgid "Full Name"
msgstr "Fullständigt namn"

#: ../src/mainWindow.py:193
msgid "Login Shell"
msgstr "Inloggningsskal"

#: ../src/mainWindow.py:196
msgid "Home Directory"
msgstr "Hemkatalog"

#: ../src/mainWindow.py:211
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppnamn"

#: ../src/mainWindow.py:214
msgid "Group ID"
msgstr "Grupp-id"

#: ../src/mainWindow.py:217
msgid "Group Members"
msgstr "Gruppmedlemmar"

#. xml.signal_connect("on_preferences_activate", self.on_preferences_activate)
#. no config file found.  assume default as gtk.TRUE
#. pull up information about users and store the objects in
#. a dictionary keyed by user name
#. try to get a name to associate with the user's primary gid,
#. and attempt to minimize lookups by caching answers
#: ../src/mainWindow.py:336
msgid ""
"The user database cannot be read.  This problem is most likely caused by a "
"mismatch in /etc/passwd and /etc/shadow.  The program will exit now."
msgstr ""
"Användardatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av att /"
"etc/passwd och /etc/shadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas."

#. If we've already updated this user/group, skip it.
#. Convert the user fullName into unicode so pygtk2 doesn't truncate strings
#. display users with UIDs > 499
#. display users with UIDs > 499
#. concatenate the list of members in the group into a comma separated list
#. display groups with UIDs > 499
#. display groups with UIDs > 499
#. ------------Event handlers-------------#
#. ---------------------------------------#
#. --------Event handlers for toplevel window-----#
#: ../src/mainWindow.py:535
msgid ""
"This software is distributed under the GPL. Please report bugs to Red Hat's "
"bug tracking system: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla"
msgstr ""
"Denna programvara distribueras under GPL. Rapportera fel till Red Hats "
"felrapporteringssystem: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla. Skicka "
"synpunkter på översättningen till sv@li.org"

#: ../src/mainWindow.py:547 ../src/mainWindow.py:559
msgid "Help is not available."
msgstr "Hjälp är inte tillgänglig."

#: ../src/mainWindow.py:589
#, python-format
msgid ""
"The user '%s' is about to be removed.  Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Användaren \"%s\" kommer att tas bort. Är du säker på att du vill göra detta?"

#: ../src/mainWindow.py:666
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the group '%s'?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort gruppen \"%s\"?"

#. When an item is selected, sensitize the properties and the delete buttons.
#. When an item is unselected, desensitize the properties and delete buttons.
#. When the user changes a notebook page, unselect all the choices on both the user and group lists
#. This keeps the program from getting confused on which widget is currently selected
#. just use rm to avoid having to worry about races
#. !/usr/bin/python2.2
#. # messageDialog.py - a message dialog for redhat-config-users
#. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Author: Brent Fox
#. !/usr/bin/python2.2
#. # userconf - this program calls mainWindow to start the GUI
#. # Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2001 Brent Fox <bfox@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Author: Brent Fox
#. #
#. # I18N
#. #
#. only run if an X server is available
#: ../src/redhat-config-users.py:41
msgid "redhat-config-users requires a currently running X server."
msgstr "redhat-config-users kräver att en X-server körs."

#. !/usr/bin/python2.2
#. # selinuxProperties - event handling code for userconf's selinux properties
#. # Copyright (C) 2003 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2003 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Author: Dan Walsh
#. !/usr/bin/python2.2
#. # userProperties - event handling code for userconf's user properties
#. # Copyright (C) 2001, 2002 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2001, 2002 Brent Fox <bfox@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Author: Brent Fox
#. #
#. # I18N
#. #
#: ../src/userProperties.py:113
msgid "Primary Group:"
msgstr "Huvudgrupp:"

#. Don't allow root account to be locked
#. Convert the user fullName into unicode so pygtk2 doesn't truncate strings
#. hide the account expiration and password expiration widgets if shadow passwords are not enabled
#. The logic here is kind of complicated, but I'll try to explain
#. Check for ascii-only strings
#. Check for ascii-only strings
#: ../src/userProperties.py:285 ../src/userWindow.py:199
msgid "Please enter a password for the user."
msgstr "Ange ett lösenord för användaren."

