Författare: Tomas Gradin (tg_at_df.lth.se)
Datum: 2003-03-10 17:31:02
> > "Fel vid inställningen av det initiala lösenordet för %s: %s\n" > > Jag gissar att Göran inte håller med dig här. Om man skriver "fel vid > inställningen" innebär det att en och endast en sådan inställning görs, > och man måste veta om så är fallet om översättningen ska vara korrekt. Just i detta fall tror jag det är rimligt att anta att det sker en enda gång, men du har en poäng. > > Förresten, brukar vi översätta "initial" med "initialt"? Jag har inget > > emot det, jag blev bara lite osäker :) > > En annan möjlig översättningar är "ursprungligt". Men det kan tolkas > fel. Det kan uppfattas som att det är ett ursprungligt, tidigare orört > värde som medföljde och inte bara första värdet som angavs, och kan > innebära en viss skillnad. Därför valde jag att just här använda > "initialt". Helt OK, som sagt. /tg
Arkiv genererat av hypermail 2.1.6.