Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-03-24 11:08:23
Här är uppdateringen av sed. Ta gärna en titt. Filen finns även på http://www.menthos.com/po/tp/sed-4.0.6.sv.po. Christian # Swedish messages for sed. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" G "Project-Id-Version: sed 4.0\n" G "POT-Creation-Date: 2002-10-23 11:30+0200\n" G "PO-Revision-Date: 2002-10-25 19:18+0200\n" N "Project-Id-Version: sed 4.0.6\n" N "POT-Creation-Date: 2003-03-15 08:24+0100\n" N "PO-Revision-Date: 2003-03-24 10:57+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: sed/compile.c:202 N msgid "expected newer version of sed" N msgstr "nyare version av sed förväntades" N #: sed/compile.c:245 #, c-format # Swedish messages for sed. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sed 4.0.6\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-15 08:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-24 10:57+0100\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: sed/compile.c:181 msgid "Multiple `!'s" msgstr "Flera \"!\"" #: sed/compile.c:182 msgid "Unexpected `,'" msgstr "Oväntat \",\"" #: sed/compile.c:183 msgid "Cannot use +N or ~N as first address" msgstr "+N eller ~N kan inte användas som första adress" #: sed/compile.c:184 msgid "Unmatched `{'" msgstr "Ensamt \"{\"" #: sed/compile.c:185 msgid "Unexpected `}'" msgstr "Oväntat \"}\"" #: sed/compile.c:186 msgid "Extra characters after command" msgstr "Extra tecken efter kommandot" #: sed/compile.c:187 msgid "Expected \\ after `a', `c' or `i'" msgstr "\\ förväntades efter \"a\", \"c\" eller \"i\"" #: sed/compile.c:188 msgid "`}' doesn't want any addresses" msgstr "\"}\" vill inte ha några adresser" #: sed/compile.c:189 msgid ": doesn't want any addresses" msgstr ": vill inte ha några adresser" #: sed/compile.c:190 msgid "Comments don't accept any addresses" msgstr "Kommentarer accepterar inga adresser" #: sed/compile.c:191 msgid "Missing command" msgstr "Kommando saknas" #: sed/compile.c:192 msgid "Command only uses one address" msgstr "Kommandot använder endast en adress" #: sed/compile.c:193 msgid "Unterminated address regex" msgstr "Oavslutat reguljärt uttryck för adress" #: sed/compile.c:194 msgid "Unterminated `s' command" msgstr "Oavslutat \"s\"-kommando" #: sed/compile.c:195 msgid "Unterminated `y' command" msgstr "Oavslutat \"y\"-kommando" #: sed/compile.c:196 msgid "Unknown option to `s'" msgstr "Flaggan okänd för \"s\"" #: sed/compile.c:197 msgid "multiple `p' options to `s' command" msgstr "flera \"p\"-flaggor till \"s\"-kommandot" #: sed/compile.c:198 msgid "multiple `g' options to `s' command" msgstr "flera \"g\"-flaggor till \"s\"-kommandot" #: sed/compile.c:199 msgid "multiple number options to `s' command" msgstr "flera sifferflaggor till \"s\"-kommandot" #: sed/compile.c:200 msgid "number option to `s' command may not be zero" msgstr "sifferflagga till kommandot \"s\" får inte vara noll" #: sed/compile.c:201 msgid "strings for y command are different lengths" msgstr "strängarna för kommandot \"y\" är olika långa" #: sed/compile.c:202 msgid "expected newer version of sed" msgstr "nyare version av sed förväntades" #: sed/compile.c:245 #, c-format msgid "Called savchar() with unexpected pushback (%x)" msgstr "Anropade savchar() med oväntat returtecken (%x)" #: sed/compile.c:1340 msgid "Unknown command:" msgstr "Okänt kommando:" #: sed/compile.c:1361 #, c-format msgid "%s: file %s line %lu: %s\n" msgstr "%s: fil %s rad %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1364 #, c-format msgid "%s: -e expression #%lu, char %lu: %s\n" msgstr "%s: -e uttryck #%lu, tecken %lu: %s\n" #: sed/compile.c:1564 #, c-format msgid "Can't find label for jump to `%s'" msgstr "Kan inte hitta etiketten för hopp till \"%s\"" #: sed/execute.c:517 #, c-format msgid "%s: can't read %s: %s\n" msgstr "%s: kan inte läsa %s: %s\n" #: sed/execute.c:726 msgid "INTERNAL ERROR: bad address type" msgstr "INTERNT FEL: felaktig addresstyp" #: sed/execute.c:1006 sed/execute.c:1186 msgid "error in subprocess" msgstr "fel i underprocess" #: sed/execute.c:1008 msgid "option `e' not supported" msgstr "flaggan \"e\" stöds inte" #: sed/execute.c:1188 msgid "`e' command not supported" msgstr "kommandot \"e\" stöds inte" #: sed/execute.c:1418 #, c-format msgid "INTERNAL ERROR: Bad cmd %c" msgstr "INTERNT FEL: Felaktigt kommando %c" #: lib/regcomp.c:611 sed/regex.c:49 msgid "No previous regular expression" msgstr "Inget tidigare reguljärt uttryck" #: sed/regex.c:50 msgid "Cannot specify modifiers on empty regexp" msgstr "Kan inte ange modifierare på tomt reguljärt uttryck" #: sed/regex.c:145 #, c-format msgid "Invalid reference \\%d on `s' command's RHS" msgstr "Ogiltig referens \\%d på \"s\"-kommandots RHS" #: sed/sed.c:98 msgid "" " -R, --regexp-perl\n" " use Perl 5's regular expressions syntax in the script.\n" msgstr "" " -R, --regexp-perl\n" " använd Perl 5:s syntax för reguljära uttryck i skriptet.\n" #: sed/sed.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... {script-only-if-no-other-script} [input-file]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " suppress automatic printing of pattern space\n" " -e script, --expression=script\n" " add the script to the commands to be executed\n" " -f script-file, --file=script-file\n" " add the contents of script-file to the commands to be executed\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " edit files in place (makes backup if extension supplied)\n" " -l N, --line-length=N\n" " specify the desired line-wrap length for the `l' command\n" " -r, --regexp-extended\n" " use extended regular expressions in the script.\n" "%s -s, --separate\n" " consider files as separate rather than as a single continuous\n" " long stream.\n" " -u, --unbuffered\n" " load minimal amounts of data from the input files and flush\n" " the output buffers more often\n" " --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "If no -e, --expression, -f, or --file option is given, then the first\n" "non-option argument is taken as the sed script to interpret. All\n" "remaining arguments are names of input files; if no input files are\n" "specified, then the standard input is read.\n" "\n" msgstr "" "Användning: %s [FLAGGA]... {skript-endast-om-inga-andra} [indatafil]...\n" "\n" " -n, --quiet, --silent\n" " förhindrar automatisk utskrift av mönsterutrymme\n" " -e skript, --expression=skript\n" " lägg till skript till de kommandon som ska utföras\n" " -f skriptfil, --file=skriptfil\n" " lägg till innehållet i skriptfil till de kommandon som ska\n" " utföras\n" " -i[suffix], --in-place[=suffix]\n" " redigera filer på plats (skapa säkerhetskopia om tillägg\n" " tillhandahålls)\n" " -l N, --line-length=N\n" " ange önskad radbrytningslängd för \"l\"-kommandot\n" " -r, --regexp-extended\n" " använd utökade reguljära uttryck i skriptet.\n" "%s -s, --separate\n" " betrakta filer som separata istället för en ensam och\n" " sammanhållen lång ström.\n" " -u, --unbuffered\n" " läs in minimala mängder data från indatafilerna och töm\n" " utdatabufferterna oftare\n" " --help visa denna hjälptext och avsluta\n" " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" "\n" "Om ingen av flaggorna -e, --expression, -f, eller --file ges, blir det\n" "första argumentet som inte är en flagga det sed-skript som tolkas. Alla\n" "återstående argument är namn på indatafiler; om inga indatafiler är angivna\n" "läses standard in.