#: ../src/userProperties.py:294 ../src/userWindow.py:207
msgid "The password is too short.  Please use at least 6 characters."
msgstr "Lösenordet är för kort. Använd minst 6 tecken."

#: ../src/userProperties.py:303
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."

#. Let's iterate through the groupStore and see what groups are selected
#. the user is not in the group, but should be
#. the user is not supposed to be in the group, but is
#: ../src/userProperties.py:371
msgid "Please select at least one group for the user."
msgstr "Välj minst en grupp åt användaren."

#: ../src/userProperties.py:390
msgid "Please specify the month that the password will expire."
msgstr "Ange den månad som lösenordet kommer att gå ut."

#: ../src/userProperties.py:398
msgid "Please specify the day that the password will expire."
msgstr "Ange den dag då lösenordet kommer att gå ut."

#: ../src/userProperties.py:406
msgid "Please specify the year that the password will expire."
msgstr "Ange det år som lösenordet kommer att gå ut."

#. mktime will throw an OverflowError if the year is too big.
#: ../src/userProperties.py:422
msgid "The year is out of range.  Please select a different year."
msgstr "Året är utanför intervallet. Välj ett annat år."

#: ../src/userProperties.py:449
msgid ""
"Please specify the number of days before changing the password is allowed."
msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte är tillåtet."

#: ../src/userProperties.py:458
msgid ""
"Please specify the number of days before changing the password is required."
msgstr "Ange antalet dagar innan lösenordsbyte krävs."

#: ../src/userProperties.py:467
msgid ""
"Please specify the number of days to warn the user before changing the "
"password is required."
msgstr ""
"Ange det antal dagar som användaren ska varnas innan lösenordsbyte krävs."

#: ../src/userProperties.py:476
msgid ""
"Please specify the number of days until the user account becomes inactive "
"after password has expired."
msgstr ""
"Välj det antal dagar innan användarkontot inaktiveras efter det att "
"lösenordet har gått ut."

#. !/usr/bin/python2.2
#. # userWindow - event handling code for userconf's user window
#. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Red Hat, Inc.
#. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Brent Fox <bfox@redhat.com>
#. # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
#. # it under the terms of the GNU General Public License as published by
#. # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
#. # (at your option) any later version.
#. # This program is distributed in the hope that it will be useful,
#. # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
#. # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
#. # GNU General Public License for more details.
#. # You should have received a copy of the GNU General Public License
#. # along with this program; if not, write to the Free Software
#. # Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.
#. # Author: Brent Fox
#. #
#. # I18N
#. #
#. --function to reset the entry widgets in the user screen
#. Hack to work around what I suspect is a gtk bug
#. --------Event handlers for user window-----#
#. Check for ascii-only strings
#. The user name is blank, so complain
#: ../src/userWindow.py:179
msgid "Please specify a user name"
msgstr "Ange ett användarnamn"

#. This user already exists, so complain
#: ../src/userWindow.py:187
#, python-format
msgid "An account with username '%s' already exists."
msgstr "Ett konto med användarnamnet \"%s\" finns redan."

#: ../src/userWindow.py:216
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."

#. This uid already exists, so complain
#: ../src/userWindow.py:243
#, python-format
msgid "The uid %s is already in use."
msgstr "UID %s används redan."

#. They want a UID < 500.  Warn the user, but allow it if they insist
#: ../src/userWindow.py:251
msgid ""
"Creating a user with a UID less than 500 is not recommended.  Are you sure "
"you want to do this?"
msgstr ""
"Att skapa en användare med ett UID som är lägre än 500 rekommenderas inte. "
"Är du säker på att du vill göra detta?"

#. Create new group
#. A group with this name already exists.  Ask them what they want to do.
#: ../src/userWindow.py:279
msgid "A group with this name already exists.  What would you like to do?"
msgstr "En grupp med detta namn finns redan. Vad vill du göra?"

