Författare: Christian Rose (menthos_at_menthos.com)
Datum: 2003-03-15 08:54:31
fre 2003-03-14 klockan 23.13 skrev Göran Uddeborg: > > #: ../src/keyboard_tui.py:66 > > N msgid "Keyboard Selection" > > N msgstr "Val av tangentbord" > > N > > N msgid "Keyboard Configuration" > > N msgstr "Tangentbordskonfiguration" > > Jag trodde inte jag skulle hitta något att kommentera i en så här > liten översättning. Men här, de engelska meddelandena är formade på > ett liknande sätt. Om de uppträder i ett sammanhang kanske de svenska > också bör följa ett gemensamt mönster? Som synes finns inte det andra meddelandet (ingen källkodsreferens), det är något jag lagt dit ifall det skulle dyka upp så att jag eventuellt kan slippa översätta det då. Jag tror att anledningen till att jag lade till det var att det är så meddelandena ser ut i anaconda och så jag har översatt dem i anaconda. Jag tror inte det är så farligt att de ser olika ut till formen. Tack ändå för kommentaren. Christian
Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.