\n" "\n" #: sed/sed.c:132 #, c-format msgid "" "E-mail bug reports to: %s .\n" "Be sure to include the word ``%s'' somewhere in the ``Subject:'' field.\n" msgstr "" "Rapportera fel till: %s .\n" "Ange ordet \"%s\" på något ställe i \"Ärende:\"-fältet.\n" "Skicka anmärkningar på översättningen till <sv@li.org>.\n" #: sed/sed.c:256 #, c-format msgid "super-sed version %s\n" msgstr "super-sed version %s\n" #: sed/sed.c:257 msgid "" "based on GNU sed version 3.02.80\n" "\n" msgstr "" "baserad på GNU sed version 3.02.80\n" "\n" #: sed/sed.c:259 #, c-format msgid "GNU sed version %s\n" msgstr "GNU sed version %s\n" #: sed/sed.c:261 #, c-format msgid "" "%s\n" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n" "to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "%s\n" "(Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" " i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n" " originaltexten.)\n" "Det här är fri programvara; se källkoden angående villkor för kopiering.\n" "Det finns INGEN garanti; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n" "SPECIELLT ÄNDAMÅL, i den omfattning som medges av gällande lag.\n" #: lib/utils.c:127 #, c-format msgid "Couldn't open file %s: %s" msgstr "Kunde inte öppna filen %s: %s" #: lib/utils.c:161 #, c-format msgid "couldn't write %d item to %s: %s" msgid_plural "couldn't write %d items to %s: %s" msgstr[0] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s" msgstr[1] "kunde inte skriva %d objekt till %s: %s" #: lib/utils.c:176 #, c-format msgid "read error on %s: %s" msgstr "läsfel vid %s: %s" #: lib/regcomp.c:129 msgid "Success" msgstr "Lyckades" #: lib/regcomp.c:132 msgid "No match" msgstr "Ingen träff" #: lib/regcomp.c:135 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck" #: lib/regcomp.c:138 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ogiltigt sorteringstecken" #: lib/regcomp.c:141 msgid "Invalid character class name" msgstr "Ogiltigt teckenklassnamn" #: lib/regcomp.c:144 msgid "Trailing backslash" msgstr "Eftersläpande omvänt snedstreck" #: lib/regcomp.c:147 msgid "Invalid back reference" msgstr "Ogiltig bakåtreferens" #: lib/regcomp.c:150 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Ensamt [ eller [^" #: lib/regcomp.c:153 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Ensamt ( eller \\(" #: lib/regcomp.c:156 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Ensamt \\{" #: lib/regcomp.c:159 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}" #: lib/regcomp.c:162 msgid "Invalid range end" msgstr "Ogiltigt intervallslut" #: lib/regcomp.c:165 msgid "Memory exhausted" msgstr "Minnet slut" #: lib/regcomp.c:168 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Ogiltigt föregående reguljärt uttryck" #: lib/regcomp.c:171 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "För tidigt slut på reguljärt uttryck" #: lib/regcomp.c:174 msgid "Regular expression too big" msgstr "Reguljärt uttryck för stort" #: lib/regcomp.c:177 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Ensamt ) eller \\)" #~ msgid "Invalid use of address modifier" #~ msgstr "Felaktig användning av adressmodifierare" #~ msgid "Unexpected End-of-file" #~ msgstr "Oväntat filslut" #~ msgid "bad regexp: %s\n" #~ msgstr "felaktigt reguljärt uttryck: %s\n" #~ msgid "input read error: %s" #~ msgstr "fel vid läsning av indata: %s" #~ msgid "couldn't write an item to %s: %s" #~ msgstr "kunde inte skriva ett objekt till %s: %s"
Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.