#: ../src/userWindow.py:283
msgid "Add to the existing group"
msgstr "Lägg till i den befintliga gruppen"

#: ../src/userWindow.py:284
msgid "Add to the 'users' group"
msgstr "Lägg till i gruppen \"users\""

#. The clicked Ok, so do what they want
#. Add the user to the existing group
#. Add the user to the 'users' group
#. They clicked Cancel, so do nothing
#. No group currently exists with this name, so we can create one
#. Add user to group 'users'
#. Create a home directory for the user
#. Do not create a home directory for the user
#. The 'users' doesn't exist.  Let's create one
#. try to get a name to associate with the user's primary gid,
#. and attempt to minimize lookups by caching answers
#. Uh-oh.  It looks like /etc/group and /etc/gshadow are out of sync.  Give up and quit.
#: ../src/userWindow.py:363
msgid ""
"The system group database cannot be read.  This problem is most likely "
"caused by a mismatch in /etc/group and /etc/gshadow.  The program will exit "
"now."
msgstr ""
"Systemgruppsdatabasen kan inte läsas. Detta problem orsakas troligtvis av /"
"etc/group och /etc/gshadow är ur synk. Programmet kommer nu att avslutas."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: redhat-config-users.gladestrings:7
msgid "Create New Group"
msgstr "Skapa ny grupp"

#: redhat-config-users.gladestrings:8 redhat-config-users.gladestrings:53
msgid "Group Name:"
msgstr "Gruppnamn:"

#: redhat-config-users.gladestrings:9 redhat-config-users.gladestrings:13
#: redhat-config-users.gladestrings:14 redhat-config-users.gladestrings:15
#: redhat-config-users.gladestrings:16 redhat-config-users.gladestrings:21
#: redhat-config-users.gladestrings:24 redhat-config-users.gladestrings:29
#: redhat-config-users.gladestrings:31 redhat-config-users.gladestrings:33
#: redhat-config-users.gladestrings:45 redhat-config-users.gladestrings:46
#: redhat-config-users.gladestrings:47 redhat-config-users.gladestrings:48
#: redhat-config-users.gladestrings:54 redhat-config-users.gladestrings:83
#: redhat-config-users.gladestrings:88 redhat-config-users.gladestrings:89
#: redhat-config-users.gladestrings:90 redhat-config-users.gladestrings:91
#: redhat-config-users.gladestrings:97 redhat-config-users.gladestrings:101
msgid "*"
msgstr "*"

#: redhat-config-users.gladestrings:10
msgid "Specify group ID manually"
msgstr "Ange grupp-id manuellt"

#: redhat-config-users.gladestrings:11
msgid "GID:"
msgstr "GID:"

#: redhat-config-users.gladestrings:12
msgid "User Properties"
msgstr "Användaregenskaper"

#: redhat-config-users.gladestrings:17 redhat-config-users.gladestrings:92
msgid "User Name:"
msgstr "Användarnamn:"

#: redhat-config-users.gladestrings:18 redhat-config-users.gladestrings:93
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullständigt namn:"

#: redhat-config-users.gladestrings:19 redhat-config-users.gladestrings:94
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"

#: redhat-config-users.gladestrings:20 redhat-config-users.gladestrings:95
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Bekräfta lösenord:"

#: redhat-config-users.gladestrings:22 redhat-config-users.gladestrings:96
msgid "Login Shell:"
msgstr "Inloggningsskal:"

#: redhat-config-users.gladestrings:23 redhat-config-users.gladestrings:100
msgid "Home Directory:"
msgstr "Hemkatalog:"

#: redhat-config-users.gladestrings:25
msgid "_User Data"
msgstr "_Användardata"

#: redhat-config-users.gladestrings:26
msgid "Enable account expiration"
msgstr "Slå på tidsbegränsning av konto"

#: redhat-config-users.gladestrings:27
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
msgstr "Kontot går ut (YYYY-MM-DD):"

#: redhat-config-users.gladestrings:28 redhat-config-users.gladestrings:40
msgid "     "
msgstr "     "

#: redhat-config-users.gladestrings:30 redhat-config-users.gladestrings:32
msgid "-"
msgstr "-"

#: redhat-config-users.gladestrings:34
msgid "Local password is locked"
msgstr "Lokalt lösenord är låst"

#: redhat-config-users.gladestrings:35
msgid "_Account Info"
msgstr "_Kontoinformation"

#: redhat-config-users.gladestrings:36
msgid "User last changed password on:"
msgstr "Användaren ändrade lösenordet senast:"

#: redhat-config-users.gladestrings:37
msgid " "
msgstr " "

#: redhat-config-users.gladestrings:38
msgid "UTC"
msgstr "UTC"

#: redhat-config-users.gladestrings:39
msgid "Enable password expiration"
msgstr "Slå på tidsbegränsning av lösenord"

#: redhat-config-users.gladestrings:41
msgid "Days before change allowed:"
msgstr "Dagar innan ändring tillåts:"

#: redhat-config-users.gladestrings:42
msgid "Days before change required:"
msgstr "Dagar innan en ändring krävs:"

#: redhat-config-users.gladestrings:43
msgid "Days warning before change:"
msgstr "Dagars varning före ändring:"

#: redhat-config-users.gladestrings:44
msgid "Days before account inactive:"
msgstr "Dagar innan kontot görs inaktivt:"

#: redhat-config-users.gladestrings:49
msgid "_Password Info"
msgstr "_Lösenordsinformation"

#: redhat-config-users.gladestrings:50
msgid "Select the groups that the user will be a member of:"
msgstr "Välj de grupper som användaren ska vara medlem i:"

#: redhat-config-users.gladestrings:51
msgid "_Groups"
msgstr "_Grupper"

#: redhat-config-users.gladestrings:52
msgid "Group Properties"
msgstr "Gruppegenskaper"

#: redhat-config-users.gladestrings:55
msgid "Group _Data"
msgstr "Grupp_data"

#: redhat-config-users.gladestrings:56
msgid "Select the users to join this group:"
msgstr "Välj de användare som ska vara med i denna grupp:"

#: redhat-config-users.gladestrings:57
msgid "Group _Users"
msgstr "Grupp_användare"

#: redhat-config-users.gladestrings:58
msgid "Red Hat User Manager"
msgstr "Red Hats användarhanterare"

#: redhat-config-users.gladestrings:59
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"

#: redhat-config-users.gladestrings:60 redhat-config-users.gladestrings:71
msgid "Add _User"
msgstr "Lägg till _användare"

#: redhat-config-users.gladestrings:61 redhat-config-users.gladestrings:73
msgid "Add _Group"
msgstr "Lägg till _grupp"

#: redhat-config-users.gladestrings:62
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: redhat-config-users.gladestrings:63 redhat-config-users.gladestrings:81
msgid "_Refresh"
msgstr "_Uppdatera"

#: redhat-config-users.gladestrings:64 redhat-config-users.gladestrings:77
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"

#: redhat-config-users.gladestrings:65
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"

#: redhat-config-users.gladestrings:66
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"

#: redhat-config-users.gladestrings:67
msgid "_Filter system users and groups"
msgstr "_Filtrera systemanvändare och systemgrupper"

#: redhat-config-users.gladestrings:68 redhat-config-users.gladestrings:79
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"

#: redhat-config-users.gladestrings:69
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"

#: redhat-config-users.gladestrings:70
msgid "New User"
msgstr "Ny användare"

#: redhat-config-users.gladestrings:72
msgid "New Group"
msgstr "Ny grupp"

#: redhat-config-users.gladestrings:74
msgid "Edit properties"
msgstr "Redigera egenskaper"

#: redhat-config-users.gladestrings:75
msgid "Proper_ties"
msgstr "_Egenskaper"

#: redhat-config-users.gladestrings:76
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

#: redhat-config-users.gladestrings:78
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: redhat-config-users.gladestrings:80
msgid "Reload"
msgstr "Läs om"

#: redhat-config-users.gladestrings:82
msgid "Search filter:"
msgstr "Sökfilter:"

#: redhat-config-users.gladestrings:84
msgid "Apply filter"
msgstr "Tillämpa filter"

#: redhat-config-users.gladestrings:85
msgid "U_sers"
msgstr "An_vändare"

#: redhat-config-users.gladestrings:86
msgid "Gr_oups"
msgstr "Gr_upper"

#: redhat-config-users.gladestrings:87
msgid "Create New User"
msgstr "Skapa ny användare"

#: redhat-config-users.gladestrings:98
msgid "Create home directory"
msgstr "Skapa hemkatalog"

#: redhat-config-users.gladestrings:99
msgid "    "
msgstr "    "

#: redhat-config-users.gladestrings:102
msgid "Create a private group for the user"
msgstr "Skapa en privat grupp för användaren"

#: redhat-config-users.gladestrings:103
msgid "Specify user ID manually"
msgstr "Ange användar-id manuellt"

#: redhat-config-users.gladestrings:104
msgid "UID:"
msgstr "UID:"

#~ msgid "Available Roles"
#~ msgstr "Tillgängliga roller"

#~ msgid "Assigned Roles"
#~ msgstr "Tilldelade roller"

#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "Roller"

#~ msgid "Role"
#~ msgstr "Roll"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Säkerhet"

#~ msgid "The user database cannot be read.  Program will exit now."
#~ msgstr ""
#~ "Användardatabasen kan inte läsas. Programmet kommer nu att avslutas."

#~ msgid "GMT"
#~ msgstr "UTC"

#~ msgid "Groups"
#~ msgstr "Grupper"

#~ msgid "Users"
#~ msgstr "Användare"

#~ msgid "Do you want to delete the user's home directory?"
#~ msgstr "Vill du ta bort användarens hemkatalog?"

#~ msgid "User account is locked"
#~ msgstr "Användarkontot är låst"

#~ msgid "password"
#~ msgstr "lösenord"

#~ msgid "group name"
#~ msgstr "gruppnamn"

#~ msgid "user name"
#~ msgstr "användarnamn"

#~ msgid "Group Users"
#~ msgstr "Gruppanvändare"

#~ msgid "Account Info"
#~ msgstr "Kontoinformation"

#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Egenskaper"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Lösenord"

#~ msgid "Password Info"
#~ msgstr "Lösenordsinformation"

#~ msgid "User name"
#~ msgstr "Användarnamn"

#~ msgid "Group Data"
#~ msgstr "Gruppdata"

#~ msgid "User Data"
#~ msgstr "Användardata"

#~ msgid "Do you want to delete the user's private group?"
#~ msgstr "Vill du ta bort användarens privata grupp?"

#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Lägg till grupp"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Uppdatera"

#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Lägg till användare"

#~ msgid ""
#~ "The user '%s' is the only member of group '%s'.  Do you want to delete "
#~ "the '%s' group as well?"
#~ msgstr ""
#~ "Användaren \"%s\" är den ende medlemmen i gruppen \"%s\". Vill du också "
#~ "ta bort gruppen \"%s\"?"

#~ msgid "Password is too short."
#~ msgstr "Lösenordet är för kort."

#~ msgid "The password is too short."
#~ msgstr "Lösenordet är för kort."

#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"

#~ msgid "Account expires (YYYY/MM/DD):"
#~ msgstr "Kontot går ut den (YYYY/MM/DD):"

#~ msgid "Account expires (MM/DD/YYYY):"
#~ msgstr "Kontot går ut den (MM/DD/YYYY):"

#~ msgid "Account expires:"
#~ msgstr "Kontot går ut den:"

#~ msgid "New _Group"
#~ msgstr "Ny _grupp"

#~ msgid "_Manual"
#~ msgstr "_Manual"

#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "_Åtgärd"

#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "_Avsluta"

#~ msgid "New _User"
#~ msgstr "_Ny användare"

#~ msgid "label53"
#~ msgstr "label53"

#~ msgid "label52"
#~ msgstr "label52"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Redigera"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"

#~ msgid "Filter by:"
#~ msgstr "Filtrera efter:"

#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"



_______________________________________________
sv mailing list
sv@li.org
http://lists.alt.org/mailman/listinfo/sv

Arkiv genererat av hypermail pre-2.1.8.